Cable CC/Strömförsörjningssladd/
Gelijkstroomsnoer/Cavo DC/
DC接线/DC接線/DC 접속용 코드
| | DC プラグ /DC plug/ |
| | Stecker des Adapterkabels/ |
| | Fiche alimentation boîtier/ |
| | Conector CC/Kamerakontakt/ |
| | Gelijkstroomstekker/Spinotto DC/ |
| | DC 插头 /DC 插銷 /DC 플러그 |
| | AC プラグ差込み口 /AC inlet/ |
| | Anschluss für Netzkabel/ |
| EH-6 | Prise alimentation chargeur/ |
| Entrada CA/Nätsladdsanslutning/ |
| |
| | Netsnoer aansluiting/Ingresso AC/ |
| | 电源插座 / 電源插座 /AC 플러그 삽입구 |
| 電源プラグ /Wall plug/ | AC プラグ /AC adapter plug/ |
| Netzstecker/ | Netzgerätestecker/ |
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を 促す内容を告げるものです。図の
中や近くに具体的な注意内容(左 図の場合は感電注意)が描かれて
います。
記号は、禁止(してはいけな いこと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止)が描かれ ています。
記号は、行為を強制すること(必 ずすること)を告げるものです。 ![](/images/new-backgrounds/1113968/1139681xi7.webp)
図の中や近くに具体的な強制内容 (左図の場合はプラグを抜く)が描 かれています。
警告
分解したり、修理・改造をし ないこと
感電したり、異常動作をして 分解禁止 ケガの原因となります。
幼児の飲み込みの原因となり 保管注意 ます。
万一飲み込んだ場合は直ちに 医師にご相談ください。
電源プラグの金属部やその周 辺にほこりが付着している場合 は、乾いた布で拭き取ること
警告 そのまま使用すると火災の原 因になります。
雷が鳴り出したら電源プラグ に触れないこと
感電の原因となります。
使用禁止 雷が鳴り止むまで機器から離 れてください。
電源コードを傷つけたり、加 工したりしないこと
また、重いものを載せたり、加 熱したり、引っぱったり、む
禁止 りに曲げたりしないこと
電 源 コ ー ド が 破 損 し、 火 災、 感電の原因となります。
ぬれた手で電源プラグを抜き 差ししないこと
感電注意 感電の原因となります。
注意
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment.
11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian In- terference-Causing Equipment Regu- lations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
nicht versehentlich kurzschließen. |
• Während der Netzadapter an die Kamera angeschlossen ist |
sollten Sie das Adapterkabel und den Stecker des Adapter- |
kabels keiner Belastung aussetzen. Andernfalls kann es zu |
Fehlfunktionen kommen. |
Anschluss des Netzadapters an die Kamera
Ehe Sie den Netzadapter anschließen, stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
Gehen Sie dann in der nachfolgend beschriebenen Reihenfolge vor (Abbildung 2).
1 Schließen2-a).Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Abbildung
2 Öffnen Sie die Abdeckung des Netzadapteranschlusses und stecken Sie den Stecker des Adapterkabels in die Anschluss- buchse (Abbildung 2-b).
3 Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine Steckdose
secteur et chargeur lorsqu’elles sont connectées. Ceci pourrait |
entraîner un mauvais fonctionnement. |
Connecter l’adaptateur secteur EH-6
Avant de connecter l’adaptateur secteur, vérifiez que l’appareil photo est bien hors tension. Suivez les étapes suivantes pour connecter l’adaptateur (figure 2).
1 Branchez la fiche alimentation chargeur dans la prise alimen- tation chargeur (figure 2-a).
2 Soulevez le cache du port d’entrée courant continu de l’ap- pareil et insérez la fiche d’alimentation boîtier dans le port d’entrée courant continu (figure 2-b).
3 Branchez la fiche alimentation secteur dans une prise de courant (figure 2-c).
4 Mettez l’appareil-photo sous tension.
Vous pouvez maintenant utiliser votre appareil photo. Lorsque l’appareil photo fonctionne avec l’adaptateur secteur, veillez à
y la cámara están conectados. El hecho de no observar esta |
precaución podría provocar una avería en el producto. |
Conectar el Adaptador CA EH-6
Antes de conectar el adaptador de CA, asegúrese de que la cámara está apagada. Siga los siguientes pasos para conectar el adaptador (Figura 2).
1 Enchufe2-a).el cable de corriente en el adaptador CA (Figura
2 Abra la tapa del conector DC-IN de la cámara e inserte el conector CC en el conector DC-IN. (Figura 2-b).
3 Enchufe2-c).el cable de corriente en una toma de corriente (Figura
4 Encienda la cámara.
Ahora podrá utilizar la cámara. Cuando la cámara esté funcio- nando con el adaptador CA, tenga cuidado de que la cámara
Fiche alimentation secteur/ | Fiche alimentation chargeur/ |
Enchufe de Pared/ | Enchufe del adaptador a la corriente/ |
Väggkontakt/ | Nätadapterkontakt/ |
Stekker stopcontact-zijde/ | Stekker lichtnetadapter-zijde/ |
落下などによって破損し、内部 が露出したときは、露出部に手 を触れないこと
接触禁止 感電したり、破損部でケガの 原因となります。
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあり 感電注意 ます。
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using
(Abbildung 2-c).
4 Schalten Sie die Kamera ein.
ce qu’il ne se débranche pas accidentellement.
• L’adaptateur secteur peut être connecté alors qu’un accumu- |
no se desenchufe accidentalmente.
• El adaptador puede conectarse cuando hay insertada una |
| 電源コード/Power cable*/Netzkabel*/ |
| Cordon d’alimentation*/ |
| Cable de corriente*/Nätsladd*/ |
| Netsnoer*/Cavo di alimentazione*/ |
| 电源线* /電線*/전원코드* |
* Shape of cable depends on country of | * Sladdens form varierar mellan olika |
use. | länder. |
* Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte | * De vorm van het snoer hangt af van |
Netzkabel kann von der hier gezeigten | het land van aankoop. |
Abbildung abweichen. | * La forma del cavo dipende dal paese |
* La forme du câble électrique dépend | d’uso. |
du pays où il est utilisé. | * 不同国家的电线形状不同。 |
* La forma del cable depende del país en | * 不同國家的電線形狀不同。 |
el que se haya adquirido. | * 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다 |
| 른 경우가 있습니다. |
図 1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/
Figuur 1/Figura 1/ 图 1/ 圖 1/ 그림 1
■使用上のご注意
•本製品には、国内での使用に適合する、EH-6専用の電源コードが付属して います。付属の電源コードは、本製品以外の製品には使用しないでください。 また、本製品を海外で使用する場合は、別売の電源コードが別途必要になり ます。別売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合わ せください。
•EH-6に対応していない機器には、使用しないでください。
•使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。
•DC プラグをショートさせないでください。
•カメラに DC プラグを接続した状態で、DC プラグおよび DC 接続コードに 強い力をあたえないでください。故障の原因となることがあります。
■AC アダプタの使用方法(図 2)
AC アダプタを取り付ける前に、カメラ本体の電源スイッチが「OFF」 になっていることを確認してください。
1 電源コードの AC プラグを、AC アダプタの AC プラグ差込み口に差
し込みます(図 2-a)。
2 カメラの DC 入力端子カバーを開け、DC プラグをカメラの DC 入 力端子に差し込みます(図 2-b)。
•Do not use the product with non-compatible devices.
•Unplug the power cable from the power outlet when not in use.
•Do not short the DC plug.
•Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the AC adapter and camera are connected. Failure to observe this precaution may result in malfunction.
Connecting the AC Adapter
Before connecting the AC adapter, be sure the camera is off.
Follow these steps to connect the adapter (Figure 2):
1 Plug the AC adapter plug into the AC adapter (Figure 2-a).
2 Open the camera DC-IN connector cover and insert the DC plug into the DC-IN connector (Figure 2-b).
3 Plug the wall plug into a power outlet (Figure 2-c).
4
hentlich getrennt wird, während die Kamera eingeschaltet ist.
• Wenn die Kamera über den Netzadapter ans Stromnetz an- |
geschlossen wird und gleichzeitig ein Akku eingesetzt ist, er- |
folgt die Stromversorgung der Kamera ausschließlich über den |
Netzadapter, um den Akku zu entlasten. Sie können den Akku |
auch entnehmen, um das Gewicht der Kamera zu reduzieren. |
Lösen Sie nach der Entnahme des Akkus die Fachabdeckung |
vom Akku und befestigen Sie sie wieder an der Kamera, um |
das Innere des Akkufachs vor Staub zu schützen. Ausführli- |
che Informationen zum Lösen der Fachabdeckung vom Akku |
EN-EL4 finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Akku. |
✔ WICHTIG |
Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen Kamera und |
Netzadapter trennen, sollten Sie sicherstellen dass die |
Kamera ausgeschaltet ist. Ziehen Sie zuerst den Stecker |
l’accumulateur n’est plus sur l’appareil, vous pouvez fixer le |
volet du logement pour accumulateur sur l’appareil. Si vous |
désirez de plus amples informations afin de retirer le volet |
du logement pour accumulateur de l’accu lui-même, référez- |
vous à la fiche technique fournie avec l’accumulateur Li-ion |
rechargeable EN-EL4. |
✔ IMPORTANT |
Avant de déconnecter l’adaptateur secteur, assurez- |
vous que l’appareil photo est éteint. Débranchez la |
fiche alimentation boîtier, puis déconnectez la fiche |
alimentation secteur en tirant sur la prise et non sur |
le cordon. |
Fixation des clips pour câbles
mientras no esté insertada la batería, coloque la tapa del re- |
ceptáculo de la batería. Para información sobre cómo extraer la |
tapa del receptáculo de la batería de la batería, vea el manual |
de instrucciones proporcionado con la batería recargable de |
Iones de litio EN-EL4. |
✔ IMPORTANTE |
Antes de desconectar el adaptador CA, asegúrese de |
que la cámara esté apagada. Desenchufe la clavija |
de corriente del conector CC de la cámara, y a conti- |
nuación, desenchufe el cable de corriente de la toma |
de corriente tirando del enchufe, no del cable. |
Colocando los Clips para Cable
Con el EH-6 vienen incluidos dos clips para cables. Cuando se