РЕЖИМ ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ

Пожалуйста, внимательно прочитайте данный раздел, прежде чем подключать камеру к ком. пьютеру.

Данное Руководство и Руководство пользователя ПО DiMAGE Viewer не описывают основы ра. боты на компьютере и в операционных системах. Пожалуйста, ознакомьтесь с Руководством по эксплуатации, прилагаемым к Вашему компьютеру.

ПОДСОЕДИНЕНИЕ ФОТОКАМЕРЫ К КОМПЬЮТЕРУ

Прежде чем подсоединить фотокамеру к компьютеру, убедитесь, что заряд батареи достато. чен (на мониторе должен отображаться индикатор полного заряда батареи). Также рекомен. дуется использование сетевого адаптера (продается отдельно). При работе в Windows 98 или 98SE внимательно прочитайте соответствующие подразделы Руководства о том, как устано. вить необходимый USB драйвер, прежде чем подключить камеру к компьютеру.

СИСТЕМНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

Для подключения камеры непосредственно к компьютеру и использования в качестве носителя на съемных дисках (mass.storage device) необходимо, чтобы компьютер был оборудован USB портом

вкачестве стандартного интерфейса. Необходимо, чтобы производитель компьютера и операци. онной системы гарантировали поддержку USB интерфейса. Камера поддерживается следующими операционными системами:

Windows 98, 98SE, Me, 2000 Professional и XP

Macintosh OS 9.0 – 9.2.2 и Mac OS X 10.1.3 – 10.1.5, 10.2.1 – 10.2.8, 10.3 – 10.3.5

Проверьте на веб.сайтах Konica Minolta, не появилась ли новая информация о совместимо. сти:

Россия: http://www.konicaminolta.ru

Северная Америка: http://www.konicaminolta.us

Европа: http://www.konicaminoltasupport.com.

Пользователям Windows 98 или 98SE необходимо установить программное обеспечение (драйвер) с компакт.диска «DiMAGE Viewer» (стр. 122). Для других версий Windows и Macin. tosh драйверов не требуется.

Если Вы уже приобрели какую.либо цифровую фотокамеру Konica Minolta и установили про. граммное обеспечение для Windows 98, Вам необходимо повторить процедуру установки. Об. новленная версия программного обеспечения, необходимая для работы с данной фотокаме. рой, находится на компакт.диске «DiMAGE Viewer». Новое программное обеспечение (драй. вер) не окажет никакого влияния на работу старых моделей цифровых фотокамер DiMAGE.

На компакт.диске DiMAGE Viewer Вы можете найти драйвер для установки удаленной камеры в среде Windows. Этот драйвер не совместим с данной моделью фотокамеры.

120Режим передачи данных

1.Убедитесь, что в пункте меню «Data transfer» в разделе 1 меню режима установок стоит «Data storage» (стр. 102). Выключите камеру.

2.Загрузите компьютер. Компьютер необходимо включить, преж. де чем подключать камеру.

3.Сдвиньте крышку USB.порта / видеовыхода, чтобы открыть ее. Присоедините маленький штекер USB.кабеля к камере. Убеди. тесь, что штекер прочно держится в гнезде.

4.Другой конец USB.кабеля присоедините к USB.порту компью. тера. Убедитесь, что штекер прочно держится в гнезде. Камеру необходимо подключать непосредственно к USB.порту ком. пьютера. При подключении камеры через USB.концентратор камера может работать некорректно.

5.Вставьте карту памяти и включите камеру. Соединение USB установится автоматически, в подтверждение завершения опе. рации на дисплее фотокамеры отобразится соответственное сообщение. После установления соединения монитор фотока. меры отключится. Как сменить карту памяти, если камера под. ключена к компьютеру, описано на стр. 130.

Если соединение USB установлено, в папке «Мой компьютер» Ва. шего компьютера или на рабочем столе появится ярлык съемного диска. Имя диска варьируется в зависимости от особенностей Вашей системы. Если Вы используете операционную систему Windows XP или Mac OS X, откроется новое окно. Следуйте инструк. циям на экране.

Initializing USB connection.

Рабочий стол: Mac OS

Мой компьютер: Windows

121