Français

Español

Italiano

Nederlands

Nous vous félicitons pour l’achat de votre Chargeur Rapide MH-16 de Nikon. Le MH-16 est requis pour la recharge du pack d’alimentation EN-4 Ni-MH (Nickel Métal Hydride) utilisé dans l’appareil photo numéri- ques Nikon de la série D1. Le temps de recharge maximal est d’environ 90 minutes. La régénération (la décharge) de l’accumulateur nécessite environ cinq heures.

Le MH-16 peut également être utilisé pour recharger ou régénérer l’alimentation EN-3 pour les appareils photo numériques E3 et E3s, ainsi que l’accumulateur MN-15 utilisable avec le Nikon F-100.

Remarques concernant l’utilisation du Char- geur Rapide MH-16

Avant d’utiliser le chargeur d’accumulateur, lisez toutes les instructions et les mesures de sécurité à respecter sur : (a) le Chargeur Rapide MH-16, (b) le pack d’alimentation EN-4 (Ni-MH), et (c) l’appareil Photo Numériques de la série D1.

Ne connectez pas cette unité à tout autre équipe- ment que celui spécifié dans cette fiche technique.

Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant lorsque vous laissez l’unité sans surveillance.

Ne court-circuitez pas la prise de charge/décharge.

Remarques concernant l’utilisation de l’ac- cumulateur EN-4

Assurez-vous de charger l’accumulateur EN-4 com-

 

plètement avant son utilisation.

L’accumulateur EN-4 doit être chargés à une tempé-

 

rature ambiante de + 5°C à 35°C.

Charge de l’accumulateur

EN-4 Ni-MH

1 Connectez le câble d’alimen-

1

tation au Chargeur Rapide,

 

puis branchez-le sur la prise de courant. Le voyant ALI- MENTATION sur le Chargeur Rapide s’allume.

2 Connectez le cordon de charge à la prise d’alimenta- tion de l’appareil pour com- mencer la charge. Tout au long de la charge, le voyant CHARGE sur le Chargeur Rapide s’allume. L’accumu- lateur EN-4 est complète- ment chargé lorsque le voyant FIN s’allume.

Attention : Un voyant CHARGE qui clignote indi- que un problème avec l’accu- mulateur EN-4. Cessez im- médiatement le processus en débranchant la prise de charge.

3 Lorsque l’accumulateur EN-

4 est complètement chargé, déconnectez la prise de charge, puis débranchez le câble d’alimentation de la prise.

2

Recarga de la batería de Ni- MH EN-4

1 Conecte el cable de corriente al cargador rápido y después enchufe el cable en la toma de corriente CA. El indicador luminoso POWER del carga- dor rápido se encenderá.

2 Conecte el enchufe de carga en el conector CC de la bate- ría para comenzar la recar- ga. El indicador luminoso CHARGE se ilumina mien- tras la batería se está recar- gando. La batería ya está cargada por completo cuan- do se enciende el indicador luminoso END.

Precaución: Si el indicador luminoso CHARGE parpa- dea, esto significa que la ba- tería tiene un problema. Pare la recarga al instante desco- nectando de la batería el en- chufe de carga.

3 Cuando la batería se haya cargado por completo, des- conecte el enchufe de carga de la batería y después desenchufe el cable de co- rriente de la toma CA.

Gracias por adquirir el cargador rápido Nikon MH-16. El MH-16 es necesario para recargar la batería de Ni- MH EN-4 (níquel - metal hidruro) que proporciona alimentación a la cámaras digitales de la serie D1 de Nikon. El tiempo máximo de recarga por cada unidad EN-4 es aproximadamente de 90 minutos. La descar- ga (vaciado) de la batería dura aproximadamente cinco horas por cada una de las baterías. El cargador MH-16 también se puede utilizar para recargar o vaciar las baterías EN-3 que se utilizan con las cámaras digitales E3/E3s y las baterías MN-15 de las cámaras de película F100.

Notas acerca del uso del cargador rápido MH-16

Antes de utilizar el cargador de baterías lea todas las instrucciones y avisos de precaución acerca de:

(a)el cargador rápido MH-16, (b) la batería de Ni- MH EN-4, y (c) la cámaras digitales de la serie D1.

No conecte esta unidad a ningún otro equipo que no sea el que se especifica en este manual.

Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente CA cuando deje la unidad sin utilizar.

No provoque un cortocircuito en el enchufe de carga/descarga.

Notas acerca del uso de la batería de Ni-MH EN-4

Asegúrese de cargar la batería por completo antes

 

de utilizarla.

La batería tiene que ser recargada a una tempera-

 

tura ambiente de entre 5°C y 35°C (41°F y 95°F).

La ringraziamo dell’acquisto del carica batterie rapido Nikon MH-16. L’MH-16 serve a ricaricare la batteria ricaricabile Ni-MH (Nichel – Idruro di metallo) modello EN-4 che alimenta la fotocamere digitale Nikon serie- D1. Il tempo massimo di ricarica per l’unità EN-4 è approssimativamente 90 minuti. Il rinnovamento (re- fresh, scarica) della batteria è approssimativamente di cinque ore per ogni batteria.

L’MH-16 può anche essere usato per ricaricare o rinnovare le batterie EN-3 per le fotocamere digitali E3/ E3s e le batterie MN-15 per la fotocamera a pellicola F100.

Note per l’uso del carica batterie rapido MH- 16

Prima di usare il carica batterie, leggete tutte le istruzioni e i simboli di attenzione o cautela su: (a) il carica batterie rapido MH-16, (b) la batteria ricaricabile Ni-MH modello EN-4 e (c) la fotocamere digitale serie-D1.

Non collegate questa unità a apparecchiature non specificate in questo manuale.

Staccate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente AC quando l’unità non viene usata.

Non cortocirquitate la spina di carica/scarica.

Note sull’uso della batteria ricaricabile Ni- MH EN-4

Assicuratevi di caricare del tutto la batteria prima

 

dell’uso.

La batteria dovrebbe essere caricata a temperatura

 

ambiente compresa tra i +5°C e 35°C.

Caricare la batteria ricari- cabile Ni-MH modello EN-4

1 Innestate il cavo di alimenta- zione al carica batterie rapi- do, poi collegate il cavo di alimentazione alla presa di corrente. La luce di POWER nel carica batterie si accen- derà.

2 Collegate la spina di carica al connettore DC della batteria per iniziare la carica. Mentre la batteria si sta caricando la luce “CHARGE” nel carica batterie si accenderà. La bat- teria è completamente carica quando si accende la luce di “END”.

Avvertenza: Se luce di

“CHARGE” lampeggia vi è un problema con la batteria. Smettete immediatamente di c a r i c a r e l a b a t t e r i a scollegando la spina di carica dalla batteria.

3 Quando la batteria è comple- tamente carica, staccate la spina di carica dalla batteria, poi staccate il cavo di alimen- tazione dalla presa di corren- te.

1

2

Het opladen van de EN-4 Accu-set

1 Sluit het netsnoer aan op de Snellader en steek de stek- ker van het snoer vervolgens in het stopcontact . Het POWER-lampje op de Snel- lader gaat nu branden.

2Sluit de stekker aan op het aansluitpunt van de accu-set en start het laadproces. Ter- wijl de accu-set wordt opge- laden, brandt het CHARGE- lampje op de Snellader. Wan- neer de accu-set volledig is opgeladen, gaat het END- lampje branden.

Waarschuwing: Wanneer het CHARGE-lampje knippert, duidt dit op een probleem met de accu-set. Stop het laad- proces onmiddellijk door de stekker uit de accu-set te ver- wijderen.

3 Als de accu-set volledig is opgeladen, koppel de stek- ker dan los van de accu-set en haal vervolgens de stek- ker van het netsnoer uit het stopcontact.

Dank u voor de aankoop van een Nikon Snellader MH-

16.U heeft de MH-16 nodig voor het opladen van de Ni- MH accu-set EN-4 (nikkel-metaal-hydride), welke de Nikon D1 Digitale Camera serie van stroom voorziet. Elke EN-4 accu-set kunt u maximaal circa 90 minuten opladen. Het verversen (ontladen) van de batterij duurt ongeveer vijf uur per accu-set.

De MH-16 kan ook worden gebruikt voor het opladen of verversen van EN-3 accu’s voor de E3/E3s Digitale Camera, en van MN-15 accu’s voor de F100 filmca- mera.

Bij dit produkt zijn batterijen gele- verd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

Opmerkingen over het gebruik van de Snellader MH-16

Lees voordat u de snellader gebruikt alle voorschrif- ten en waarschuwingen van: (a) de Snellader MH- 16; (b) de Ni-MH accu-set EN-4; en (c) de D1 Digitale Camera serie.

Sluit dit apparaat niet aan op andere apparatuur dan in deze handleiding wordt vermeld.

Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat.

Sluit de laad-/ontlaadstekker niet kort.

L’accumulateur EN-4 peut chauffer lors de l’utilisa-

tion avec l’appareil photo. Si vous tentez de rechar-

ger l’accumulateur EN-4 alors qu’il est chaud, il se

peut que celle-ci n’ait pas lieu ou soit partielle. Ne

rechargez l’accumulateur EN-4 que lorsqu’il a re-

trouvé une température normale.

Ne rechargez pas l’accumulateur EN-4 qui a déjà

été chargé ; cela pourrait affecter son rendement de

manière défavorable.

Il vous est recommandé d’utiliser le Chargeur Ra-

pide MH-16 pour régénérer (décharger) l’accumula-

teur EN-4 après vingt ou trente charges consécuti-

ves.

Si vous remarquez que l’EN-4 n’est chargé que pour

une durée très limitée, vous devrez en changer.

Attention

Cette fiche technique contient des informations im- portantes concernant les mesures de sécurité et le fonctionnement général. Conservez cette fiche tech- nique dans un endroit sûr pour pouvoir y faire réfé- rence ultérieurement.

Si le Chargeur Rapide ne fonctionne pas correcte- ment, coupez le courant, et confiez-le à un centre agréé Nikon.

Notice pour les utilisateurs au Canada

ATTENTION

Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

Spécifications

Alimentation électrique : 100–240 V, 50–60 Hz

Charge en sortie estimée : 8,7 V / 1,4 A (passe auto- matiquement à 1,2 A)

Packs d’alimentations utilisables : accumulateurs EN-4, EN- 3 et MN-15 de Nikon

Dimensions :

environ 70 (l) 150 (P)

 

46 (H) mm

Poids :

environ 250 g

Les spécifications techniques et le design pourront subir des changements sans préavis.

Si vous perdez ou endommagez cette fiche technique, vous pouvez en obtenir une nouvelle auprès de votre centre Nikon le plus proche moyennant finances.

Régénération de l’accumu- lateur EN-4

1 Connectez le câble d’alimen-

1

tation au Chargeur Rapide,

 

puis branchez le câble d’ali-

 

mentation dans une prise de

 

courant électrique. Le voyant

 

ALIMENTATION sur le Char-

 

geur Rapide s’allume.

 

2 Connectez la prise de charge

 

à la prise d’alimentation de

 

l’appareil, puis appuyez sur

 

le bouton RÉGÉNÉRATION

 

afin de décharger l’accumu-

 

lateur EN-4. Tandis que l’ac-

 

cumulateur EN-4 se dé-

 

charge, le voyant RÉGÉNÉ-

 

RATION s’allume.

 

La décharge est terminée

 

lorsque le voyant RÉGÉNÉ-

 

RATION s’éteint. Une fois que

 

l’accumulateur EN-4 est com-

 

plètement déchargé, le

 

voyant CHARGE s’allume et

 

la charge commence. Décon-

 

nectez la prise de charge si

 

vous ne souhaitez charger

 

l’accumulateur EN-4.

 

Attention : Si vous appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRA- TION lorsque l’accumulateur EN-4 est en cours de charge ou de décharge, le Chargeur Rapide pourrait commencer

àcharger l’accumulateur en cours de régénération ou à décharger l’accumulateur en cours de charge.

3 Lorsque l’accumulateur EN-

4 est complètement chargé, déconnectez la prise de charge, puis débranchez le câble d’alimentation de la prise.

2

Vaciado de la batería de Ni- MH EN-4

1 Conecte el cable de corriente en el cargador rápido y des- pués enchufe el cable de co- rriente en la toma de corrien- te CA. El indicador luminoso POWER del cargador rápido se encenderá.

2 Conecte el enchufe de carga en el conector CC de la bate- r í a y a p r i e t e e l b o t ó n REFRESH (vaciado) para descargar la batería. El indi- cador luminoso REFRESH se ilumina mientras la batería se está vaciando.

La descarga finaliza cuando e l i n d i c a d o r l u m i n o s o REFRESH se apaga. Una vez que la batería se ha descar- gado del todo, el indicador luminoso CHARGE se en- ciende y la batería comienza a recargarse. Desconecte el enchufe de carga si no quiere cargar la batería.

Precaución: Si se aprieta el botón REFRESH mientras se está cargando o vaciando la batería puede hacer que el cargador rápido comience a recargar una batería que se está vaciando o a descargar una batería que se está car- gando.

3 Cuando la batería se haya cargado por completo, des- conecte el enchufe de carga de la batería y desenchufe el cable de corriente de la toma CA.

La batería puede llegar a calentarse mientras se

 

está utilizando con la cámara. Si intenta recargar la

 

batería cuando ésta está caliente, puede ocurrir que

 

la batería no se cargue en absoluto o que no se

 

cargue a su capacidad total. Recargue la batería

 

una vez que se haya enfriado.

No recargue una batería que ya ha sido recargada;

 

esto puede perjudicar el rendimiento de la batería.

Se recomienda utilizar el cargador MH-16 para

 

vaciar (descargar) la batería después de haberla

 

cargado entre veinte y treinta veces.

Si nota que la batería EN-4 sólo continúa cargada

 

por un período muy corto de tiempo, tendrá que

 

adquirir una batería nueva.

Importante

Este manual de instrucciones contiene información importante acerca de las normas de seguridad y del funcionamiento general. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para su consulta en el futuro.

Si el cargador rápido empezara a funcionar mal, apáguelo y llévelo a un centro de asistencia técnica autorizado por Nikon.

Especificaciones

Potencia nominal de entrada:

CA100–240 V, 50–60 Hz

Potencia nominal de salida:

8,7 V / 1,4 A (cambia auto- máticamente a 1,2 A)

Batería correspondiente: Baterías de Ni-MH Nikon EN-4, EN-3, MN-15

Dimensiones:

Approx. 70 (an) 150 (pf)

 

46 (al) mm [2,8 (an) 5,9

 

(pf) 1,8 (al) in]

Peso:

Approx. 250 g [8,9 oz] (ex-

 

cluyendo cable CA)

Las especificaciones y el diseño están sujetos a cam- bios sin previo aviso.

Si el manual de instrucciones se pierde o se estropea, puede obtener uno nuevo previo pago en el centro de servicio de Nikon más cercano.

La batteria si può riscaldare quando è usata con la

fotocamera. Se provate a ricaricare la batteria quan-

do è calda, la batteria si potrebbe non caricare del

tutto o a piena capacità. Ricaricate la batteria solo

quando si è completamente raffreddata.

Non ricaricate una batteria che è stata già caricata;

questo potrebbe influire sulla resa della batteria.

Si consiglia di usare il carica batterie rapido MH-16

per rinnovare (refresh,scarica) la batteria una volta

ogni venti o trenta cariche.

Se notate che l’EH-4 mantiene la carica solo per un

periodo di tempo limitato, avete bisogno di acquista-

re una nuova batteria.

Importante

Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sulle operazioni ge- nerali. Conservate questo manuale di istruzioni in un posto sicuro per uso futuro.

Se notate un mal funzionamento di qualsiasi tipo del carica batterie rapido, spegnetelo togliendo l’ali- mentazione, e portatelo in un centro di assistenza autorizzato Nikon.

Caratteristiche

Voltaggio d’entrata: AC100–240 V, 50–60 Hz

Capacità di carica: 8.7 V / 1.4 A (automaticamente 1.2 A)

Batteria applicabile: Batteria ricaricabile Ni-MH Nikon modelli EN-4, EN-3, MN-15

Dimensioni:

circa 70 (larghezza) 150 (lun-

 

ghezza) 46 (altezza) mm

Peso:

circa 250 g (escluso il cavo di

 

alimentazione)

Le informazioni contenute in questo manuale possono subire modifiche senza alcun preavviso.

Se perdete o danneggiate il manuale d’istruzioni, pote- te ottenerne una copia a pagamento attraverso il distri- butore Nikon.

Rinnovare la batteria ricari- cabile Ni-MH modello EN-4

1 Collegate il cavo di alimenta- zione al carica batterie rapi- do, poi attaccate il cavo di alimentazione alla presa di corrente. La luce di “POWER” si accenderà.

2 Collegate la spina di carica al connettore DC della batteria, poi premete il tasto “REFRESH” per scaricare la batteria. Men- tre la batteria si sta scarican- do, si accenderà la luce di “REFRESH”.

La scarica è completa quan- do si spegne la luce di “REFRESH”. Dopo la scarica completa della batteria, la luce di “CHARGE” si accenderà per incominciare la carica, staccate la spina di carica se non volete caricare la batte- ria.

Avvertenza: Premendo il ta- sto “REFRESH” durante la carica o scarica di una batte- ria, causeremo l’inizio di cari- ca di una batteria che si sta rinnovando oppure l’inizio di scarica di una batteria che si sta caricando.

3 Quando la batteria è comple- tamente ricaricata, staccate la spina di carica dalla batte- ria, poi staccate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

1

2

Het verversen van de EN-4 Accu-set

1 Sluit het netsnoer aan op de Snellader en steek de stek- ker van het snoer vervolgens in het stopcontact . Het P O W E R - l a m p j e o p d e Snellader gaat nu branden.

2 Sluit de stekker aan op het aansluitpunt van de accu-set en druk vervolgens op de REFRESH-knop om de accu- set te ontladen. Terwijl de accu-set wordt ontladen, brandt het REFRESH-lampje.

La Wanneer het REFRESH- lampje dooft, is het ontlaad- proces voltooid. Als de accu- set eenmaal volledig ontla- den is, begint het CHARGE- lampje te branden en start het laadproces. Koppel de stekker los als u de accu-set niet wilt opladen.

Waarschuwing: Wanneer u op de REFRESH-knop drukt terwijl de accu-set wordt op- geladen of ontladen, dan kan het zijn dat de Snellader een accu-set gaat opladen die op dat moment ververst wordt, of een accu-set gaat ontla- den die op dat moment opge- laden wordt.

3 Als de accu-set volledig is opgeladen, koppel de stek- ker dan los van de accu-set en haal vervolgens de stek- ker van het netsnoer uit het stopcontact.

Opmerkingen over het gebruik van de EN-4 Accu-set

Laad de accu-set volledig op voor gebruik.

De accu-set dient bij een omgevingstemperatuur van +5°C tot 35°C te worden opgeladen.

Tijdens gebruik in de camera kan de accu-set warm worden. Als u probeert om de accu-set op te laden terwijl hij warm is, kan het zijn dat de accu-set niet kan worden opgeladen, of maar gedeeltelijk kan worden opgeladen. Laad de accu-set alleen op als hij is afgekoeld.

Laad geen accu-set op die al opgeladen is; hierdoor kan de prestatie van de accu’s afnemen.

Aanbevolen wordt om de MH-16 Snellader te ge- bruiken om de accu-set te verversen (te ontladen) nadat hij twintig tot dertig keer is opgeladen.

Als u merkt dat de EN-4 maar korte tijd opgeladen blijft, dan dient u een nieuwe accu-set te kopen.

Belangrijk

Deze gebruikshandleiding bevat belangrijke infor- matie over veiligheid en algemeen gebruik. Bewaar deze handleiding goed om hem in de toekomst te kunnen raadplegen.

Als de Snellader in enig opzicht niet goed functio- neert, schakel de stroom dan UIT en laat de Snellader bij een door Nikon erkend servicecentrum nakijken.

Specificaties

Nominaal ingangsvermogen:

100–240 V wisselstroom, 50–60 Hz

Nominaal laaduitgangsvermogen:

8,7 V / 1,4 A (schakelt automatisch naar 1,2A)

Geschikte accu’s: Nikon Ni-MH accu-set EN-4, EN-3, MN-15

Afmetingen:

circa 70 (B) 150 (D) 46 (H) mm

Gewicht:

circa 250 g (exclusief netsnoer)

De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande waarschuwing van de fabrikant.

Als u uw gebruikshandleiding beschadigt of kwijtraakt, kunt u tegen een vergoeding bij uw dichtstbijzijnde Nikon-servicecentrum een nieuwe krijgen.

È vietata la riproduzione per intero o in parte (eccetto

Deze handleiding mag in geen enkele vorm geheel of

per una breve citazione su articoli o recensioni), di

gedeeltelijk worden gereproduceerd (behalve als korte

questo manuale, senza la autorizzazione scritta della

citaten in kritische artikelen of besprekingen), zonder

NIKON CORPORATION.

schriftelijke toestemming van NIKON CORPORATION.

Toute reproduction, sous quelque forme que ce soit,

No se permite la reproducción de este manual, ni total

intégrale ou partielle, de cette fiche technique (à l’ex-

ni parcial (excepto citas breves en artículos de crítica

ception de brèves citations dans des articles ou revues

del producto) sin el previo consentimiento por escrito

spécialisées) est strictement interdite sans l’autorisa-

de NIKON CORPORATION.

tion écrite préalable de NIKON CORPORATION.

 

Page 2
Image 2
Nikon MH-16 Remarques concernant l’utilisation de l’ac- cumulateur EN-4, Charge de l’accumulateur EN-4 Ni-MH, Importante