ENGLISH
If a tub spout is installed, the drop and lookout must be 1/2" copper or 1/2" IPS pipe.
Measurements
The front face of the plaster ground is a reference point for a nominal 5/8” thick finished wall with the supply piping centerline nominal 1-11/16” from the face of the stud. Maximum wall thickness can only be obtained with minimum distances from face of stud to centerline of piping. For finished walls thicker than illustrated, use handle extension kit 96945 for wall thickness 1-7/8” to 2-7/8”. Use handle kit 96955 for wall thickness 2-7/8”to 3-7/8”.
CAUTION: Always turn water off before disassembling the valve. Open valve handle to relieve water pressure and to insure that com- plete water shut-off has been accomplished.
ESPAÑOL
Si se instala un Surtidor Deslizable de Moen, la bajada y el niple a la vista deben ser de cobre de 1/2 pulgada (12,7 mm) o de tubería IPS de 1/2 pulgada (12,7 mm).
Medidas
La cara anterior de la plantilla de yeso es un punto
de referencia para un espesor nominal de la pared acabada de 5/8" (15,8 mm) con la línea central de la tubería de ali- mentación a una distancia nominal de 1-11/16" (42,8 mm) de la cara del tirante. El espesor máximo de la pared sólo se puede lograr con distancias mínimas entre la cara del tirante y la línea central de la tubería. Para paredes acabadas más gruesas que las ilustradas, use el juego de extensión del maneral 96945 para paredes de 1-7/8" (47,6 mm)
a 2-7/8" (73 mm). Use el juego de maneral 96955 para pare- des con espesor de 2-7/8" (73 mm) a 3-7/8" (98,4 mm).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes de desarmar la válvula. Abra el maneral de la válvula para desahogar la presión del agua y asegurarse de que se ha logrado un corte completo de la misma.
FRANÇAIS
Si on installe un bec de baignoire, la colonne descen- dante et le mamelon doivent être des tuyaux en cuivre ou IPS de 13 mm.
Dimensions
Le devant de l’arrêt d’enduit est un point de référence pour un mur fini d’une épaisseur suggérée de 16 mm et un axe de tuyau d’alimentation d’une valeur nominale de 26,3
mmpo à partir du devant du poteau. L’épaisseur murale maximale ne peut être obtenue que si la distance entre le devant du poteau et l’axe du tuyau est minimale. Pour les murs finis plus épais que celui illustré : utiliser la trousse d’extension de poignée 96945 pour un mur de 48 mm à 2- 7/8 po d’épaisseur; la trousse de poignée 96955 pour un mur de 73 mm po à 3-7/8 : 98mm po d’épaisseur.
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation en eau avant de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour éliminer la pression d’eau et s’assurer que l’alimentation a bien été fermée.
Flushing
Important: Before closing wall openings, pressure test valve and complete system using flushing instructions.
Pipe chips, sand and other solids found in new and ren- ovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge causing leakage or spool blockage. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until instructed.
Make sure both hot and cold supplies are off. Rotate cartridge stem until the notch flat points up to relieve pressure and insure complete shut-off. Remove the car- tridge. Slowly turn on both hot and cold supplies and flush out the body and lines. Close the hot and cold supplies and replace cartridge. Turn on both supplies and check the system for leaks.
Enjuague
IMPORTANTE: Antes de cerrar las aberturas de la pared, pruebe a presión la válvula y el sistema completo siguiendo las instrucciones de enjuague.
Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en las tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las superficies de sellado del cartucho y causar fugas o bloqueo del carrete. Para evitar daños, NO ABRA LAS VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que se indique a continuación:
Asegúrese de que las líneas de alimentación de agua fría y caliente estén cerradas. Haga rotar el vástago del cartucho hasta que la muesca plana apunte hacia arriba para aliviar la presión y asegurar el cierre completo. Retire el cartucho. Lentamente abra ambas líneas de alimentación de agua fría y caliente y enjuague el cuerpo y las líneas. Cierre las líneas de almentación fría y caliente y vuelva a colocar el cartucho. Abra ambas líneas de alimentación y revise el sistema para ver si hay fugas.
Rinçage
Important: Avant de fermer les ouvertures murales, tester la pression du robinet et terminer l’installation du système en suivant les directives de rinçage.
Les éclats de tuyauterie, le sable et les autres matières solides se trouvant dans toute plomberie nouvelle ou rénovée, peuvent endommager les surfaces d’étanchéité de la cartouche et causer des fuites ou un blocage au niveau de la bobine. Pour prévenir de tels dommages, NE PAS OUVRIR LES VANNES D’ALIMEN- TATION avant d’en avoir été informé.
S’assurer que les vannes d’alimentation en eau chaude et froide sont fermées. Faire tourner la tige de la car- touche jusqu’à ce que la partie plate avec encoche pointe vers le haut pour éliminer la pression et s’assur- er que les vannes sont bien fermées. Enlever la car- touche. Lentement, fermer en même temps les vannes d’alimentation en eau chaude et froide. Remplacer la cartouche. Ouvrir les deux vannes d’alimentation et vérifier le système pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.