MC-30
Jp リモートコード
使用説明書
En Remote Cord
User’s Manual
De Fernauslösekabel
Benutzerhandbuch
Fr Câble de Télécommande
Manuel d’utilisation
Ck 遥控线 使用说明书
Es Cable de Control Remoto
Manual del usuario
Ch 遙控線 使用說明書
Printed in Japan
SB2C23(70)
8MRG0270-23 ▲G12
日本語
ニ コ ン リ モ ー ト コ ー ド MC-30( 以 下 「MC-30」と記載します)をお買い上げくだ さいまして、誠にありがとうございます。本 製品は 10 ピンターミナルを備えた一眼レフ カメラ用のリモートコードで、次のような撮 影に便利です。
•接写撮影など、少しでも手ブレを防ぎたい ときや、コード長の範囲でカメラから離れ てシャッターボタンを操作したい場合
•シャッターボタンを押し込んだままの状態 で固定し、長時間露出(バルブ)撮影や連 続撮影などを行いたい場合
対応カメラ
ニコンデジタルカメラ D3 シリーズ /D2 シリー
ズ/D1 シ リ ー ズ /D700/D300 シ リ ー ズ / D200/D100(マルチファンクションバッ テリーパック MB-D100を介して接続)
ニコン F6/F5/F100/F90 シリーズ
安全上のご注意
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読 みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく 使用していただき、あなたや他の人々への危害 や財産への損害を未然に防止するために、重要 な内容を記載しています。お読みになった後は、 お使いになる方がいつでも見られるところに必 ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電注意 感電の原因になることがあります。
製品は、幼児の手の届くところに置 かない
放置禁止 ケガの原因になることがあります。
各部名称(図 1)
qシャッターボタン
wシャッターボタンロックレバー eコード
rロックリング tプラグ
カメラとの接続方法
1. カメラの電源をOFFにします。
2. カメラの 10 ピンターミナルからキャップを 外し、MC-30のプラグを接続します。
•図 2 のように、プラグとターミナルの指 標を合わせてプラグを差し込み、ロック リングを時計方向に回して、プラグを固 定します。
3. カメラの電源をONにします。
操作方法
• MC-30のシャッターボタンは、半押しし |
た場合、最後まで押し込んだ場合ともにカ |
メラのシャッターボタンと同様に機能しま |
す。カメラのシャッターボタンの機能につ |
いては、カメラの使用説明書をご覧くださ |
い。カメラの露出表示などは MC-30の |
Supported Cameras
The MC-30 can be used with Nikon D3-se- ries, D2-series, D1-series, D700, D300-series, D200, and D100 (requires MB-D100 battery pack) digital cameras and with Nikon F6, F5, F100, and F90-series cameras.
Notice for Customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this prod- uct will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, NY
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that this product is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate |
collection at an appropriate collection |
point. Do not dispose of as household |
waste. |
• For more information, contact the retailer |
or subject the camera or cord to physical shocks while the cord is connected. Fail- ure to observe this precaution could re- sult in the cord becoming disconnected.
•Replace the cap on the camera ten-pin remote terminal when the MC-30 is not in use.
Specifications
Weight | Approximately 54 g (1.9 oz) |
Dimensions | Approximately 37 × 67.5 × 23 |
(W × H × D) | mm (1.5 × 2.7 × 0.9 in.), exclud- |
Length of cord | ing cord |
Approximately 800 mm (31.5 in.) |
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf des Nikon MC-30 Fernauslösekabels für Nikon Spiegelrefl ex- kameras mit 10-poligen Anschlüssen. Das Fernauslösekabel MC-30 bietet Ihnen fol- gende Möglichkeiten:
•Sie können die Kamera bei Makroaufnah- men und in anderen Situationen fernaus- lösen, in denen jede Erschütterung der Kamera zu vermeiden ist, und
•der Auslöser lässt sich für Langzeitbelich- tungen (B) oder Serienaufnahmen arre- tieren.
Verwenden des MC-30
Wenn der Auslöser des MC-30 betätigt wird, reagiert die Kamera ebenso wie bei der Betätigung des Auslösers an der Kame- ra selbst. Nähere Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera.
Schieben Sie die Auslöserarretierung in die vom Symbol LOCK angezeigte Richtung bis sie einrastet und drücken Sie anschlie- ßend den Auslöser bis zum zweiten Druck- punkt (Abbildung 3), damit der Auslöser des MC-30 in der durchgedrückten Position arretiert wird. Schieben Sie die Arretierung in die entgegengesetzte Richtung, um den Auslöser freizugeben.
Warnhinweise für die Verwendung
• Schließen Sie den MC-30 nicht an und |
trennen Sie diesen nicht, während die Ka- |
mera eingeschaltet ist. Andernfalls kön- |
nen Fehlfunktionen auftreten. |
• Um eine problemlose Bedienung zu ge- |
währleisten, stellen Sie sicher, dass der |
Stecker sicher verbunden ist. |
• Tragen Sie die Kamera nicht am Kabel des |
MC-30 und setzen Sie die Kamera oder |
das Kabel keinen physischen Belastun- |
gen aus, während der Fernauslösekabel |
angeschlossen ist. Andernfalls besteht |
Avis pour les clients en Europe Ce symbole indique que ce produit doit être collecté sé- parément.
Les mentions suivantes s’ap- pliquent uniquement aux uti- lisateurs situés dans les pays européens :
•Ce produit doit être recueilli séparément dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
•Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales char- gées de la gestion des déchets.
Éléments du MC-30 (Figure 1)
qDéclencheur
wVerrou du déclencheur eCâble
rBague de verrouillage tFiche
Connexion du câble MC-30
1. Éteignez l’appareil photo.
2. Soulevez la protection de la prise télé- commande à dix broches.
3. En vous assurant de maintenir les mar- ques sur la prise et la télécommande à dix broches alignés, connectez le câble MC-30 puis tournez la bague de ver-
この表示を無視して、誤った取り扱 いをすると、人が死亡または重傷を 負う可能性が想定される内容を示し ています。
この表示を無視して、誤った取り扱い をすると、人が傷害を負う可能性が想 定される内容および物的損害の発生が 想定される内容を示しています。
シャッターボタン操作に連動して、カメラ |
のシャッターボタンを押したときと同様に |
表示されます。 |
• シャッターボタンロックレバーを LOCK |
方向に止まるまでスライドさせシャッター |
ボタンを押し込むと、シャッターボタンを |
押し込んだままの状態で固定することがで |
or the local authorities in charge of waste |
management. |
Parts of the MC-30 (Figure 1)
qShutter-release button wShutter-release button lock eCord
Unterstützte Kameras
Das Fernauslösekabel MC-30 kann zusam- men mit Digitalkameras von Nikon der Se- rien D3, D2, D1, D300 und mit den Modellen D700, D200 und D100 (Multifunktionshand- griff MB-D100 erforderlich) und mit Kame- ras von Nikon der Modelle F6, F5, F100, und
die Gefahr, dass die Kabelverbindung ge- |
trennt wird. |
• Setzen Sie die Kappe für den 10-poligen |
Anschluss der Kamera wieder auf, wenn |
das MC-30 nicht verwendet wird. |
Technische Daten
rouillage dans le sens horaire afi n de sécuriser le branchement de la fi che (Figure 2).
4. Allumez l’appareil photo.
Utilisation du câble MC-30
L’appareil photo répond au déclencheur
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1
1
2
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区 分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内 容を告げるものです。図の中や近くに具 体的な注意内容(左図の場合は感電注意) が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと) の行為を告げるものです。図の中や近く に具体的な禁止内容(左図の場合は分解 禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずす ること)を告げるものです。図の中や近 くに具体的な強制内容(左図の場合はプ ラグを抜く)が描かれています。
きます(図 3)。シャッターボタンの固定を |
解除する場合は、反対側にスライドしてく |
ださい。 |
使用上のご注意
• カメラの電源が ON の状態で、MC-30を |
抜き差ししないでください。故障の原因と |
なる場合があります。 |
• カメラの誤作動を防止するため、接続は確 |
実に行ってください。 |
• MC-30を持ってカメラを持ち上げたり、 |
衝撃を与えたりしないでください。コード |
の断線や接続部分の破損の原因となります。 |
• MC-30を使用しない場合は、カメラの 10 |
ピンターミナルにキャップを付けて、端子 |
rLock ring tPlug
Connecting the MC-30
1. Turn the camera off.
2. Remove the cap from the camera ten- pin remote terminal.
3. Keeping the marks on the plug and the ten-pin remote terminal aligned, con- nect the MC-30 and rotate the lock ring clockwise to secure the plug in place (Figure 2).
4. Turn the camera on.
der Serie F90 verwendet werden.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass dieses Pro- dukt getrennt entsorgt wer- den muss.
Folgendes gilt fürVerbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten |
Sammelstelle separat entsorgt werden. |
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist |
unzulässig. |
• Weitere Informationen erhalten Sie bei |
Abmessungen | Circa 67,5 × 37 × 23 mm |
(H × B × T) | (ohne Kabel) |
Kabellänge | Circa 800 mm |
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi la té- lécommande fi laire Nikon MC-30 pour les refl ex (SLR) Nikon équipés de prises télé- commande à dix broches. Le MC-30 peut être utilisé pour :
du câble MC-30 comme s’il s’agissait du déclencheur de son boîtier. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de l’appa- reil photo.
Pour verrouiller le déclencheur du câble MC-30 dans sa position enfoncée, faites glisser le verrou du déclencheur dans la direction indiquée par l’indicateur LOCK jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis appuyez sur le déclencheur jusqu’en fi n de course (Figure 3). Pour déverrouiller le déclencheur, faites glisser le verrou dans la direction opposée.
Précautions d’utilisation
• Évitez de connecter ou de déconnecter |
警告
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原 因となります。
落下などによって破損し、内部が露 出したときは、露出部に手を触れな いこと
感電したり、破損部でケガをする原 因となります。
仕様
寸法(W × H × D):約 37 × 67.5 × 23 mm
Using the MC-30
The camera responds to the shutter-re- lease button on the MC-30 as it would to the shutter-release button on the camera body. See the camera manual for details.
To lock the MC-30 shutter-release button in the fully-pressed position, slide the shutter- release button lock in the direction shown
Ihrem Fachhändler oder bei den für die |
Abfallentsorgung zuständigen Behörden |
bzw. Unternehmen. |
Komponenten des MC-30 (Abbildung 1)
qAuslöser
wAuslöserarretierung eKabel rArretierungsring
•commander l’appareil photo à distance lors de la prise de photographies rapprochées et dans d’autres situations où le moindre mouvement de l’appareil photo risque de provoquer un flou, et pour
•maintenir le déclencheur enfoncé pen- dant des expositions prolongées (pose B) et lors de prises de vues en rafale.
le câble de télécommande MC-30 lors- |
que l’appareil photo est sous tension. Le |
non-respect de cette consigne pourrait |
entraîner un dysfonctionnement. |
• Pour une utilisation sans problème, assu- |
rez-vous que la fiche est bien connectée. |
• Évitez de soulever l’appareil photo par |
le câble de télécommande MC-30 ou de |
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3
すぐに 電源プラグをコンセントから抜いて、 修理依頼を 販売店またはニコンサービス機関に 修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨に ぬらしたりしないこと
水かけ
禁止 発火したり、感電の原因となります。
引火、爆発のおそれのある場所では 使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性 使用禁止 ガスや粉塵の発生する場所で使用する
と、爆発や火災の原因となります。
English
Thank you for your purchase of a Nikon MC-30 remote cord for Nikon single-lens refl ex (SLR) cameras with ten-pin remote terminals. The MC-30 can be used to:
•operate the camera remotely when taking photographs at close range and in other situations in which the slightest camera movement would produce blurring, and
•keep the shutter-release button pressed for long time-exposures (bulb) and burst photography.
by the LOCK indicator until it stops and then press the shutter-release button all the way down (Figure 3). To unlock the shutter-release button, slide the lock in the opposite direction.
Precautions for Use
•Do not connect or disconnect the MC-30 while the camera is on. Failure to observe this precaution could result in malfunc- tion.
•For trouble-free operation, make sure that the plug is securely connected.
•Do not carry the camera by the MC-30
tStecker
Anschließen des MC-30
1. Schalten Sie die Kamera aus.
2. Nehmen Sie die Kappe vom 10-poligen Anschluss der Kamera ab.
3. Schließen Sie das Fernauslösekabel MC-30 an und drehen Sie den Arretie- rungsring im Uhrzeigersinn, damit der Stecker einrastet (Abbildung 2), stellen Sie dabei sicher, dass die Markierungen am Stecker und dem 10-poligen An- schluss ausgerichtet bleiben.
4. Schalten Sie die Kamera ein.
Appareils photo Compatibles
Le câble MC-30 peut être utilisée avec les appareils numériques Nikon des séries D3, D2, D1, le D700, les séries D300, le D200, et le D100 (requiert une batterie MB-D100) et avec les appareils photo F6, F5, F100 et de la série F90 de Nikon.
soumettre l’appareil photo ou le câble |
à des chocs pendant que le câble est |
connecté. Sinon, le câble pourrait se dé- |
connecter. |
• Replacez la protection de la prise télé- |
commande à dix broches de l’appareil |
photo lorsque le câble MC-30 n’est pas |
utilisé. |
Caractéristiques
Poids | Environ 54 g |
Dimensions | Environ 37 × 67,5 × 23 mm (câble |
(L×H×P) | exclu) |
Longueur du | Environ 800 mm |
câble | |