35
4 - EMPLOY
F
4 - GEBRUIK
NL
N.B.: si la manette 13 arrive en fin de course, il ne faut pas la
forcer.
La quantité de café distribuée est programmée en usine, mais
elle peut être arrêtée avant en appuyant sur STOP ( ).
N.B: Si pendant la préparation d’un double café l’eau venait à
manquer directement après le débit du premier café (l’écran affiche
MANQ UE D’EAU ), il faut remplir le réservoir et toujours terminer
le débit du deuxième café en appuyant sur le même bouton.
4.7 Conseils utiles pour préparer un bon café
Pour faire un bon café il faut tenir compte des facteurs suivants:
• Utiliser un café en grains de bonne qualité.
• Régler le moulin à café (mis au point en usine) de façon à ce que
pendant l’infusion, le café tombe dans la tasse ni trop lentement
(goutte à goutte) ni trop rapidement.
• Si le café n’est pas assez crémeux ou clair, la mouture est trop
grossière ou la température est trop basse.
Dans ce cas la mouture doit être plus fine, tournez donc la manette 13.
• Si le café est trop noir ou a un goût “brûlé”, la mouture est trop
fine ou la température est trop élevée.
Dans ce cas la mouture doit être plus grossière, tournez donc la manette13.
N.B.: indien knop 13 het einde bereikt moet de knop niet gefor-
ceerd worden.
De afgifte is reeds in de fabriek geprogrammeerd, maar wilt
u dat deze eerder stopt dan drukt u op de toets STOP ( ).
Wanneer u een dubbel kopje koffie aan het bereiden bent en na
het eerste kopje ontbreekt het water (het display toont "Water
ontbreekt"), dan moet het reservoir gevuld worden en het tweede
kopje koffie afgemaakt worden door op dezelfde toets te drukken.
4.7 Nuttige wenken voor het bereiden van de
koffie
Voor het bereiden van een lekker kopje koffie moet u rekening houden
met de volgende factoren:
• Gebruik koffiebonen van goede kwaliteit.
• Regel de koffiemolen (reeds ingesteld in de fabriek) zo dat de
koffie tijdens de percolatie noch druppelend noch te snel in het
kopje afgegeven wordt.
• Indien de koffie weinig romig en helder is, dan is de maling te
grof of de temperatuur te laag.
In dit geval moet de maling grover zijn, draai dus aan knop 13.
• Indien de koffie te zwart is en een “verbrande” smaak heeft dan
is de maling te fijn of de temperatuur te hoog.
In dit geval moet de maling fijner zijn, draai dus aan knop 13.
A saída é programada na fábrica mas se desejamos para-la
antecipadamente, temos de premir a tecla STOP ( ).
Quando estiver sendo feito um café duplo, depois do primeiro
falta água (o display comunica “falta água”); deve-se então
preencher o recipiente e finalizar o segundo café pressionando
a mesma tecla.
4.7 Conselhos úteis para fazer o café
Para fazer bons cafés é necessário considerar os seguintes factores:
• Utilizar um café de boa qualidade.
• Regular o moinho (já estabelecido na origem) de modo que du-
rante a infusão o café desça na taça não às gotas, mas nem
sequer muito rapidamente.
4 - BENUTZUNG
D
4 - USO
E
Hinweis: wenn der Knopf 13 am Ende seiner Einstellungsband-
breite angekommen ist, darf er nicht mit Gewalt weiter gedreht
werden.
Die jeweilige Menge einer Tasse ist von Hersteller
programmiert; wenn Sie den Fluss vorzeitig anhalten wollen,
drücken Sie die Taste STOP ( ).
Anm: Wird ein doppelter Kaffee bereitet und es fehlt sofort nach Auslass
des ersten Kaffees Wasser (auf dem Display erscheint WASSER FEHLT)
muss der Wasserbehälter aufgefüllt und der Auslass des zweiten
Kaffees beendet werden, indem die selbe Taste betätigt wird.
4.7 Nützliche Hinweise zur Kaffeeherstellung
Per fare dei buoni caffè teniamo conto dei seguenti fattori:
• Utilizzare un caffè in grani di buona qualità.
• Regolare il macinino (già impostato in fabbrica) in modo che durante
l’infusione il caffè scenda nella tazza non a gocce, ma neanche troppo
rapidamente.
• Falls der Kaffee wenig Crema (kremigen Schaum) an der Oberfläche hat
und zu hell erscheint, dann ist die Mahlung zu grob oder die Temperatur
zu niedrig.
In diesem Fall muss der Kaffee feiner gemahlen werden, drehen Sie deshalb
entsprechend an Knopf 13.
• Ist der Kaffee zu schwarz und hat einen verbrannten Geschmack, so ist
die Mahlung zu fein oder die Temperatur zu hoch.
In diesem Fall muss der Kaffee gröber gemahlen werden; drehen Sie deshalb
entsprechend an Knopf 13.
N.B.: Si el mando 13 llega al tope, no hay que forzarlo.
La salida se programa en la fábrica pero si desean pararla
antes de tiempo, pulsen STOP ( ).
Nota: Si se está realizando un cafe doble e inmediatamente
después de la erogación del primero falta el agua (el display
visualiza FALTA AGUA) es necesario llenar el recipiente y
llevar a cabo la erogación del segundo café, presionando la
misma tecla.
4.7 Consejos útiles para hacer el café
Para hacer buenos cafés hay que tener en cuenta los siguientes
factores:
• Utilicen un café en granos de buena calidad.
• Regulen el molinillo (ya memorizado en la fábrica) de manera
que durante la infusión el café caiga en la taza no a gotas pero ni
siquiera demasiado rápidamente.
• Si el café es poco cremoso y claro, se debe a que el molido del café
es demasiado grueso o la temperatura, que es demasiado baja.
En el caso de que el molido tenga que ser más fino, giren el mando 13.
• Si el café es demasiado negro y sabe a “quemado”, el molido es
demasiado fino o la temperatura es demasiado alta.
En el caso de que el molido tenga que ser más grueso, giren el mando 13.
N.B.: se a manivela 13 chega ao fim, não se deve forçá-la.
• Se o café é pouco cremoso e claro, a moagem é muito grossa ou
a temperatura muito baixa.
Neste caso a moagem não deverá ser mais grossa, então rodar a manivela 13.
• Se o café é muito preto e de gosto “queimado” a moagem é
demasiado fina ou a temperatura muito alta.
Neste caso a moagem deverá ser mais fina, então rodar a manivela 13
4 - UTILIZAÇÃO
P