black film width 78 mm portrait

AE 6360 Pocket Radio

 

 

Dial scale

Band

 

 

 

 

AE 6360

AE 6360

 

AM FM

 

 

 

 

503

88

AM FM

 

 

 

 

 

 

88

 

700

 

503

 

 

 

 

 

 

 

 

900

96

700

 

 

 

 

96

 

1200

 

900

 

 

 

 

100

 

 

Tuning

 

1200

100

1600

104

 

104

 

 

108

1600

 

 

 

 

 

KHz

MHz

 

108

Volume

 

 

 

 

KHz

MHz

 

Instructions for use

 

 

 

Mode d’emploi

 

Power

 

Instrucciones de manejo

 

 

 

 

FM STEREO

Bedienungsanleitung

 

 

Gebruiksaanwijzing

FM STEREO

DYNAMICIC BASS BOOST

 

Istruzioni per l’uso

DYNAMICIC BASS BOOST

 

 

 

 

Manual de utilização

 

 

 

Brugsanvisning

 

 

 

Bruksanvisning

 

 

 

Käyttöohje

 

 

 

ÃäèçÝå÷ øòÜóåö÷

 

 

BAND

•AM •FM

TUNINGI

VOLUME

ON

DBB

OFF

English

POWER SUPPLY

Battery (optional)

Open the battery door and insert one alkaline battery,

type AAA, R03 or UM4, as indicated in the battery compartment.

Remove the battery from the set if exhausted or if the set is not to

p

Headphones

be used for a long time.

 

 

 

 

 

 

 

RADIO RECEPTION

1Set the POWER switch to ON.

2Connect the headphones to the p socket.

3Set the bandselector to FM or MW (AM).

4Select your station using the TUNING control.

FM: The headphone lead functions as the FM-aerial. Keep it extended and position accordingly.

MW (AM): Uses the built-in aerial. Turn the set to find the best position.

5Adjust the sound with the VOLUME control.

To obtain the Dynamic Bass Boost, set the POWER switch to DBB.

6To switch off the radio, set the POWER switch to OFF.

Français

ALIMENTATION

Pile (en option)

Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et placez une pile de type AAA, R03 ou UM4, selon les indications dans le compartiment à pile.

Oter la pile si elle est usagée ou si elle va être utilisée pendant un laps de temps limité.

RECEPTION RADIO

1Mettre la touche POWER sur ON.

2Brancher les écouteurs sur p .

3Régler le sélecteur de bande sur FM ou MW (AM).

4Se brancher sur la station radio désirée en utilisant le bouton

TUNING.

FM: Le cordon du casque va fonctionner comme une antenne-FM. Maintenez-le en extension et orientez-le correctement.

MW (AM): L’appareil est fourni avec une antenne-AM intégrée. L’antenne peut être orientée en faisant pivoter l’appareil.

5Ajuster le son avec le bouton VOLUME.

Pour obtenir le Dynamic Bass Boost, positionnez l'interrupteur d'alimentation (POWER) sur DBB.

6L'appareil est hors circuit si POWER se trouve sur OFF.

Español

FUENTE DE ALIMENTACION

Pila (opcional)

Abra la puerta de las pilas y coloque dos baterías tipo AAA, R03 o UM4, de la forma indicada. en el compartimiento para pilas.

Retire las pilas si están agotadas o si no piensa utilizarlas durante algún tiempo.

RECEPCION DE RADIO

1Sitúe el selector POWER en la posición ON.

2Conecte los auriculares a p .

3Sitúe el selector de banda de frecuencias en la posición FM o MW (AM).

4Sintonice la emisora de radio deseada utilizando el mando TUNING FM: El cable de los auriculares funciona como antena de FM. Manténgalo extendido y sitúelo correctamente.

MW (AM): El equipo está provisto de una antena AM incorporada. Puede cambiar la orientación de la antena girando el equipo.

5Ajuste el nivel de sonido mediante el mando VOLUME. Para obtener la potenciación dinámica de graves, sitúe el conmutador POWER en la posición DBB.

6Si POWER está en la posición OFF, el aparato está desconectado.

Deutsch

STROMVERSORGUNG

Batterie (wahlweise)

Deckel des Batteriefachs öffnen und eine Batterie, Typ AAA, R03 oder UM4, wie angegeben im Batteriefach einsetzen.

Die Batterie herausnehmen, wenn sie erschöpft ist oder längere Zeit nicht benutzt wird.

RADIOEMPFANG

1Den POWER-Schalter auf ON stellen.

2Den Kopfhörer an p anschließen

3Den Bandwahlschalter auf FM oder MW (AM) einstellen.

4Mit TUNING auf den gewünschten Radiosender abstimmen.

FM: Das Kopfhörerkabel funktioniert als FM-Antenne. Kabelenden auseinanderbringen und entsprechend positionieren.

MW (AM): Das Gerät ist mit einer eingebauten AM-Antenne ausgerüstet. Die Antenne kann ausgerichtet werden, indem das ganze Gerät gedreht wird.

5Lautstärke mit dem VOLUME-Schalter einstellen.

Zum Aktivieren der Dynamic Bass Boost-Funktion den POWER- Schalter auf DBB stellen.

6Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter POWER auf OFF steht.

Nederlands

STROOMVOORZIENING

Batterij (los verkrijgbaar)

Open het batterij-klepje en zet zoals aangegeven een batterij in type AAA, R03 of UM4.

Verwijder de batterij als ze leeg is of als het apparaat lang niet gebruikt zal worden.

RADIO-ONTVANGST

1Zet de POWER-schakelaar op ON.

2Sluit de hoofdtelefoon aan op bus p

3Kies het gewenste frequentiebereik met de bandregelaar: FM of MW (AM).

4Met de TUNING-regelaar kiest u het gewenste radiostation. FM: Het hoofdtelefoonsnoer functioneert als FM-antenne. Snoer uitgestrekt houden en in de juiste positie brengen.

MW (AM): Het apparaat is voorzien van een ingebouwde AM- antenne. U kunt deze richten door het gehele apparaat te verdraaien.

5Pas het volume aan met de VOLUME-regelaar.

Voor het activeren van Dynamic Bass Boost de POWER- schakelaar in de stand DBB zetten.

6Het apparaat is uitgeschakeld als POWER in de stand OFF.

AE 6360 - Pocket Radio

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

Italiano

Português

Dansk

Svenska

Suomi

ÎììèîéëÀ

Meet PHILIPS at the internet: http://www.philips.com

printed in Hong Kong

TC text/RB/9636a

Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.

nNorge

Advarsel

For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.

Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i batterirommet.

Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netde- len er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet net- tkontakten.

iItalia

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio AE 6360 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven, il 06/09/1996

Philips Sound & Vision

Philips, Glaslaan 2, SFF 10

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

GENERAL INFORMATION

Accessories (included)

Stereo headphones.

TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES

Hearing Safety:

Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing!

Traffic Safety:

Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident!

MAINTENANCE

Do not expose the set to rain, moisture, high humidity, sand or excessive heat e.g. heating equipment.

Use a damp chamois cloth to wipe dust, dirt and fingerprints from the set. Do not use cleaning agents or abrasives as these may spoil your set.

This set complies with the radio interference requirements of the European Community.

The model number can be found at the back of the set and the production number in the battery compartment.

GÉNÉRALITÉS

Accessoires (inclus)

Ecouteurs stéreo.

SOYEZ VIGILANT LORSQUE VOUS UTILISEZ LES ECOUTEURS

Protection auditive:

Choisissez un volume sonore modéré. Un volume trop élevé risquerait d'altérer votre capacité auditive !

Sécurité routière:

N'utilisez pas les écouteurs lorsque vous êtes en voiture ou à bicyclet- te. Vous risqueriez de provoquer un accident !

ENTRETIEN

Ne pas exposer l’appareil et les cassettes à la pluie, à l’humidité, au sable, ou à des chaleurs excessives provenant par exemple d’installations de chauffage ou de voitures stationnées au soleil.

Utilisez une peau de chamois humide pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas d'agents nettoyants ou de produits abrasifs, car ils risqueraient d'endommager l'appareil.

Cet appareil est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radio- électriques.

Le numéro de type se trouve derrière de l'appareil et le numéro de série dans le compartiment à pile.

INFORMACIÓN GENERAL

Accesorios (incluidos)

Auriculares estéreo.

TENGA CUIDADO AL UTILIZAR LOS AURICULARES Seguridad al escuchar música:

Seleccione un nivel de volumen moderado. Si el volumen es demasia- do alto podrá dañar sus oídos.

Seguridad en tráfico:

No utilice los auriculares mientras conduce o monta en bicicleta, ya que puede provocar un accidente.

MANTENIMIENTO

Evite que el equipo y los cassettes queden expuestos a la lluvia, la humedad, la arena o a fuentes de calor excesivo, como por ejemplo equipos de calefacción o automóviles estacionados al sol.

Utilice una gamuza humedecida para eliminar el polvo, la suciedad y las manchas del equipo. No utilice productos de limpieza o sustancias abrasivas, ya que pueden dañar el equipo.

El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para cumplir con los limites que se estableren en el anexo V del Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989).

La indicación del numéro de tipo se encontrará en la parte de atrás del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para pilas.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Zubehör (im Lieferumfang enthalten)

Stereo-Kopfhörer.

VORSICHT BEI DER BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN Hörsicherheit:

Eine gemäßigte Lautstärke einstellen, da große Lautstärken zu Gehörschäden führen können!

Verkehrssicherheit:

Auf Grund des vorhandenen Unfallrisikos keine Kopfhörer beim Autofahren oder Radfahren benutzen!

WARTUNG

Das Gerät und die Cassetten nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder extremer Wärme, z.B. von einer Heizung oder in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug, aussetzen.

Staub, Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem angefeuchteten Fensterleder vom Gerät abwischen. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel benutzen, da dies zu Beschädigungen am Gerät führen kann.

Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Gemeinschaft.

Die Typennummer befindet sich sich unten am Gerät und die Gerätenummer im Batteriefach.

ALGEMENE INFORMATIE

Toebehoren (meegeleverd)

Stereo hoofdtelefoon.

VOORZICHTIG MET EEN HOOFDTELEFOON!

Uw gehoor:

Zet het volume niet te hoog, want dit kan uw gehoor beschadigen!

In het verkeer:

Gebruik geen hoofdtelefoon in de auto of op de fiets, want dit verhoogt de kans op ongelukken!

ONDERHOUD

Bescherm de speler en cassettes tegen regen, vocht, zand of extreme temperaturen, b.v. bij een verwarming of in een auto die in de zon staat.

Stof, vuil of vingerafdrukken met een licht bevochtigde zeem van het apparaat vegen. Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen, want die kunnen het apparaat beschadigen.

Dit apparaat voldoet aan de radiostoringseisen van de Europese Gemeenschap.

Het typenummer zit op de achterkant van het apparaat en het serienummer in het batterijvak.

Page 1
Image 1
Magnavox AE 6360 manual Power Supply, Radio Reception, Alimentation, Reception Radio, Tuning, Fuente DE Alimentacion