
Jp マルチパワーバッテリーパック MB-D15 使用説明書
En |
| User’s Manual |
|
| Manuel d’utilisation |
Fr | ||
| Pack de baterías múltiple | Manual del usuario |
Es | ||
| Pacote de bateria de multialimentação | Manual do usuário |
Pb | ||
|
|
|
Kr | 멀티 파워 배터리 팩 | 사용설명서 |
Printed in China
SB2K01(6B)
제조연월:
A |
|
| q |
| !9 |
|
|
|
| ||
|
|
| w |
|
|
!2 |
|
|
|
|
|
|
|
| e | !7 |
|
|
|
|
|
| |
|
|
| r |
| !8 |
|
|
|
|
| |
|
|
| t |
|
|
|
|
| y |
|
|
!1 |
| u |
| @0 | @1 |
i |
|
| |||
o |
|
|
| ||
|
|
|
| ||
|
|
| !0 |
|
|
|
|
| !3 |
|
|
|
|
| !4 |
|
|
|
|
| !5 |
|
|
|
|
| !6 |
|
|
B |
q |
w |
C |
q |
w |
D |
E |
w |
q |
F |
|
q | w |
| |
G |
|
H |
w |
q |
I |
q
w
日本語
このたびはマルチパワーバッテリーパック
単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、リチウ ム電池のいずれかのうち、同じ種類の電池 6 本)を電源と して使用することができます。
また、カメラ本体にバッテリーを挿入したまま
さらに、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置シャッターボ タン、縦位置マルチセレクター、縦位置メインコマンドダイ
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチセレク ター、縦位置コマンドダイヤル
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
縦位置 AE/AF ロックボタン
パワーコネクター
手順 2 で、パワーコネクター
バッテリーの取り外し方
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落 下しないようにご注意ください。
1. | 側に |
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor- oughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Notice for Customers in Europe
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN IN- CORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORD- ING TO THE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates that this product is to
|
3Position the
AAbatteries: Remove the batteries as shown. Be careful not to drop the batteries when removing them from the holder.
Specifications
est utilisé en environnement résidentiel. Cet équipement génère, utilise et peut irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas d’une installation et d’une utilisation contraires aux instructions, provoquer des interférences néfastes aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie que ce matériel ne provo- quera pas des interférences dans une installation particulière. Si ce matériel provoque effectivement des interférences préjudiciables
à la réception radio ou télévisée, ce qui peut être déterminé en |
allumant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est vivement en- |
couragé à essayer de corriger ces interférences en ayant recours à |
une ou plusieurs des mesures suivantes : |
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception. |
• Augmentez la distance séparant l’équipement du récepteur. |
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à un circuit diffé- |
i Volet du connecteur d’alimentation du support | 3 Insérez le support pour piles ou accumulateur dans la | |
o Volet du logement pour accumulateur/piles | ||
!0 Logement pour accumulateur/piles | lateur/piles (Figure H). Vérifi ez que le support pour piles | |
!1Loquet du logement pour accumulateur/piles | ou accumulateur est enfoncé avant de tourner le loquet. | |
!2 Vis de montage | 4 Mettez l’appareil photo sous tension et vérifi ez le niveau | |
!3 Déclencheur | ||
de charge sur l’écran de contrôle ou dans le viseur comme | ||
!4 Verrouillage de commande | décrit dans le manuel de l’appareil photo. Si l’appareil ne | |
!5 Molette de commande secondaire | se met pas sous tension, vérifi ez que l’accumulateur ou | |
!6 Filetage de fi xation sur trépied | les piles sont correctement insérés. | |
!7 Support | Se reporter au manuel de l’appareil photo pour plus d’infor- | |
!8 Contacts d’alimentation | ||
mations. Les menus suivants comportent des options pour | ||
!9 Contacts d’alimentation (pour support | ||
la | ||
@0 Support | ||
@1 Contacts d’alimentation (pour support | ||
|
ヤル、縦位置サブコマンドダイヤルと縦位置 AE/AF ロック ボタンを装備しています。
ご使用の前に、本書およびカメラの使用説明書をよくお読み ください。
※
•
•本書に記載されていないバッテリー、電池および電池ホル ダーは使用しないでください。
•金属製品などによりバッテリーパックの電源接点がショー トするおそれがありますので、バッテリーパックを保管し たり、持ち運ぶときは、付属の接点端子キャップを付けて ください。
•単 3 形電池ホルダーまたは
•
•万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を中止し て販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してくだ さい。
•
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
•ロックレバーは電源スイッチではありません。カメラの電 源の ON(オン)・OFF(オフ)はカメラ本体の電源スイッ チで切り換えてください。
ロックの状態ロック解除の状態
バッテリーパックの準備バッテリーパックの取り付け方
1. | |
| • |
| 必ず接点端子キャップを |
| さい。 |
2. | カメラの底面にある |
(図 B‒q) |
ダーを取り外す(図 E) |
2. ホルダーからバッテリーを取り外す |
ホルダーの「PUSH」ボタンを押しながら、バッテリーを 「PUSH」ボタンの方向へスライドさせて取り外します。
•パワーコネクター
【単 3 形電池使用時】
下図のように装着した電池を、全て取り外してください。 取り外しの際は、電池が落下しないようにご注意ください。
be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
•This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as house- hold waste.
•For more information, contact the retailer or the local au- thorities in charge of waste management.
Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interfer- ence Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
Holder case | |
AA batteries |
|
| • User’s Manual |
Contact cap | (this manual) |
• Warranty |
The
Using an AC Adapter and Power Connector
The optional
Parts of the
q Contact cap
w Contact cover holder e Power/signal contacts
r |
t Main command dial |
y Multi selector |
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder and to keep the
A
Removing the Battery Pack
To remove the
Inserting Batteries
The
Before inserting batteries, be sure that the camera is off and that the
1Unlatch the and remove the battery holder (Fig- ure E).
2 Ready the batteries as described below. |
to the projections on the |
Power source | One | |
| six alkaline, | |
| or | |
| connector) | |
|
|
|
Operating | 0 °C– 40 | °C (32 °F – 104 °F) |
temperature |
|
|
|
|
|
Dimensions | Approx. | 138.5 × 50.5 × 76 mm |
(W × H × D) | (5.5 × 2.0 × 3.0 in.) | |
|
|
|
Weight | Approx. | 340 g (12.0 oz) with |
| and optional | |
| Approx. | 395 g (13.9 oz) with |
| six AA batteries (available separately from | |
| ||
| Approx. | 280 g (9.9 oz) with |
| optional | |
| Approx. | 255 g (9.0 oz) with |
| Approx. | 255 g (9.0 oz) with |
Specifi cations and design are subject to change without notice.
The performance of
rent de celui où est connecté le récepteur. |
• Consultez un revendeur ou un technicien radio/télévision spé- |
cialisé. |
AVERTISSEMENTS
Modifi cations : Le FCC demande qu’il soit notifi é à l’utilisateur que tout changement ou modifi cation sur cet appareil qui n’aurait pas été expressément approuvé par Nikon Corporation peut annuler tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
Tél.:
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian
Précautions d’utilisation
• La |
patibles. |
• N’utilisez pas des piles ou des accumulateurs ainsi que des sup- |
ports pour piles ou accumulateur non recommandés dans ce |
manuel. |
• Pour éviter tout |
métalliques et les contacts de l’alimentation, replacez le cache- |
contacts lorsque vous n’utilisez pas la |
Commandes de la
La
Le verrouillage de commande de la
Le verrouillage de commande (Figure A- !4) empêche toute utilisation involontaire des commandes de la
Le verrouillage de commande ne coupe pas l’alimentation.
Le connecteur d’alimentation
Pour utiliser le connecteur d’alimentation
flèche (▲) du connecteur vers les contacts d’alimentation du support. Appuyez doucement sur le connecteur et
Retrait des accumulateurs/piles
Veillez à ne pas faire tomber les accumulateurs ou le support pour piles ou accumulateur.
1Déverrouillez la et retirez le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
2Retirez l’accumulateur ou les piles.
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。
※ バッテリー、電池は別売です。
• 取 り 外 し た カ メ ラ の |
(図 B‒w)。
3. |
• カメラの三脚ネジ穴(図 C‒q)とカメラ取り付けネジ |
(図 C‒w)を合わせて、カメラ取り付けノブを LOCK |
▼の指標の方向に回して固定します(図 D)。 |
• |
着したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、 |
カメラ側のバッテリーを使用します。カメラのカスタ |
仕様
電源 | |
| (1 個)、または単 3 形電池(アルカリ電池、 |
| ニッケル水素充電池、リチウム電池のいずれ |
particular installation. If this equipment does cause harm- ful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna. |
• Increase the separation between the equipment and receiver. |
• Connect the equipment into an outlet on a circuit differ- |
ent from that to which the receiver is connected. |
• Consult the dealer or an experienced radio/television |
u Attachment wheel |
i Holder power connector cover |
o |
!0Battery chamber |
!2Mounting screw |
!4Control lock |
!6Tripod socket |
the battery with the arrow (▲) on the battery to- |
ward the battery holder power terminals (Figure |
F- q). Press the battery lightly downward and slide |
it in the direction of the arrow until the power ter- |
minals click into place (Figure F- w). |
AA batteries: Place six AA batteries in the |
battery holder as shown in Figure G, making sure |
that the batteries are in the correct orientation. |
3 Insert the battery holder in the |
the |
Due to their limited capacity, AA alkaline batteries should be used only when no other alternative is available.
The capacity of AA batteries varies with make and stor- age conditions and may in some instances be extremely low; in some cases, AA batteries may suffer a drop in ca- pacity or cease to function before their expiry date. Note that the capacity of AA batteries may drop at tempera- tures below 20 °C (68 °F). Use is not recommended at
• Lorsqu’un support pour piles ou accumulateur est retiré de la |
le |
circuits causés par le contact avec d’autres objets métalliques. |
• Le voyant d’accès à la carte mémoire peut s’allumer lorsque la |
pas d’un dysfonctionnement. |
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur ou un bruit inha- |
bituel provient de la |
ment de l’utiliser. Après avoir retiré l’accumulateur ou les piles, |
portez le produit à un centre de service Nikon agréé pour le faire |
VerrouillageDéverrouillage
Utilisation de la
Montage de la
Avant de monter la
1Retirez le
2 Les contacts pour la |
photo où ils sont protégés par un |
La procédure pour retirer le connecteur d’alimentation
Piles AA : Retirez les piles comme indiqué en veillant à ne pas les faire tomber.
ムメニュー d[撮影・記録・表示]→[電池の使用順序] |
使用するかを設定できます。 |
•紛失を防ぐため、取り外したカメラの
| かのうち、同じ種類の電池 6 本)、AC アダプ |
| ター |
| み合わせて使用) |
使用温度 | 0℃~ 40℃ |
寸法(W × H × D)約 138.5 × 50.5 × 76 mm | |
質量 | ・約 340 |
| 装着時) |
technician for help. |
CAUTION
Modifi cations: The FCC requires the user to be notifi ed that any changes or modifi cations made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the
!8Power terminals |
!9Power terminals |
@1Power terminals |
the holder is inserted before turning the latch. |
4Turn the camera on and check the battery level in the control panel or viewfi nder as described in the camera manual. If the camera does not turn on, check that the battery is correctly inserted.
low temperatures.
Français
Présentation
inspecter (veillez à ne pas vous brûler). |
• La |
Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez le commutateur |
rêt de l’appareil photo. |
La
La
rez le |
et |
3 Positionnez la poignée
単 3 形ホルダー
•ベローズ
・約 395 |
6 本装着時) |
・約 280 |
着時) |
user’s authority to operate the equipment.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
The
For more information, see the camera manual. The following camera menus offer options for the
Nous vous remercions d’avoir acheté la
Vérifi ez que les éléments suivants se trouvent bien avec votre
l’ensemble en tournant la molette de fi xation dans la di- rection indiquée par la fl èche LOCK (Figure D). Il n’est pas nécessaire de retirer l’accumulateur de l’appareil photo
Caractéristiques
| • 使用説明書(本書) |
接点端子キャップ | • 保証書 |
AC アダプター
別売の AC アダプター
q接点端子キャップ
w
r 縦位置 AE/AF ロックボタン
t縦位置メインコマンドダイヤル
y縦位置マルチセレクター
uカメラ取り付けノブ
iパワーコネクターカバー o バッテリー室カバー !0バッテリー室 !1バッテリー室カバー開閉ノブ !2カメラ取り付けネジ !3縦位置シャッターボタン !4ロックレバー !5縦位置サブコマンドダイヤル !6三脚ネジ穴
!8電源接点
バッテリーパックの取り外し方
バッテリーの入れ方
バッテリーを装着する前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)
1. 側に
2.バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着する
【単 3 形電池使用時】
単 3 形電池 6 本を単 3 形電池ホルダー
3.バッテリーまたは単 3 形電池を装着したホルダーを
• ホルダーを挿入してから、バッテリー室カバー開閉ノ ブを回してロックしてください。
4.カメラの電源を ON(オン)にして、カメラの表示パネル、 またはファインダー内表示でバッテリーの残量を確認する
• カメラの電源を ON にして作動しない場合は、バッテ
リーが正しく装着されているかご確認ください。
• バッテリーの残量表示については、カメラの使用説明
書をご覧ください。
•
‒[ 電池の使用順序 ]
‒
‒[ 電池チェック ]
詳しくは、カメラの使用説明書をご覧ください。
・約 255 |
・約 255 |
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することが あります。
D
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、 カメラが作動しないことがあります。低温時には充分に充電さ れたバッテリーを使用し、保温した予備のバッテリーを用意し て温めながら交互に使用してください。低温のために一時的に 性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に戻ると使 えることがあります。
D 単 3 形電池の使用について
•アルカリ電池を使用した場合、他の電源と比較して撮影でき るコマ数が少なくなることがあります。アルカリ電池は緊急 用として使用してください。また、低温時のご使用はおすす めできません。
•電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮 影できるコマ数が極端に少ないことがあります。
•周囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影 できるコマ数が減少することがあります。
•電池の使用推奨期間内であっても、保管状態によっては撮影 できるコマ数が減少したり、使用できないことがあります。
English
Introduction
Thank you for your purchase of an
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES- 003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
Precautions for Use
•The
•Do not use with batteries and battery holders not recom- mended in this manual.
•To prevent electrical shorts caused by metal objects touching the power terminals, replace the contact cap when the
•When a battery holder is removed from the
•The memory card access lamp may light up when the
•Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the battery pack, discontinue use immediately. After removing the batteries, take the device to the retailer or a
•The
The
The
Confi rm that the following items are supplied with the
mand dial (Figure A- t),
The
The control lock (Figure A- !4) locks the controls on the
The control lock is not a power switch. Use the cam- era power switch to turn the camera on and off.
LockedUnlockedUsing the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is off and that the
1 Remove the contact cap (Figure A- q) from the battery pack.
2The contacts for the
Battery info.
The
When using the
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
1Unlatch the and remove the battery holder (Fig- ure E).
2Remove the battery or batteries from the holder.
The procedure for removing the
tion. La poignée
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de votre matériel, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. En- suite,
Avis pour les clients en Europe
ATTENTION
IL Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI L’ACCUMULATEUR EST REM- PLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE INCORRECT.
Ce symbole indique que ce produit doit être col- lecté séparément.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
•Ce produit doit être déposé dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
•Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les auto- rités locales chargées de la gestion des déchets.
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites défi nies pour les appareils numériques de classe B selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites assurent une protection raison- nable contre les interférences dangereuses lorsque l’équipement
Support | |
| accumulateur |
Support |
| Étui du support |
| • | Manuel d’utilisation (ce |
|
| manuel) |
• | Garantie |
Le
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’ali- mentation
L’adaptateur secteur
Descriptif de la
q
wSupport pour le
eContacts d’alimentation/de communication r Touche
t Molette de commande principale y Sélecteur multidirectionnel
u Molette de fi xation
avant de connecter la
Veillez à placer le
Un espaceur
Retrait de la
Pour retirer la
Insertion des accumulateurs/piles
La
Avant l’insertion de l’accumulateur/des piles, vérifi ez que l’appareil est éteint et que le verrouillage de commande de la
1Déverrouillez la et retirez le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
2Installez l’accumulateur ou les piles comme indiqué ci- dessous.
Piles AA : Installez six piles AA dans le support
Alimentation | Un accumulateur |
| alcalines, |
| tateur secteur |
| d’alimentation |
|
|
Température de | 0 °C – 40 °C |
fonctionnement |
|
|
|
Dimensions | 138,5 × 50,5 × 76 mm environ |
(L × H × P) |
|
|
|
Poids | Environ 340 g avec le |
| lateur optionnel |
| Environ 395 g avec le |
| (disponibles auprès d’autres fournisseurs) |
| Environ 280 g avec le |
| teur d’alimentation optionnel |
| Environ 255 g avec le |
| Environ 255 g avec le |
|
|
Les caractéristiques et la conception peuvent être modifi ées sans préavis.
Accumulateur
Les performances de l’accumulateur
Piles AA
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA ne doivent être utilisées que lorsqu’aucune autre alternative n’est disponible.
La capacité des piles AA varie selon les conditions de fabrication et de stockage et peut s’avérer parfois extrêmement faible ; il peut arriver que les piles AA subissent une baisse de leur ca- pacité ou cessent de fonctionner avant leur date d’expiration. Notez que la capacité des piles AA peut chuter aux tempéra- tures inférieures à 20 °C. Leur utilisation n’est pas recommandée à basse température.