Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge
WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben.
| Mow the lawn twice weekly during the most active periods of |
MAX 1/3 | growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, |
especially during dry periods. Mow with a high cutting height | |
| setting the fi rst time. Examine the result and lower the mower |
| to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if it |
I. Schulung
•Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen.
•Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.
•Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
•Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
II. Vorbereitung
• Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und lange |
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit offenen |
Sandalen in Betrieb nehmen. |
• Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle Ge- |
genstände, die von der Maschine aufgeschleudert werden |
könnten, entfernen. |
• WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich. |
- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern |
lagern. |
- Nur im Freien tanken und währenddessen nicht |
rauchen. |
- Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen |
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder |
Benzin nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß |
ist. |
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen, |
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom |
verschütteten Benzin wegschieben und das Verur- |
sachen jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die |
Benzindämpfe sich verflüchtigt haben. |
• Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzab- |
deckungen, oder nicht in Position befi ndlichen Schutz- |
vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen und/oder |
Grasfänger. |
• Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die |
Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen |
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen |
Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen |
vergrößern. |
• Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der |
Klingen und des Antriebs lösen. |
• Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors |
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauchsan- |
leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug |
von der Klinge entfernt sind. |
• Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts |
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für |
den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall |
nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den |
vom Bediener entfernteren Bereich an. |
• Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der |
Entladevorrichtung stehen. |
• Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe der |
rotierenden Organe. Halten Sie die Entladeöffnung stets |
sauber. |
• Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben oder |
tragen. |
• Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze tren- |
nen: |
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem |
Mähwerk oder dem Auswurf; |
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des |
Rasenmähers; |
is very long. |
Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal wöchentlich. Mähen Sie niemals mehr als 1/3 der Graslänge. Dies gilt be- sonders für trockene Perioden. Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein. lst das Gras besonders hoch, fahren Sie langsam mit dem Rasenmäher. Mähen Sie gegebenenfalls zweimal.
Au cours de la période de croissance intensive, coupez l'herbe au moins deux fois par semaine. Ne jamais couper plus de 1/3 de la hauteur de l'herbe, particulièrement en période de sécheresse. Tondez la première fois avec la tondeuse réglée sur une position haute de coupe. Vérifi ez le résultat et abaissez ensuite à la hauteur souhaitée. Si l'herbe est très haute, passez la tondeuse lentement, éventuellement, la passer deux fois.
Cuando la hierba crece rápidamente es necesario cortar el césped doa veces por semana. No es conveniente cortarla en más de una tercera parte de su largo, sobre todo en perfodos secos. El primer corte se hace con el cortacésped en una de sus posiciones más altas y, después de obsérvar el resultado, se ajusta a la altura deseada. Si la hierba está muy alta se recomienda pasar el cortacésped a poca velocidad o cortar el césped dos veces seguidas.
Maai het gazon twee maal per week in de grootste groeiperiode. Niet meer dan 1/3 van de totale lengte maaien, vooral niet in een droge periode. Indien het gras erg lang is, eerst in de hoogste maaistand maaien, daarna oop de gewenste maaihoogte instellen. Eventueel twee maal maaien.
Falciare l'erba 2 volte la settimana nel periodo della massima crescita. Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba, specialmente nei periodi di siccità. La prima volta, faciare con il tosaerba regolato ad una delle maggiori altezze. Controllare il risultato e portare quindi il tosaerba all'altezza desiderata. Se l'erba è molto alta, falciare lentamente, eventualmente faciare 2 volte.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und |
Kraftstoffbehältern anbringen. |
• Schadhafte Schalldämpfer ersetzen. |
• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- |
len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit |
nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder |
beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Aus- |
wuchtung zu gewährleisten. |
• Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht ge- |
boten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen |
Mähmesser sich womöglich mit drehen. |
III. Betrieb
• Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, |
in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln |
- nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. |
Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die |
Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder |
angelassen und in Betrieb genommen wird; |
- falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich |
zu vibrieren (sofort prüfen). |
• Den Motor stoppen: |
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen; |
- vor dem Auftanken. |
• Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors |
schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil |
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten |
schließen. |
• Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen. |
Entretien |
Maintenance
Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up.
Wartung
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher gekippt wird, müssen sich die Zündkerze an der höchsten Stelle befinden.
können. |
• Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung |
mähen. |
• Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem |
Gras, soweit möglich. |
• Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleichge- |
wicht. |
• Gehen Sie (nicht rennen). |
• Bewegen Sie sich mit fahrbaren |
quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf und ab. |
• Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten Flächen |
besonders vorsichtig vor. |
• Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen. |
• Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den Mäher |
ziehen oder zu sich hin drehen. |
• Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den |
Transport über Flächen ohne Gras angekippt werden muss, |
bzw. auf dem |
Fläche. |
IV. Wartung und Lagerung
•Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die Maschine für den Betrieb sicher ist.
•Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten.
•Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlos- senen Raum gelagert wird.
•Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schall- dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstoffl ager von Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett freihalten.
•Den Grasfänger häufi g auf Abnutzung oder Verschleiß prüfen.
•Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen.
•Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies im Freien getan werden.
Toujours débrancher la bougie avant réparation, nettoyage ou entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous. Vérifi er l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côté, il faut que la bougie occupe la position la plus élevée.
Inspeccion
Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía antes de hacer una reparación, limpieza o trabajo de mantenimiento. Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco horas de trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cortacésped de lado, el punto más alto debe ser la bujía.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen, altijd eerst de bougiekabel losmaken. Bouten en moeren kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig bijvullen. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie naar boven zign gericht.
Manutenzione
Manutenzione: Staccare sempre il cavo di accensione prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione. Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi. Controllare l'olio. Piegando la falciatrice sul fi ancolare attenzione che la candela sia il punto più alto.
4 | 17 |