LE SOUDAGE peut provoquer un in- cendie ou une explosion.

Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des

équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.

DSe protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud.

DNe pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.

DDéplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.

DDes étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.

DSurveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.

DLe soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé- clencher un incendie de l’autre côté.

DNe pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser- voirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).

DBrancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des che- mins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie.

DNe pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.

DEn cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électro- de ou couper le fil à la pointe de contact.

DPorter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef.

DAvant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.

DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux.

DLe soudage, l’écaillement, le passage de la pièce

àla brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques vo-

lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris- quent de projeter du laitier.

DPorter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.

LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris- quent de provoquer des blessures ou mê me la mort.

DFermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation.

DVeiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi- rateur d’adduction d’air homologué.

DES PIÈ CES CHAUDES peuvent provoquer des brû lures graves.

DPrévoir une période de refroidissement avant d’effec-

tuer des travaux d’entretien.

DPorter des gants et des vêtements de protection pour travailler sur un moteur chaud.

DNe pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces récemment soudées.

LE BRUIT peut affecter l’ouïe.

Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.

DPorter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé.

LES CHAMPS MAGNÉ TIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques.

D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.

D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.

Si des BOUTEILLES sont endomma- gé es, elles pourront exploser.

Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normale- ment partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.

DProtéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.

DPlacer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.

DTenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.

DNe jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.

DUne électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bou- teille.

DNe jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.

DUtiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.

DNe pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.

DMaintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille.

DLire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les normes de sécurité.

1-3. Dangers existant en relation avec le moteur

LE CARBURANT MOTEUR peut pro- voquer un incendie ou une explosion.

DArrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carbu- rant ou de faire le plein.

DNe pas faire le plein en fumant ou proche d’une sour- ce d’étincelles ou d’une flamme nue.

DNe pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion.

DFaire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carbu- rant renversé avant de faire démarrer le moteur.

DJeter les chiffons dans un récipient ignifuge.

LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brû lures.

D Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler.

DToujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autre- ment dans la section maintenance du manuel du moteur).

DSi le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant :

DMettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur.

DDévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon.

OM-486 Page 6

Page 10
Image 10
Miller Electric 251 NT manual LE Soudage peut provoquer un in- cendie ou une explosion, LE Bruit peut affecter l’ouïe

251 NT specifications

The Miller Electric 251 NT is a highly regarded multi-process welding machine known for its versatility and advanced features, making it an ideal choice for professionals in various industries. With its robust construction and user-friendly interface, the 251 NT provides an efficient solution for MIG, TIG, and Stick welding applications.

One of the main features of the Miller Electric 251 NT is its impressive output range, which allows for welding on a variety of materials and thicknesses. It delivers up to 250 amps of power, enabling users to tackle both thin and thick metals with ease. Additionally, the machine is equipped with an Auto-Set feature, which automatically adjusts the welding settings according to the material thickness and type. This eliminates the guesswork, significantly enhancing productivity and reducing setup time.

Another noteworthy aspect of the Miller Electric 251 NT is its inverter technology. This advanced technology provides a compact, lightweight design without compromising performance. Inverter technology allows for greater energy efficiency, resulting in reduced operational costs over time. The 251 NT also features a Duty Cycle of 60% at 250 amps, which means it can handle demanding tasks while maintaining optimal performance.

The Miller Electric 251 NT is designed with user convenience in mind. The intuitive digital display offers clear visibility of the settings, allowing welders to make quick adjustments. Furthermore, the machine includes a built-in memory function to store frequently used parameters, enhancing workflow efficiency.

Safety is a key component of the 251 NT's design. It comes equipped with various safety features, including overload protection and a thermal overload warning system. These features ensure that the machine operates within safe limits, minimizing the risk of damage and ensuring longevity.

In terms of portability, the Miller Electric 251 NT's lightweight design and integrated handle make it easy to transport between job sites. The durable housing protects the internal components, making it suitable for rigorous use in demanding environments.

Overall, the Miller Electric 251 NT offers a combination of power, flexibility, and ease of use, making it a top choice for welders looking to enhance their capabilities across multiple welding processes. Whether in a professional shop or on a construction site, the 251 NT stands out as a reliable and efficient welding solution.