| ES-E28 |
| スライドコピーアダプタ 使用説明書 |
Jp |
| |
En | Slide Copying Adapter Instruction Manual |
De Diakopieransatz Bedienungsanleitung |
日本語
このたびは、ニコンデジタルカメラ専用スライドコピーアダプタES-E28をお買い上げいただきありがと うございます。このスライドコピーアダプタはニコンデジタルカメラCOOLPIX5000、4500、4300、 995、990、950、885、880 に取り付けて 35mm 判フィルム * の撮影が簡単に行えます。
*ネガフィルムの画像の場合はパソコンの画像処理ソフトでネガポジ反転させる必要があります。また、 COOLPIX5000、4500、995 のように<ネガ確認モード>のあるカメラでは、モニタ画面でネガポ ジ反転画像を簡便に見ることができます。
English
Thank you for your purchase of an ES-E28 Slide Copying Adapter for Nikon digital cameras. With the slide- copying adapter attached to your COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, or 880 digital camera, it is easy to make photographs from 35 mm film.*
*After photographing film negatives,you will need to reverse the colors using imaging software.However,the COOLPIX5000, 4500 and 995 can easily display reverse colored negatives in the camera monitor (Inverse Color option).
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Mit dem Diakopiervorsatz ES-E28 können Sie mit den Nikon-Digitalkameras COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885 oder 880 digitale Kopien von Kleinbilddias oder von Kleinbildnegativen* erstellen.
* Für die getreue Reproduktion von Negativfilm ist nach dem Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz eine |
Farb- oder Tonwertumkehr in einem Bildbearbeitungsprogramm erforderlich. Die Kameramodelle |
COOLPIX5000, 4500 und 995 besitzen eine Farbumkehr-Option die es Ihnen ermöglicht, die Positivfarben |
eines aufgenommenen Filmnegativs auf dem Kameramonitor zu beurteilen. |
Fr | Accessoire de duplication de diapositive Manuel d’instruction |
| |
Es | Adaptador para diapositivas Manual de instrucciones |
| |
Nl | Diakopieeradapter Gebruikshandleiding |
| |
It | Aggiuntivo Reprodia Manuale Istruzioni |
| |
■安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正 しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品 を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々 への危害や財産への損害を未然に防止するために、重 要な内容を記載しています。お読みになった後は、お 使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管 してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱い 警告 をすると、人が死亡または重傷を負う 可能性が想定される内容を示してい
ます。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、 説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を 告げるものです。図の中や近くに具体的な 注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれ ています。
警告
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手 の届かない所に置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意 万一飲み込んだ場合は直ちに医師に相談 してください。
About the Symbols Used in This Manual
This symbol marks important information that should be read before you use this
✔Important product, areas in which caution is advised, and actions that must not be performed, or precautions that must be observed, to prevent the consequences described.
Attaching the Slide Copying Adapter
Depending on the camera model, you may need to attach a step down ring lens adapter (available sepa- rately) before attaching the slide copying adapter. If your camera requires the use of a lens adapter, see table below, first attach the lens adapter to the camera lens, then screw the slide copying adapter into the lens adapter.
Über das Symbol in dieser Bedienungsanleitung
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Informationen, die vor dem Gebrauch des Produktes
✔Wichtig gelesen werden müssen; Bereiche, in denen Vorsicht geboten ist oder Handlungen, die unbedingt zu unterlassen sind, damit kein Schaden entsteht.
Montage des Diakopiervorsatzes
Je nachdem, welches COOLPIX-Modell Sie besitzen, kann ein Adapterring (optionales Zubehör) erforder- lich werden, ehe der Diakopiervorsatz montiert werden kann. Prüfen Sie in der unten stehenden Tabelle, ob für Ihre COOLPIX ein Adapterring verwendet werden muss.Wenn dies der Fall ist, schrauben Sie zuerst den Adapterring in das Objektivgewinde ein und dann den Diakopiervorsatz in das Gewinde des Adapterringes.
Kameramodell | | Dieser Adapterring ist erforderlich: |
固定ネジ
Locking screw Feststellschraube Molette de vissage Tornillo de ajuste Vergrendelingsschroef
この表示を無視して、誤った取り扱い 注意 をすると、人が傷害を負う可能性が想 定される内容、および物的損害の発生 が想定される内容を示しています。
注意
製品は幼児の手の届かない所に置くこと ケガの原因になることがあります。
保管注意
Camera | | Step down ring lens adapter |
| | |
COOLPIX5000 | | UR-E6 |
| | |
COOLPIX4500, 995, 990, 950 | | Not necessary* |
| | |
COOLPIX4300, 885 | | UR-E4 |
| | |
COOLPIX880 | | UR-E2 |
| | |
COOLPIX5000 | | UR-E6 |
| | |
COOLPIX4500, 995, 990, 950 | | Nicht erforderlich* |
| | |
COOLPIX4300, 885 | | UR-E4 |
| | |
COOLPIX880 | | UR-E2 |
| | |
*Schrauben Sie den Diakopiervorsatz direkt in das Objektivgewinde ein.
拡散板 | |
Diffuser screen | |
Streuscheibe | |
Diffuseur | |
Difusor | |
Diffusiescherm | ヘッド部 |
Schermo diffusore | Adapter head |
|
| Vorsatzkopf |
| Tête de l'adaptateur |
| Frontal del adaptador |
| Adapterkop |
| Fronte Adattatore |
Vite di blocco
ホルダー挿入口
Holder insertion slot Führung für Filmhalter Fente d’insertion du support
Ranura de inserción del portaobjetos Inschuifgleuf houder
Alloggiamento per l’inserimento porta-originali
■取り付け方
カメラへの取り付けには別売のアダプタリングが必要な場合があります。
アダプタリングを先にカメラに装着し、アダプタリング前面に ES-E28をねじ込みます。
カメラの種類アダプタリングの種類
COOLPIX5000UR-E6
COOLPIX4500、995、990、950 不要 *
COOLPIX4300、885 UR-E4
COOLPIX880UR-E2
*カメラレンズの先端の取り付け部に直接ねじ込みます。
固定ネジをゆるめて、ヘッド部を回転させホルダー挿入口がカメラ本体と水平になるように調整します(図1)。
■撮影方法
*Screw the slide copying adapter into the threaded section in the front of the camera lens.
After attaching the slide-copying adapter as described above, loosen the locking screw and rotate the adapter head until the holder insertion slot is parallel with the camera’s horizontal axis (Figure 1).
Taking Photographs
1Place the film to be photographed into the holder (Figure 2).
✔If the film has curl or is placed at an angle to the holder, parts of the resulting photo- graph may not be in focus.
✔Use daylight, a light box, or similar light sources. When using an incandescent light source, keep the diffuser screen at least thirty centimeters (one foot) from the bulb.
✔If the adapter is placed too close to an incandescent light bulb or left too long in its vicinity, the heat may damage the film or deform the holder.
Nachdem Sie den oben bezeichneten Adapterring angebracht haben, lösen Sie die Feststellschraube des Vorsatzkopfes und richten Sie ihn durch Drehen parallel zur horizontalen Bildachse aus. Sie können sich dabei an den seitlichen Führungsschlitzen für den Filmhalter orientieren (Abb. 1).
Anfertigen der Reproduktionen
1Legen Sie den Film, den Sie reproduzieren möchten, in den dafür vorgesehenen Filmhalter ein (Filmst- reifen- oder Diahalter) (Abb. 2).
✔ Wenn der Filmstreifen gewellt ist oder schief in den Halter eingelegt wird, werden |
einige Bereiche der Vorlage möglicherweise nicht scharf reproduziert. |
✔ Verwenden Sie eine gleichmäßige Lichtquelle wie helles Tageslicht oder einen |
Leuchtkasten.Wenn Sie den Diakopiervorsatz auf eine Glühlampe richten, halten Sie |
einen Abstand von mindestens 30 cm zwischen Lichtquelle und Streuscheibe ein. |
✔ Wenn der Diakopiervorsatz zu nahe an eine Glühlampe gehalten oder zu lange in der |
Nähe einer Glühlampe aufbewahrt wird,besteht aufgrund der starkenWärmeentwicklung |
die Gefahr dass der Film beschädigt wird oder sich der Filmhalter verformt. |
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
1撮影したいフィルムをホルダーにセットします(図 2)。
The basic camera settings used when taking photographs with the Slide Copying Adapter are listed in |
the following table: |
2Nehmen Sie beim Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz folgende Einstellungen an der Kamera vor:
ストリップフィルムホルダー | スライドマウントホルダー |
Holder for strip film | Holder for slide mounts |
Filmstreifenhalter | Diahalter (für gerahmte Dias) |
Support pour négatifs en bande | Support pour diapositives montées |
Portapelícula | Portadiapositivas |
Filmstrookhouder | Diaframehouder |
Montatura per porta-originali in striscia | Montatura porta-originali intelaiati |
重要 ✔ このときホルダーに 35mm マウントが傾いてセットされたり、フィルムに丸みをおびたま まセットされると、撮影時にピントムラが生じる場合がありますのでご注意ください。
重要 ✔ 光源は白昼の光を利用するかライトボックス等をご使用ください。なお、白熱電球を使用す る場合は、拡散板から 30cm 以上離してください。
重要 ✔ 白熱電球を使用する場合に本体との距離が近すぎたり、長時間連続して作業を行うと熱によってフィルムに異常をきたしたり、ホルダーが変形したりする場合がありますので十分に ご注意ください。
2基本的な撮影時のカメラ側の設定を以下のようにセットします。
COOLPIX5000* | | | COOLPIX990、950 |
カスタム NO. | | 1、2、3 | | セレクトダイヤル | | M-REC |
| | | | | |
コンバータモード | | スライドアダプタ | | フォーカスモード | | マクロ |
| | | | | |
フォーカス | | オート | | スピードライトモード | | 発光禁止 |
| | | | | | | |
ISO 感度 | | 100 | | 露出モード | E990 | | A モードで絞り値は F4 ~ 5 |
ホワイトバランス | | プリセット W/B で設定または | | E950 | | A モードで絞り値は中間絞り |
| | | |
| オート | | | | | |
| | | フォーカス | | オート |
COOLPIX4500 | | | | |
| | | ISO 感度 | 100 |
COOLPIX5000*
User Set | | 1, 2, or 3 |
| | |
Lens Menu Option | | Slide Copy Adptr |
| | |
Focus | | Auto |
| | |
Sensitivity | | 100 |
(ISO equivalency) | |
| | |
White Balance | | Auto white balance or white |
| balance set using preset white |
| | balance option |
COOLPIX4500 | | |
| | |
Exposure Mode | | P, S,A, M |
| | |
Lens Menu Option | | Slide Copy Adptr |
| | |
Focus | | Auto |
Sensitivity | 100 |
(ISO equivalency) |
COOLPIX990, 950
Mode Dial | | M-REC |
| | | |
Focus Mode | | Macro close-up |
| | | |
Flash Setting | | Flash Cancel (off) |
| | | |
| E990 | | Aperture Priority Auto (A), |
Exposure | | aperture f 4–5 |
Mode | E950 | | Aperture Priority Auto (A), |
| |
| | | middle aperture setting |
| | |
Focus | | Auto |
| | | |
Sensitivity
(ISO equivalency) 100
Auto white balance or white White Balance balance set using preset white
balance option
COOLPIX4300*, 885*, 880
COOLPIX5000 | | | COOLPIX990, 950 | | |
Anwendereinstellung | | 1, 2 oder 3 | | Betriebsart | | M-REC |
| | | | | | |
Option aus Menü | | Dia-Adapter | | Autofokus-Betriebsart | | Makro |
“Objektiv” | | | | | | |
| | | Blitzeinstellung | | Blitz aus |
| | | | |
Fokus | | Auto | | | | | |
| | E990 | | Zeitautomatik (A), |
| | | | | |
Empfindlichkeit | | 100 | | Belichtungs- | | | Blende 4 bis 5 |
(entsprechend ISO) | | | | steuerung | E950 | | Zeitautomatik (A), |
| | | | | |
Weißabgleich | | automatischer Weißab- | | | | mittlere Blende |
| gleich oder Messwert | | | | | |
| | | Fokus | | Auto |
COOLPIX4500 | | | |
| | | | |
| | Empfindlichkeit | | 100 |
Belichtungs-steuerung | | P, S,A, M | | (entsprechend ISO) | |
| | | |
| | | | | | | automatischer Weißab- |
Option aus Menü | | Dia-Adapter | | Weißabgleich |
“Objektiv” | | | | gleich oder Messwert |
| | | | | |
| | | | | |
Fokus | | Auto | | COOLPIX4300, 885, 880 |
Empfindlichkeit | 100 | | | E4300 | | M |
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3
使用可能なデジタルカメラ /Compatible digital cameras/Kompatible Digitalkameras/
Appareils numériques compatibles/Cámaras digitales compatibles/Compatible digitale camera's/ Fotocamere digitali compatibili
COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, 880
ホワイトバランス | | プリセット W/B で設定または | * COOLPIX5000、4300、885 の場合、自動的 |
| オート | に電子ズームになります。 |
| |
3モニタ画像を確認しながらズームボタンでズーミングし、画角を微調整します。自動的にピントが合い ます。
重要 ✔ COOLPIX990、950の場合、マクロモードではワイド端、テレ端付近のピントが合いませ んのでご注意ください。
重要 ✔ 使用するスライドによっては、まれにオートフォーカスでのピント合わせが正常にできない場合があります。
(例) ・フィルムに写された画像が非常に暗い場合
・フィルムに写された画像の輝度差が非常に大きい場合
・フィルムに写された画像にコントラストがない場合
ヘッド部で角度(固定ネジをゆるめて微調整)と上下、ホルダーで左右の位置調整を、ズームボタンで トリミングが可能です(図 3)。
4レリースボタンを押し込んで撮影を行います。
■ 主な仕様
外形寸法: | φ 70 × 53mm |
質量(重さ): | 約 120g(本体のみ) |
フィルター径: | 52mm |
ネジマウント径:28mm
3With the image in the LCD monitor as your guide, use the zoom buttons to adjust the picture angle. The camera will focus automatically.
✔In macro close-up mode, the COOLPIX990 and 950 will not be able to focus when zoomed to a position close to minimum or maximum zoom. Adjust zoom appropriately.
✔Depending on the slide used, you may occasionally find that the camera is unable to focus using autofocus. For example, the camera may have difficulty focusing when:
•The image on the film is extremely dark
•The image on the film contains extremely large differences in brightness
•The image on the film is without contrast
The composition can be adjusted by moving the adapter head up or down and by sliding the holder left or right. Use the zoom buttons to crop the photograph (Figure 3).
4Press the shutter-release button all the way down to record the photograph.
Principal Specifications
External dimensions: φ 70 ⋅ 53 mm (φ 2.8 ⋅ 2.1 in)
Weight: | Approximately 120 g/4.3 oz, excluding holder |
Diameter of filter: | 52 mm (2.0 in) |
Diameter of mount: | 28 mm (1.1 in) |
3Mit den Zoomtasten der Kamera können Sie den Bildwinkel auf einen Ausschnitt der Filmvorlage einschränken. Überprüfen Sie den aktuellen Ausschnitt auf dem LCD-Monitor. Die richtige Schärfe stellt die Kamera automatisch ein.
✔In der Makroeinstellung können die COOLPIX990 und 950 bei extremen Tele- oder Weitwinkelpositionen nicht richtig scharf stellen. Nehmen Sie die Scharfeinstellung in diesem Fall manuell vor.
✔Abhängig von der verwendetenVorlage (z.B. Dia) kann es Schwierigkeiten bei der auto- matischen Scharfeinstellung geben. Dies kann zum Beispiel vorkommen, wenn:
•das Motiv auf der Vorlage sehr dunkel ist
•die Vorlage extrem starke Hell/Dunkel-Kontraste aufweist
•das Motiv insgesamt wenig Kontrast bietet
Um einen dezentralen Bildausschnitt am Rand der Vorlage zu wählen, können Sie den Vorsatzkopf nach oben oder unten verschieben. Eine horizontale Justierung erreichen Sie durch Verschieben des Film- halters. Mit den Zoomtasten der Kamera bestimmen Sie die Größe des Ausschnitts (Abb. 3).
4Drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme ganz durch.
Die wichtigsten technischen Daten
| Äußere Abmessungen | Durchmesser: 70 mm | |
| | Länge: 53 mm | |
| Gewicht: | ca. 120 g (ohne Filmhalter) | |
| Durchmesser der Diffusorscheibe: | 52 mm | Printed in Japan |
| S2J01500401 (76) |
| Gewindedurchmesser: | 28 mm |
| 6MM41960-04 |