Français | Español | Italiano | Nederlands |
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Chargeur Rapide
Le
Remarques concernant l’utilisation du Char- geur Rapide
•Avant d’utiliser le chargeur d’accumulateur, lisez toutes les instructions et les mesures de sécurité à respecter sur : (a) le Chargeur Rapide
•Ne connectez pas cette unité à tout autre équipe- ment que celui spécifié dans cette fiche technique.
•Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant lorsque vous laissez l’unité sans surveillance.
•Ne
Remarques concernant l’utilisation de l’ac- cumulateur EN-4
• | |
| plètement avant son utilisation. |
• | L’accumulateur |
| rature ambiante de + 5°C à 35°C. |
Charge de l’accumulateur
EN-4 Ni-MH
1 Connectez le câble d’alimen- | 1 |
tation au Chargeur Rapide, |
|
puis
2 Connectez le cordon de charge à la prise d’alimenta- tion de l’appareil pour com- mencer la charge. Tout au long de la charge, le voyant CHARGE sur le Chargeur Rapide s’allume. L’accumu- lateur
✔Attention : Un voyant CHARGE qui clignote indi- que un problème avec l’accu- mulateur
3 Lorsque l’accumulateur EN-
4 est complètement chargé, déconnectez la prise de charge, puis débranchez le câble d’alimentation de la prise.
2
Recarga de la batería de Ni- MH EN-4
1 Conecte el cable de corriente al cargador rápido y después enchufe el cable en la toma de corriente CA. El indicador luminoso POWER del carga- dor rápido se encenderá.
2 Conecte el enchufe de carga en el conector CC de la bate- ría para comenzar la recar- ga. El indicador luminoso CHARGE se ilumina mien- tras la batería se está recar- gando. La batería ya está cargada por completo cuan- do se enciende el indicador luminoso END.
✔Precaución: Si el indicador luminoso CHARGE parpa- dea, esto significa que la ba- tería tiene un problema. Pare la recarga al instante desco- nectando de la batería el en- chufe de carga.
3 Cuando la batería se haya cargado por completo, des- conecte el enchufe de carga de la batería y después desenchufe el cable de co- rriente de la toma CA.
Gracias por adquirir el cargador rápido Nikon
Notas acerca del uso del cargador rápido MH-16
•Antes de utilizar el cargador de baterías lea todas las instrucciones y avisos de precaución acerca de:
(a)el cargador rápido
•No conecte esta unidad a ningún otro equipo que no sea el que se especifica en este manual.
•Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente CA cuando deje la unidad sin utilizar.
•No provoque un cortocircuito en el enchufe de carga/descarga.
Notas acerca del uso de la batería de Ni-MH EN-4
• | Asegúrese de cargar la batería por completo antes |
| de utilizarla. |
• | La batería tiene que ser recargada a una tempera- |
| tura ambiente de entre 5°C y 35°C (41°F y 95°F). |
La ringraziamo dell’acquisto del carica batterie rapido Nikon
Note per l’uso del carica batterie rapido MH- 16
•Prima di usare il carica batterie, leggete tutte le istruzioni e i simboli di attenzione o cautela su: (a) il carica batterie rapido
•Non collegate questa unità a apparecchiature non specificate in questo manuale.
•Staccate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente AC quando l’unità non viene usata.
•Non cortocirquitate la spina di carica/scarica.
Note sull’uso della batteria ricaricabile Ni- MH
• | Assicuratevi di caricare del tutto la batteria prima |
| dell’uso. |
• | La batteria dovrebbe essere caricata a temperatura |
| ambiente compresa tra i +5°C e 35°C. |
Caricare la batteria ricari- cabile Ni-MH modello EN-4
1 Innestate il cavo di alimenta- zione al carica batterie rapi- do, poi collegate il cavo di alimentazione alla presa di corrente. La luce di POWER nel carica batterie si accen- derà.
2 Collegate la spina di carica al connettore DC della batteria per iniziare la carica. Mentre la batteria si sta caricando la luce “CHARGE” nel carica batterie si accenderà. La bat- teria è completamente carica quando si accende la luce di “END”.
✔Avvertenza: Se luce di
“CHARGE” lampeggia vi è un problema con la batteria. Smettete immediatamente di c a r i c a r e l a b a t t e r i a scollegando la spina di carica dalla batteria.
3 Quando la batteria è comple- tamente carica, staccate la spina di carica dalla batteria, poi staccate il cavo di alimen- tazione dalla presa di corren- te.
1
2
Het opladen van de EN-4 Accu-set
1 Sluit het netsnoer aan op de Snellader en steek de stek- ker van het snoer vervolgens in het stopcontact . Het
2Sluit de stekker aan op het aansluitpunt van de
✔Waarschuwing: Wanneer het
3 Als de
Dank u voor de aankoop van een Nikon Snellader MH-
16.U heeft de
De
Bij dit produkt zijn batterijen gele- verd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Opmerkingen over het gebruik van de Snellader MH-16
•Lees voordat u de snellader gebruikt alle voorschrif- ten en waarschuwingen van: (a) de Snellader MH- 16; (b) de
•Sluit dit apparaat niet aan op andere apparatuur dan in deze handleiding wordt vermeld.
•Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat.
•Sluit de
• L’accumulateur |
tion avec l’appareil photo. Si vous tentez de rechar- |
ger l’accumulateur |
peut que |
rechargez l’accumulateur |
trouvé une température normale. |
• Ne rechargez pas l’accumulateur |
été chargé ; cela pourrait affecter son rendement de |
manière défavorable. |
• Il vous est recommandé d’utiliser le Chargeur Ra- |
pide |
teur |
ves. |
• Si vous remarquez que |
une durée très limitée, vous devrez en changer. |
Attention
•Cette fiche technique contient des informations im- portantes concernant les mesures de sécurité et le fonctionnement général. Conservez cette fiche tech- nique dans un endroit sûr pour pouvoir y faire réfé- rence ultérieurement.
•Si le Chargeur Rapide ne fonctionne pas correcte- ment, coupez le courant, et
Notice pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Spécifications
Alimentation électrique :
Charge en sortie estimée : 8,7 V / 1,4 A (passe auto- matiquement à 1,2 A)
Packs d’alimentations utilisables : accumulateurs
Dimensions : | environ 70 (l) ⋅ 150 (P) ⋅ |
| 46 (H) mm |
Poids : | environ 250 g |
Les spécifications techniques et le design pourront subir des changements sans préavis.
Si vous perdez ou endommagez cette fiche technique, vous pouvez en obtenir une nouvelle auprès de votre centre Nikon le plus proche moyennant finances.
Régénération de l’accumu- lateur EN-4
1 Connectez le câble d’alimen- | 1 |
tation au Chargeur Rapide, |
|
puis branchez le câble d’ali- |
|
mentation dans une prise de |
|
courant électrique. Le voyant |
|
ALIMENTATION sur le Char- |
|
geur Rapide s’allume. |
|
2 Connectez la prise de charge |
|
à la prise d’alimentation de |
|
l’appareil, puis appuyez sur |
|
le bouton RÉGÉNÉRATION |
|
afin de décharger l’accumu- |
|
lateur |
|
cumulateur |
|
charge, le voyant RÉGÉNÉ- |
|
RATION s’allume. |
|
La décharge est terminée |
|
lorsque le voyant RÉGÉNÉ- |
|
RATION s’éteint. Une fois que |
|
l’accumulateur |
|
plètement déchargé, le |
|
voyant CHARGE s’allume et |
|
la charge commence. Décon- |
|
nectez la prise de charge si |
|
vous ne souhaitez charger |
|
l’accumulateur |
|
✔Attention : Si vous appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRA- TION lorsque l’accumulateur
àcharger l’accumulateur en cours de régénération ou à décharger l’accumulateur en cours de charge.
3 Lorsque l’accumulateur EN-
4 est complètement chargé, déconnectez la prise de charge, puis débranchez le câble d’alimentation de la prise.
2
Vaciado de la batería de Ni- MH EN-4
1 Conecte el cable de corriente en el cargador rápido y des- pués enchufe el cable de co- rriente en la toma de corrien- te CA. El indicador luminoso POWER del cargador rápido se encenderá.
2 Conecte el enchufe de carga en el conector CC de la bate- r í a y a p r i e t e e l b o t ó n REFRESH (vaciado) para descargar la batería. El indi- cador luminoso REFRESH se ilumina mientras la batería se está vaciando.
La descarga finaliza cuando e l i n d i c a d o r l u m i n o s o REFRESH se apaga. Una vez que la batería se ha descar- gado del todo, el indicador luminoso CHARGE se en- ciende y la batería comienza a recargarse. Desconecte el enchufe de carga si no quiere cargar la batería.
✔Precaución: Si se aprieta el botón REFRESH mientras se está cargando o vaciando la batería puede hacer que el cargador rápido comience a recargar una batería que se está vaciando o a descargar una batería que se está car- gando.
3 Cuando la batería se haya cargado por completo, des- conecte el enchufe de carga de la batería y desenchufe el cable de corriente de la toma CA.
• | La batería puede llegar a calentarse mientras se |
| está utilizando con la cámara. Si intenta recargar la |
| batería cuando ésta está caliente, puede ocurrir que |
| la batería no se cargue en absoluto o que no se |
| cargue a su capacidad total. Recargue la batería |
| una vez que se haya enfriado. |
• No recargue una batería que ya ha sido recargada; | |
| esto puede perjudicar el rendimiento de la batería. |
• | Se recomienda utilizar el cargador |
| vaciar (descargar) la batería después de haberla |
| cargado entre veinte y treinta veces. |
• Si nota que la batería | |
| por un período muy corto de tiempo, tendrá que |
| adquirir una batería nueva. |
Importante
•Este manual de instrucciones contiene información importante acerca de las normas de seguridad y del funcionamiento general. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para su consulta en el futuro.
•Si el cargador rápido empezara a funcionar mal, apáguelo y llévelo a un centro de asistencia técnica autorizado por Nikon.
Especificaciones
Potencia nominal de entrada:
Potencia nominal de salida:
8,7 V / 1,4 A (cambia auto- máticamente a 1,2 A)
Batería correspondiente: Baterías de
Dimensiones: | Approx. 70 (an) ⋅ 150 (pf) ⋅ |
| 46 (al) mm [2,8 (an) ⋅ 5,9 |
| (pf) ⋅ 1,8 (al) in] |
Peso: | Approx. 250 g [8,9 oz] (ex- |
| cluyendo cable CA) |
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cam- bios sin previo aviso.
Si el manual de instrucciones se pierde o se estropea, puede obtener uno nuevo previo pago en el centro de servicio de Nikon más cercano.
• La batteria si può riscaldare quando è usata con la |
fotocamera. Se provate a ricaricare la batteria quan- |
do è calda, la batteria si potrebbe non caricare del |
tutto o a piena capacità. Ricaricate la batteria solo |
quando si è completamente raffreddata. |
• Non ricaricate una batteria che è stata già caricata; |
questo potrebbe influire sulla resa della batteria. |
• Si consiglia di usare il carica batterie rapido |
per rinnovare (refresh,scarica) la batteria una volta |
ogni venti o trenta cariche. |
• Se notate che |
periodo di tempo limitato, avete bisogno di acquista- |
re una nuova batteria. |
Importante
•Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sulle operazioni ge- nerali. Conservate questo manuale di istruzioni in un posto sicuro per uso futuro.
•Se notate un mal funzionamento di qualsiasi tipo del carica batterie rapido, spegnetelo togliendo l’ali- mentazione, e portatelo in un centro di assistenza autorizzato Nikon.
Caratteristiche
Voltaggio d’entrata:
Capacità di carica: 8.7 V / 1.4 A (automaticamente 1.2 A)
Batteria applicabile: Batteria ricaricabile
Dimensioni: | circa 70 (larghezza) ⋅ 150 (lun- |
| ghezza) ⋅ 46 (altezza) mm |
Peso: | circa 250 g (escluso il cavo di |
| alimentazione) |
Le informazioni contenute in questo manuale possono subire modifiche senza alcun preavviso.
Se perdete o danneggiate il manuale d’istruzioni, pote- te ottenerne una copia a pagamento attraverso il distri- butore Nikon.
Rinnovare la batteria ricari- cabile Ni-MH modello EN-4
1 Collegate il cavo di alimenta- zione al carica batterie rapi- do, poi attaccate il cavo di alimentazione alla presa di corrente. La luce di “POWER” si accenderà.
2 Collegate la spina di carica al connettore DC della batteria, poi premete il tasto “REFRESH” per scaricare la batteria. Men- tre la batteria si sta scarican- do, si accenderà la luce di “REFRESH”.
La scarica è completa quan- do si spegne la luce di “REFRESH”. Dopo la scarica completa della batteria, la luce di “CHARGE” si accenderà per incominciare la carica, staccate la spina di carica se non volete caricare la batte- ria.
✔Avvertenza: Premendo il ta- sto “REFRESH” durante la carica o scarica di una batte- ria, causeremo l’inizio di cari- ca di una batteria che si sta rinnovando oppure l’inizio di scarica di una batteria che si sta caricando.
3 Quando la batteria è comple- tamente ricaricata, staccate la spina di carica dalla batte- ria, poi staccate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
1
2
Het verversen van de EN-4 Accu-set
1 Sluit het netsnoer aan op de Snellader en steek de stek- ker van het snoer vervolgens in het stopcontact . Het P O W E R - l a m p j e o p d e Snellader gaat nu branden.
2 Sluit de stekker aan op het aansluitpunt van de
La Wanneer het REFRESH- lampje dooft, is het ontlaad- proces voltooid. Als de accu- set eenmaal volledig ontla- den is, begint het CHARGE- lampje te branden en start het laadproces. Koppel de stekker los als u de
✔Waarschuwing: Wanneer u op de
3 Als de
Opmerkingen over het gebruik van de EN-4 Accu-set
•Laad de
•De
•Tijdens gebruik in de camera kan de
•Laad geen
•Aanbevolen wordt om de
•Als u merkt dat de
Belangrijk
•Deze gebruikshandleiding bevat belangrijke infor- matie over veiligheid en algemeen gebruik. Bewaar deze handleiding goed om hem in de toekomst te kunnen raadplegen.
•Als de Snellader in enig opzicht niet goed functio- neert, schakel de stroom dan UIT en laat de Snellader bij een door Nikon erkend servicecentrum nakijken.
Specificaties
Nominaal ingangsvermogen:
Nominaal laaduitgangsvermogen:
8,7 V / 1,4 A (schakelt automatisch naar 1,2A)
Geschikte accu’s: Nikon
Afmetingen: | circa 70 (B) ⋅ 150 (D) ⋅ 46 (H) mm |
Gewicht: | circa 250 g (exclusief netsnoer) |
De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande waarschuwing van de fabrikant.
Als u uw gebruikshandleiding beschadigt of kwijtraakt, kunt u tegen een vergoeding bij uw dichtstbijzijnde
È vietata la riproduzione per intero o in parte (eccetto | Deze handleiding mag in geen enkele vorm geheel of |
per una breve citazione su articoli o recensioni), di | gedeeltelijk worden gereproduceerd (behalve als korte |
questo manuale, senza la autorizzazione scritta della | citaten in kritische artikelen of besprekingen), zonder |
NIKON CORPORATION. | schriftelijke toestemming van NIKON CORPORATION. |
Toute reproduction, sous quelque forme que ce soit, | No se permite la reproducción de este manual, ni total |
intégrale ou partielle, de cette fiche technique (à l’ex- | ni parcial (excepto citas breves en artículos de crítica |
ception de brèves citations dans des articles ou revues | del producto) sin el previo consentimiento por escrito |
spécialisées) est strictement interdite sans l’autorisa- | de NIKON CORPORATION. |
tion écrite préalable de NIKON CORPORATION. |
|