D

I S C U S

 

 

D

W G

2 5 4

/

3 0 4

Allgemeines General Généralités Indicaciones generales Informazioni generali 鷢ˠÂÍÓÏẨ‡ˆËË

Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicher- heitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.

Please observe the safety requirements relating to supporting chassis members, the applicable road safety regulations and the instruc- tions of the vehicle manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installation and use against damage, spray water and overloading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loud- speaker chassis itself as a cutting or drilling template.

Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la batterie du véhi- cule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus.

Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las normas de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería, las disposiciones del Código de Circulación así como las prescripciones del fabricante del vehículo. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la membrana de agudos y graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantilla para cortar o taladrar.

Si prega di osservare durante l’installazione ed il funzionamento dell’altoparlante le norme di sicurezza in merito a parti portanti della carrozzeria, le norme del Codice di circolazione stradale e le altre disposizione del costruttore dell’autoveicolo. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda di proteggere l’altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccare durante il montaggio il morsetto meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell’altoparlante radio come base di taglio o di foratura.

При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите особое внимание на соблюдение требований технической безопас- ности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных средств и предписания завода- изготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный адаптер фирмы MB QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.

Empfohlene Gehäuse Recommended housings Boîtiers recommandés Caja recomendada Contenitore consigliato

êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ ÍÓÔÛÒ‡

Gehäuseausführung / Innenvolumen Housing version / Internal volume Version boîtier / Volume intérieur Tipo de caja / Volumen interior Versione contenitore / Volume interno Исполнение корпуса / внутренний объем

DWG 254

DWG 304

geschlossen / 23 Liter

geschlossen / 27 Liter

closed / 23 ltr.

closed / 27 ltr.

fermé / 23 litres

fermé / 27 litres

cerrada / 23 litros

cerrada / 27 litros

chiuso / 23 litri

chiuso / 27 litri

закрытое / 23 литра

закрытое / 27 литров

Page 2
Image 2
MB QUART DWG 304 installation manual C U S, Êâíóïâì‰Ûâï˚ Íóôûò‡