Nikon ES-E28 specifications English, Deutsch, De Diakopieransatz Bedienungsanleitung

Models: ES-E28

1 2
Download 2 pages 19.81 Kb
Page 1
Image 1
ES-E28

 

ES-E28

 

スライドコピーアダプタ 使用説明書

Jp

 

 

En

Slide Copying Adapter Instruction Manual

De Diakopieransatz Bedienungsanleitung

日本語

このたびは、ニコンデジタルカメラ専用スライドコピーアダプタES-E28をお買い上げいただきありがと うございます。このスライドコピーアダプタはニコンデジタルカメラCOOLPIX500045004300995990950885880 に取り付けて 35mm 判フィルム * の撮影が簡単に行えます。

*ネガフィルムの画像の場合はパソコンの画像処理ソフトでネガポジ反転させる必要があります。また、 COOLPIX50004500995 のように<ネガ確認モード>のあるカメラでは、モニタ画面でネガポ ジ反転画像を簡便に見ることができます。

English

Thank you for your purchase of an ES-E28 Slide Copying Adapter for Nikon digital cameras. With the slide- copying adapter attached to your COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, or 880 digital camera, it is easy to make photographs from 35 mm film.*

*After photographing film negatives,you will need to reverse the colors using imaging software.However,the COOLPIX5000, 4500 and 995 can easily display reverse colored negatives in the camera monitor (Inverse Color option).

Deutsch

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Mit dem Diakopiervorsatz ES-E28 können Sie mit den Nikon-Digitalkameras COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885 oder 880 digitale Kopien von Kleinbilddias oder von Kleinbildnegativen* erstellen.

* Für die getreue Reproduktion von Negativfilm ist nach dem Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz eine

Farb- oder Tonwertumkehr in einem Bildbearbeitungsprogramm erforderlich. Die Kameramodelle

COOLPIX5000, 4500 und 995 besitzen eine Farbumkehr-Option die es Ihnen ermöglicht, die Positivfarben

eines aufgenommenen Filmnegativs auf dem Kameramonitor zu beurteilen.

Fr

Accessoire de duplication de diapositive Manuel d’instruction

 

 

Es

Adaptador para diapositivas Manual de instrucciones

 

 

Nl

Diakopieeradapter Gebruikshandleiding

 

 

It

Aggiuntivo Reprodia Manuale Istruzioni

 

 

安全上のご注意

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正 しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品 を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々 への危害や財産への損害を未然に防止するために、重 要な内容を記載しています。お読みになった後は、お 使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管 してください。

表示と意味は次のようになっています。

この表示を無視して、誤った取り扱い 警告 をすると、人が死亡または重傷を負う 可能性が想定される内容を示してい

ます。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、 説明しています。

絵表示の例

スライドコピーアダプタ 使用説明書記号は、注意(警告を含む)を促す内容を 告げるものです。図の中や近くに具体的な 注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれ ています。

Slide Copying Adapter Instruction Manual 警告

幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手 の届かない所に置くこと

幼児の飲み込みの原因となります。

保管注意 万一飲み込んだ場合は直ちに医師に相談 してください。

About the Symbols Used in This Manual

This symbol marks important information that should be read before you use this

Important product, areas in which caution is advised, and actions that must not be performed, or precautions that must be observed, to prevent the consequences described.

Attaching the Slide Copying Adapter

Depending on the camera model, you may need to attach a step down ring lens adapter (available sepa- rately) before attaching the slide copying adapter. If your camera requires the use of a lens adapter, see table below, first attach the lens adapter to the camera lens, then screw the slide copying adapter into the lens adapter.

Über das Symbol in dieser Bedienungsanleitung

Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Informationen, die vor dem Gebrauch des Produktes

Wichtig gelesen werden müssen; Bereiche, in denen Vorsicht geboten ist oder Handlungen, die unbedingt zu unterlassen sind, damit kein Schaden entsteht.

Montage des Diakopiervorsatzes

Je nachdem, welches COOLPIX-Modell Sie besitzen, kann ein Adapterring (optionales Zubehör) erforder- lich werden, ehe der Diakopiervorsatz montiert werden kann. Prüfen Sie in der unten stehenden Tabelle, ob für Ihre COOLPIX ein Adapterring verwendet werden muss.Wenn dies der Fall ist, schrauben Sie zuerst den Adapterring in das Objektivgewinde ein und dann den Diakopiervorsatz in das Gewinde des Adapterringes.

Kameramodell

 

Dieser Adapterring ist erforderlich:

固定ネジ

Locking screw Feststellschraube Molette de vissage Tornillo de ajuste Vergrendelingsschroef

この表示を無視して、誤った取り扱い 注意 をすると、人が傷害を負う可能性が想 定される内容、および物的損害の発生 が想定される内容を示しています。

De Diakopieransatz Bedienungsanleitung 注意

製品は幼児の手の届かない所に置くこと ケガの原因になることがあります。

保管注意

Camera

 

Step down ring lens adapter

 

 

 

COOLPIX5000

 

UR-E6

 

 

 

COOLPIX4500, 995, 990, 950

 

Not necessary*

 

 

 

COOLPIX4300, 885

 

UR-E4

 

 

 

COOLPIX880

 

UR-E2

 

 

 

COOLPIX5000

 

UR-E6

 

 

 

COOLPIX4500, 995, 990, 950

 

Nicht erforderlich*

 

 

 

COOLPIX4300, 885

 

UR-E4

 

 

 

COOLPIX880

 

UR-E2

 

 

 

*Schrauben Sie den Diakopiervorsatz direkt in das Objektivgewinde ein.

拡散板

 

Diffuser screen

 

Streuscheibe

 

Diffuseur

 

Difusor

 

Diffusiescherm

ヘッド部

Schermo diffusore

Adapter head

 

 

Vorsatzkopf

 

Tête de l'adaptateur

 

Frontal del adaptador

 

Adapterkop

 

Fronte Adattatore

Vite di blocco

ホルダー挿入口

Holder insertion slot Führung für Filmhalter Fente d’insertion du support

Ranura de inserción del portaobjetos Inschuifgleuf houder

Alloggiamento per l’inserimento porta-originali

取り付け方

カメラへの取り付けには別売のアダプタリングが必要な場合があります。

アダプタリングを先にカメラに装着し、アダプタリング前面に ES-E28をねじ込みます。

カメラの種類アダプタリングの種類

COOLPIX5000UR-E6

COOLPIX4500995990950 不要 *

COOLPIX4300885 UR-E4

COOLPIX880UR-E2

*カメラレンズの先端の取り付け部に直接ねじ込みます。

固定ネジをゆるめて、ヘッド部を回転させホルダー挿入口がカメラ本体と水平になるように調整します(図1)。

撮影方法

*Screw the slide copying adapter into the threaded section in the front of the camera lens.

After attaching the slide-copying adapter as described above, loosen the locking screw and rotate the adapter head until the holder insertion slot is parallel with the camera’s horizontal axis (Figure 1).

Taking Photographs

1Place the film to be photographed into the holder (Figure 2).

If the film has curl or is placed at an angle to the holder, parts of the resulting photo- graph may not be in focus.

Use daylight, a light box, or similar light sources. When using an incandescent light source, keep the diffuser screen at least thirty centimeters (one foot) from the bulb.

If the adapter is placed too close to an incandescent light bulb or left too long in its vicinity, the heat may damage the film or deform the holder.

2

Nachdem Sie den oben bezeichneten Adapterring angebracht haben, lösen Sie die Feststellschraube des Vorsatzkopfes und richten Sie ihn durch Drehen parallel zur horizontalen Bildachse aus. Sie können sich dabei an den seitlichen Führungsschlitzen für den Filmhalter orientieren (Abb. 1).

Anfertigen der Reproduktionen

1Legen Sie den Film, den Sie reproduzieren möchten, in den dafür vorgesehenen Filmhalter ein (Filmst- reifen- oder Diahalter) (Abb. 2).

Wenn der Filmstreifen gewellt ist oder schief in den Halter eingelegt wird, werden

einige Bereiche der Vorlage möglicherweise nicht scharf reproduziert.

Verwenden Sie eine gleichmäßige Lichtquelle wie helles Tageslicht oder einen

Leuchtkasten.Wenn Sie den Diakopiervorsatz auf eine Glühlampe richten, halten Sie

einen Abstand von mindestens 30 cm zwischen Lichtquelle und Streuscheibe ein.

Wenn der Diakopiervorsatz zu nahe an eine Glühlampe gehalten oder zu lange in der

Nähe einer Glühlampe aufbewahrt wird,besteht aufgrund der starkenWärmeentwicklung

die Gefahr dass der Film beschädigt wird oder sich der Filmhalter verformt.

1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1

1撮影したいフィルムをホルダーにセットします(図 2)。

The basic camera settings used when taking photographs with the Slide Copying Adapter are listed in

the following table:

2Nehmen Sie beim Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz folgende Einstellungen an der Kamera vor:

ストリップフィルムホルダー

スライドマウントホルダー

Holder for strip film

Holder for slide mounts

Filmstreifenhalter

Diahalter (für gerahmte Dias)

Support pour négatifs en bande

Support pour diapositives montées

Portapelícula

Portadiapositivas

Filmstrookhouder

Diaframehouder

Montatura per porta-originali in striscia

Montatura porta-originali intelaiati

重要 このときホルダーに 35mm マウントが傾いてセットされたり、フィルムに丸みをおびたま まセットされると、撮影時にピントムラが生じる場合がありますのでご注意ください。

重要 光源は白昼の光を利用するかライトボックス等をご使用ください。なお、白熱電球を使用す る場合は、拡散板から 30cm 以上離してください。

重要 白熱電球を使用する場合に本体との距離が近すぎたり、長時間連続して作業を行うと熱によってフィルムに異常をきたしたり、ホルダーが変形したりする場合がありますので十分に ご注意ください。

2基本的な撮影時のカメラ側の設定を以下のようにセットします。

COOLPIX5000*

 

 

COOLPIX990950

カスタム NO.

 

123

 

セレクトダイヤル

 

M-REC

 

 

 

 

 

 

コンバータモード

 

スライドアダプタ

 

フォーカスモード

 

マクロ

 

 

 

 

 

 

フォーカス

 

オート

 

スピードライトモード

 

発光禁止

 

 

 

 

 

 

 

 

ISO 感度

 

100

 

露出モード

E990

 

A モードで絞り値は F4 5

ホワイトバランス

 

プリセット W/B で設定または

 

E950

 

A モードで絞り値は中間絞り

 

 

 

 

 

オート

 

 

 

 

 

 

 

 

フォーカス

 

オート

COOLPIX4500

 

 

 

 

 

 

 

ISO 感度

100

COOLPIX5000*

User Set

 

1, 2, or 3

 

 

 

Lens Menu Option

 

Slide Copy Adptr

 

 

 

Focus

 

Auto

 

 

 

Sensitivity

 

100

(ISO equivalency)

 

 

 

 

White Balance

 

Auto white balance or white

 

balance set using preset white

 

 

balance option

COOLPIX4500

 

 

 

 

 

Exposure Mode

 

P, S,A, M

 

 

 

Lens Menu Option

 

Slide Copy Adptr

 

 

 

Focus

 

Auto

Sensitivity

100

(ISO equivalency)

COOLPIX990, 950

Mode Dial

 

M-REC

 

 

 

 

Focus Mode

 

Macro close-up

 

 

 

 

Flash Setting

 

Flash Cancel (off)

 

 

 

 

 

E990

 

Aperture Priority Auto (A),

Exposure

 

aperture f 4–5

Mode

E950

 

Aperture Priority Auto (A),

 

 

 

 

 

middle aperture setting

 

 

 

Focus

 

Auto

 

 

 

 

Sensitivity

(ISO equivalency) 100

Auto white balance or white White Balance balance set using preset white

balance option

COOLPIX4300*, 885*, 880

COOLPIX5000

 

 

COOLPIX990, 950

 

 

Anwendereinstellung

 

1, 2 oder 3

 

Betriebsart

 

M-REC

 

 

 

 

 

 

 

Option aus Menü

 

Dia-Adapter

 

Autofokus-Betriebsart

 

Makro

“Objektiv”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blitzeinstellung

 

Blitz aus

 

 

 

 

 

Fokus

 

Auto

 

 

 

 

 

 

 

E990

 

Zeitautomatik (A),

 

 

 

 

 

 

Empfindlichkeit

 

100

 

Belichtungs-

 

 

Blende 4 bis 5

(entsprechend ISO)

 

 

 

steuerung

E950

 

Zeitautomatik (A),

 

 

 

 

 

 

Weißabgleich

 

automatischer Weißab-

 

 

 

mittlere Blende

 

gleich oder Messwert

 

 

 

 

 

 

 

 

Fokus

 

Auto

COOLPIX4500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Empfindlichkeit

 

100

Belichtungs-steuerung

 

P, S,A, M

 

(entsprechend ISO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatischer Weißab-

Option aus Menü

 

Dia-Adapter

 

Weißabgleich

“Objektiv”

 

 

 

gleich oder Messwert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fokus

 

Auto

 

COOLPIX4300, 885, 880

Empfindlichkeit

100

 

 

E4300

 

M

2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2

露出モード

 

PSAM

 

ホワイトバランス

 

プリセット W/B で設定または

 

 

 

 

 

オート

コンバータモード

 

スライドアダプタ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

フォーカス

 

オート

 

COOLPIX4300*885*880

 

 

 

 

 

 

ISO 感度

 

100

 

 

E4300

 

M

 

 

プリセット W/B で設定または

 

モード

E885

 

CSM

ホワイトバランス

 

 

ダイヤル

 

 

 

オート

 

 

E880

 

PAMCSM

COOLPIX995

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

コンバータモード

 

スライドアダプタ

セレクトダイヤル

 

M

 

 

 

 

 

 

 

フォーカス

 

 

オート

 

 

 

 

 

 

 

 

White Balance

 

Auto white balance or white

 

balance set using preset white

 

 

balance option

 

 

 

COOLPIX995

Mode Dial

 

M

 

 

 

Lens Menu Option

 

Slide Copy Adptr

 

 

 

FocusAuto

Sensitivity

(ISO equivalency) 100

E4300

Mode Dial E885

E880

Lens Menu Option

Focus

Sensitivity

(ISO equivalency)

White Balance

MEnglish

CSM

P,A, M, CSM

Slide Copy Adptr

Auto

100

Auto white balance or white balance set using preset white balance option

(entsprechend ISO)

 

 

Betriebsart

E885

CSM

 

 

 

 

 

 

automatischer Weißab-

 

 

 

 

 

Weißabgleich

 

 

 

E880

 

P,A, M, CSM

 

gleich oder Messwert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COOLPIX995

 

 

Option aus Menü

 

Dia-Adapter

 

 

“Objektiv”

 

 

 

 

 

 

 

Betriebsart

 

M

 

 

 

 

 

 

Fokus

 

 

Auto

 

 

 

 

 

 

 

Option aus Menü

 

Dia-Adapter

 

Empfindlichkeit

 

 

100

“Objektiv”

 

 

 

 

 

 

 

(entsprechend ISO)

 

 

 

 

 

 

 

 

Fokus

 

Auto

 

 

 

 

 

 

Weißabgleich

 

 

automatischer Weißab-

Empfindlichkeit

100

 

 

 

gleich oder Messwert

 

 

 

 

(entsprechend ISO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

コンバータモード

スライドアダプタ

ISO 感度

100

 

 

 

 

 

フォーカス

 

オート

ホワイトバランス

プリセット W/B で設定または

ISO 感度

100

オート

 

 

 

Auto white balance or white White Balance balance set using preset white

balance option

*COOLPIX5000/4300/885: Digital zoom is automati- cally used.

Weißabgleich

automatischer Weißab- gleich oder Messwert

3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3

使用可能なデジタルカメラ /Compatible digital cameras/Kompatible Digitalkameras/

Appareils numériques compatibles/Cámaras digitales compatibles/Compatible digitale camera's/ Fotocamere digitali compatibili

COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, 880

ホワイトバランス

 

プリセット W/B で設定または

* COOLPIX50004300885 の場合、自動的

 

オート

に電子ズームになります。

 

 

3モニタ画像を確認しながらズームボタンでズーミングし、画角を微調整します。自動的にピントが合い ます。

重要 COOLPIX990950の場合、マクロモードではワイド端、テレ端付近のピントが合いませ んのでご注意ください。

重要 使用するスライドによっては、まれにオートフォーカスでのピント合わせが正常にできない場合があります。

(例) ・フィルムに写された画像が非常に暗い場合

・フィルムに写された画像の輝度差が非常に大きい場合

・フィルムに写された画像にコントラストがない場合

ヘッド部で角度(固定ネジをゆるめて微調整)と上下、ホルダーで左右の位置調整を、ズームボタンで トリミングが可能です(図 3)。

4レリースボタンを押し込んで撮影を行います。

主な仕様

外形寸法:

φ 70 × 53mm

質量(重さ):

120g(本体のみ)

フィルター径:

52mm

ネジマウント径:28mm

3With the image in the LCD monitor as your guide, use the zoom buttons to adjust the picture angle. The camera will focus automatically.

In macro close-up mode, the COOLPIX990 and 950 will not be able to focus when zoomed to a position close to minimum or maximum zoom. Adjust zoom appropriately.

Depending on the slide used, you may occasionally find that the camera is unable to focus using autofocus. For example, the camera may have difficulty focusing when:

The image on the film is extremely dark

The image on the film contains extremely large differences in brightness

The image on the film is without contrast

The composition can be adjusted by moving the adapter head up or down and by sliding the holder left or right. Use the zoom buttons to crop the photograph (Figure 3).

4Press the shutter-release button all the way down to record the photograph.

Principal Specifications

External dimensions: φ 70 53 mm (φ 2.8 2.1 in)

Weight:

Approximately 120 g/4.3 oz, excluding holder

Diameter of filter:

52 mm (2.0 in)

Diameter of mount:

28 mm (1.1 in)

3Mit den Zoomtasten der Kamera können Sie den Bildwinkel auf einen Ausschnitt der Filmvorlage einschränken. Überprüfen Sie den aktuellen Ausschnitt auf dem LCD-Monitor. Die richtige Schärfe stellt die Kamera automatisch ein.

In der Makroeinstellung können die COOLPIX990 und 950 bei extremen Tele- oder Weitwinkelpositionen nicht richtig scharf stellen. Nehmen Sie die Scharfeinstellung in diesem Fall manuell vor.

Abhängig von der verwendetenVorlage (z.B. Dia) kann es Schwierigkeiten bei der auto- matischen Scharfeinstellung geben. Dies kann zum Beispiel vorkommen, wenn:

das Motiv auf der Vorlage sehr dunkel ist

die Vorlage extrem starke Hell/Dunkel-Kontraste aufweist

das Motiv insgesamt wenig Kontrast bietet

Um einen dezentralen Bildausschnitt am Rand der Vorlage zu wählen, können Sie den Vorsatzkopf nach oben oder unten verschieben. Eine horizontale Justierung erreichen Sie durch Verschieben des Film- halters. Mit den Zoomtasten der Kamera bestimmen Sie die Größe des Ausschnitts (Abb. 3).

4Drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme ganz durch.

Die wichtigsten technischen Daten

Äußere Abmessungen

Durchmesser: 70 mm

 

 

Länge: 53 mm

 

Gewicht:

ca. 120 g (ohne Filmhalter)

 

Durchmesser der Diffusorscheibe:

52 mm

Printed in Japan

S2J01500401 (76)

Gewindedurchmesser:

28 mm

6MM41960-04

Page 1
Image 1
Nikon ES-E28 specifications English, Deutsch, De Diakopieransatz Bedienungsanleitung, スライドコピーアダプタ 使用説明書