MB QUART Rua210 manual R E F E R E N C E R U A 2 1 0 / 2, Obwie rekomendacii, Instrukciå po sborke

Models: RUA 216 RUA 213

1 4
Download 4 pages 46.87 Kb
Page 2
Image 2
R E F E R E N C E

R E F E R E N C E

R U A 2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6

Allgemeines

General

Généralités

Indicaciones generales

Informazioni generali

Obwie rekomendacii

Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vor- nehmen lassen, lesen Sie bitte nachstehende Einbau- und Montagehinweise sorgfältig durch. Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Informieren Sie sich, ob Sie evtl. fahrzeugspezifische MB QUART Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tiefton- membrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.

If you do not have a specialized workshop do the installation, please read the following installations and assembly instruc- tions carefully. Please consider the safety requirements con- cerning supporting parts of the car body, the provisions of the

Si no quiere encargar el montaje a un taller profesional, por favor lea atentamente las instrucciones de instalación y mon- taje que se muestran a continuación. Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las normas de seguridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas del Código de Circulación y las especificaciones del fabrican- te del vehículo. Infórmese de si en su caso es necesario un adaptador MB QUART específico para vehículos. Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cualquier desperfecto, presérvelos del agua y no ponga ele- mentos pesados sobre ellos. Durante el montaje de los altavo- ces asegúrese de desconectar el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. No tocar la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agu- dos. No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para cortar o perforar.

Se il montaggio non viene eseguito da un’installatore specia- lizzato, seguite con attenzione le istruzioni fornite con il pro- dotto. Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone portanti della carrozzeria ed osservate scru- polosamente le disposizioni fornite dal costruttore dell’auto- veicolo. Verificate la disponibilità di adattatori di montaggio

R E F E R E N C E

R U A 2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6

Einbauhinweise

Installation Instructions

Instructions de montage

Indicaciones de instalación

Istruzioni per il montaggio

Instrukciå po sborke

Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhanden sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funk- tionsteilen wie Fensterkurbel oder Türgriff haben. Der Hochtonpegel der Frequenzweiche ist werkseitig auf 0 dB

das heißt auf maximal Pegel – eingestellt. Sie können den Pegel über die Anschlussleiste in 2 Stufen bis zu –6 dB absenken. Nach Feststellung der Funktion können Sie bei ab- geschalteter Anlage die Polung der Hochtöner einmal ändern (Plus und Minus vertauschen). Dies kann je nach Einbausituation zu einer besseren räumlichen Abbildung führen.

Before installing any loudspeaker components, please make sure that there are no obstacles to the installation. Check behind the supporting surface to insure proper clearance to the window mechanism or door lock assembly. When choo- sing to surface mount your speakers, take care to ensure enough clearance exists between the mounting grilles and

Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no hay impedimentos detrás del soporte (p.ej. la mecánica de las ventanas). Igualmente, es importante vigilar que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de piezas de uso habitual como son las manivelas de las ventanas o las manecillas de las puertas. El nivel de tono agudo del diplexor está ajustado de fábrica a 0 dB, es decir, al nivel máximo. El nivel se puede bajar 2 escalones hasta –6 dB a través de la regleta de terminales. Después de la determinación de la función se puede modificar la polaridad del tono agudo con la instalación desconectada (intercambiar más y menos). Esto puede conllevar a una mejor reproducción espacial de acuerdo a la situación de montaje.

Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verifica- te che gli equipaggiamenti magnetici non ostacolino parti meccaniche di portiere ed alzacristalli. Verificate che le reti di protezione degli altoparlanti non impediscano il movimento dei comandi porta e finestrino. L‘intensità del tono alto del divisore di frequenza è impostato in fabbrica su 0 dB - ciò significa la massima intensità. È possibile ridurla in due fasi fino a -6 dB sulla morsettiera di allacciamento. Dopo aver determinato la funzione è possibile, ad impianto spento, modificare una volta la polarità dei toni alti (scambiare più e meno). A seconda della situazione di montaggio ciò può permettere una migliore riproduzione ambientale.

R E F E R E N C E

R U A 2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6

Einbauanleitung Installation Manual Directiones de installation Instrucciones de instalación Istruzioni di montaggio

Instrukciå po ustanovke

M A X X S O N I C S E U R O P E G M B H Neckarstraße 20

74847 Obrigheim, Germany Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0 FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129 E-Mail info@mbquart.de Website www.mbquart.de

M A X X S O N I C S U S A , I N C . 1290 Ensell Road

Lake Zurich, Illinois 60047 USA Phone +1 847 - 540 - 7700 FAXX +1 847 - 540 - 9776 E-Mail info@maxxsonics.com Website www.maxxsonics.com

respective Road Traffic Licensing Regulations, and the directi- ves of the respective car manufacturers for the installation and operation of the loudspeakers. Your vehicle may require vehicle- specific MB QUART installation adapters. We suggest consulting our web site www.mbquart.de/mbtech prior to attempting the installation of your new speaker system. Take care to protect your loudspeakers from damage and overload during installation and operation. We suggest that you disconnect the negative pole clamp of your car battery during installation to avoid possible short circuits. Do not touch the tweeter or woofer membrane. We also strongly recommend that you never use the loudspeaker chassis as a template for cutting or drilling.

Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soi– gneusement la notice d’installation et de montage ci-dessous. Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les prescriptions du StVZO (concernant l’homologa- tion des véhicules) ainsi que les consignes du constructeur automobile. Renseignez-vous pour savoir si vous avez besoin éventuellement d’adaptateurs MB QUART pour votre véhicule. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pendant le montage la borne négative de la bat- terie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus.

MB QUART specifici per il Vostro autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e sovraccarichi durante e dopo l’in- stallazione. Durante il montaggio, scollegate il morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-circuiti. Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli alto- parlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme previste dal Codice della Strada.

Esli Vy xotite ustanovit´ reproduktory samo- stoåtel´no, vnimatel´no prohitajte sleduü- wuü instrukciü po sborke. Vo vremå ustanovki i ispol´zovaniå komplekta reproduktorov, soblü- dajte texniheskie trebovaniå vo izbeΩanii povreΩdeniå neobxodimyx dlå statiki detalej kuzova avtomobilå, a takΩe pravila qkspluatacii transportnyx sredstv i rekomendacii zavoda- izgotovitelå avtomobilå. Prokonsul´tirujtes´ u specialista, vozmoΩno, Vam ponadobitså usta- novohnyj adaptor firmy MB QUART, neobxodimyj dlå dannogo tipa avtomobilå. Bud´te ostoroΩny htoby ne povredit´ reproduktory pri ustanovke i ispol´zovanii, naprimer, v rezul´tate popada- niå vody ili v sluhae peregruzki. Vo izbeΩanii korotkogo zamykaniå, otsoedinite vo vremå montaΩa klemmy so znakom (-). Ne povredite huvstvitel´nye poverxnosti membran vysokix i nizkix hastot! Ne upotreblåjte poverxnosti korpusov reproduktorov dlå rezki i sverleniå!

door handle or window crank prior to cutting the door panel. Tweeter adjustment: The tweeter frequency level is set during manufacture to 0 dB, i.e. to the maximum level. You can reduce the level in stages of 2 dB as far as –6 dB. To redu- ce the level simply move the tweeter cable by one position. Then carry out a listening test. After establishing that the loudspeakers work properly, you can switch the system off and again reverse the polarity of the tweeters (by rever- sing the plus and minus leads). Depending the installation conditions you may have a better staging.

Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il n’y ait rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de vitre. Veillez également à ce que la distance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels comme par exemple le lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante. Le niveau des aiguës du circuit diviseur de fréquence est réglé en usine sur 0 dB – donc sur maximum. Vous pouvez baisser ce niveau jusqu‘à –6 dB en deux étapes via la réglette de raccordement. Dès que vous avez constaté le bon fonctionnement, vous pouvez modifier une fois la polarité des aiguës après avoir déconnecté l‘installation (intervertir positif et négatif). Cela peut, en fonction du site de montage, contribuer à une meilleure reproduction tridimensionnelle.

Pri sborke komponentov reproduktorov, neobxodimo obratit´ vnimanie na to, htoby za avtomobil´noj panel´ü, na kotoruü montiruetså reproduktor, ne naxodilis´ kakie-libo prepåtstviå, t.e. detali avtomobilå (naprimer steklopodßömniki), rabota kotoryx povlehöt za soboj polomku reproduktora. A takΩe prosledite za tem, htoby perednåå kry‚ka reproduktora naxodilas´ na dostatohnom rasstoå- nii ot dviΩuwix-så detalej avtomobilå (dvernyx ruhek, rukoåtok steklopodßömnikov). Urovenæ vyso- kix hastot hastotnogo razdelitelænogo filætra na zavode-izgotovitele ustanovlen na 0 dB, to estæ na maksimalænyj urovenæ. Vy moøete umenæπitæ urovenæ posredstvom prisoedinitelænoj planki

v2 stupeni do -6 dB. Ubediv‚isæ v funkcioni- rovanii, pri otklœçennoj sisteme Vy moøete ewe raz izmenitæ polärnostæ vysokoçastotnyx gromkogovoritelej (pomenåtæ mestami "plüs" i "minus"). V zavisimosti ot poloøeniä pri montaΩe qto moΩet sposobstvovatæ bolee qffektivnomu prostranstvennomu otobraΩeniü.

Herzlichen Glückwunsch!

Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause MB QUART haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hochwertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem Reference System. Sollten Sie Fragen zu Reference oder anderen MB QUART Produkten haben, freuen wir uns über eine E-Mail oder Ihren persönlichen Anruf.

Congratulations!

With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, you have purchased a technically sophisticated, high- quality product. MB QUART feels confident that you will enjoy your new Reference system. Should you have any questions about Reference or any other MB QUART pro- ducts, please feel free to send us an email or give us a call.

Félicitations!

Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour voitures de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur le plan technique et qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre système Reference. Envoyez-nous un mail ou téléphonez-nous si vous avez des questions à propos du Reference ou de tout autre produit

MB QUART.

¡Enhorabuena!

Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, ha adquirido usted un producto de alta calidad técnica. MB QUART le desea que disfrute con su Reference System. Si tiene alguna pregunta acerca de Reference u otro producto MB QUART, la contestaremos gustosamente por mail o por teléfono.

Congratulazioni!

Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scel- to un prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. MB QUART Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, sistema Reference. Qualora desideriate porgere quesiti riguard- anti i modelli della Linea Reference od altri prodotti della MB QUART, saremo lieti di risponderVi per posta elettronica o telefonicamente.

Pozdravlåem Vas!

S nailuh‚imi poΩelaniami Vas privetstvuet firma MB QUART! UvaΩaemyj pokupatel´! Vy sde- lali otlihnyj vybor, kupiv komplekt reproduk- torov dlå avtomobilå, prevosxodnoe po texnihe- skim dannym i kahestvu izdelie. Firma MB QUART Ωelaet Vam priåtnogo vremåprovoΩdeniå pod muzyku iz na‚ix reproduktorov. Esli u Vas poåvåtså voprosy po montaΩu i qkspluatacii sistemy Reference ili drugoj produkcii na‚ej firmy, my vsegda s udovol´stviem pomoΩem Vam herez qlektronnuü pohtu ili po telefonu.

Art.-Nr. 90-8041

Page 2
Image 2
MB QUART Rua210 manual R E F E R E N C E R U A 2 1 0 / 2, Obwie rekomendacii, Instrukciå po sborke, Instrukciå po ustanovke