Nikon VT46 manual Connect the supplied 15pin-15pin signal cable

Models: VT46

1 2
Download 2 pages 9.3 Kb
Page 1
Image 1
Connect the supplied 15pin-15pin signal cable.

Audio cable (not supplied) •Manual background Câble audio (non fourni) •

Audiokabel (kein Lieferumfang) •

Cavo audio (venduto separatamente) • Manual background Cable de audio (no suministrado) •

Manual backgroundAudiokabel (medföljerManual backgroundej) •Manual background

• RGB signal cable (supplied)

• Câble de signal RGB (fourni)

RGB-Signalkabel (Lieferumfang)

• Cavo dei segnali RGB (in dotazione)

• Cable de señal RGB (suministrado)

RGB-signalkabel (medföljer)

• Mini D-SUB 15 pin connector

• Connecteur Mini D-Sub à 15 broches

• 15poliger Mini D-Sub Anschluss

• Connettore mini D-SUB a 15 pin

• Conector Mini D-Sub de 15 contactos

15-polig Mini D-Sub-kontakt

Connect the supplied 15pin-15pin signal cable.

For older Macintosh computers, use a commercially available pin adapter to connect to your Macintosh’s video port.

NOTE : Power down all equipment before making connections.

Connecter le câble de signal 15 broches-15 broches fourni.

Pour les ordinateurs Macintosh anciens, utiliser un adaptateur à broche disponible dans le commerce pour connecter au port vidéo du Macintosh.

REMARQUE : Eteindre tous les appareils avant d'effectuer les connexions.

Schließen Sie das mitgelieferte 15polige-15polige Signalkabel an.

Verwenden Sie für ältere Macintosh-Computer einen handelsüblichen Stiftadapter für den Anschluss an Ihren Macintosh-Videoport.

HINWEIS : Schalten Sie vor Durchführung der Anschlüsse alle Geräte aus.

Collegate il cavo dei segnali 15 pin – 15 pin in dotazione.

Per i computer Macintosh di vecchia data, usate un adattatore venduto separatamente per collegare la porta video del Macintosh.

NOTA : spegnete tutti i componenti prima di effettuare i collegamenti.

Conecte el cable de señal de 15-15 contactos suministrado.

Para ordenadores Macintosh más antiguos, utilice un adaptador de contactos (disponible en el comercio) para realizar la conexión al puerto de vídeo del ordenador Macintosh.

NOTA : Apague todos los equipos antes de hacer las conexiones.

Anslut den medlevererade 15P-15P-signalkabeln.

För äldre Macintosh-datorer krävs det en särskild stiftadapter (säljs separat) för anslutning till din Macintoshs videoport.

OBSERVERA : Slå av strömmen till all utrustning innan anslutningarna görs.

Power cable(supplied) •

Câble d'alimentation (fourni) •

Netzkabel (Lieferumfang) •

Cavo d´alimentazione (in dotazione) •

Cable de alimentación (suministrado) •

Nätkabel (medföljer) •

Connect the supplied power cable.

Connecter le câble d'alimentation fourni.

Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an.

Collegate il cavo d´alimentazione in dotazione.

Conecte el cable de alimentación suministrado.

Anslut den medlevererade nätkabeln.

Turn on the main power switch.

To turn on the main power to the projector, press the Main Power switch to the On position ( I ).

Enfoncer l'interrupteur d'alimentation général.

Pour mettre le projecteur sous tension, enfoncer l'interrupteur d'alimentation en position allumé ( I ).

Schalten Sie den

Hauptnetzschalter ein.

Drücken Sie zum Einschalten der Hauptstromversorgung zum Projektor den Hauptnetzschalter in Ein-Position ( I ).

Accendete l´interruttore principale.

Per accendere la corrente principale del proiettore, premete l´interruttore principale nella posizione accesa ( I ).

Active el interruptor de alimentación principal.

Para conectar la alimentación principal del proyector, pulse el interruptor de alimentación principal de modo que quede en la posición de activado ( I ).

Slå på huvudströmbrytaren.

För att slå på strömmen till projektorn, ställ huvudströmbrytaren i påslagen ( I ).

Turn on the projector.

To turn on the power to the projector, press and hold the ON/STAND BY button on the projector cabinet or the remote control for a minimum of 2 seconds.

NOTE : To turn off the projector, press the ON/STAND BY button twice.

Allumer le projecteur.

Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche ON/STAND BY du coffret du projecteur ou de la télécommande et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.

REMARQUE: Pour arrêter le projecteur, appuyer deux fois sur la touche

ON/STAND BY.

Schalten Sie den Projektor ein.

Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die ON/STAND BY-Taste am Projektorgehäuse oder auf der Fernbedienung mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.

HINWEIS: Drücken Sie zum Ausschalten des Projektors die Taste ON/ STAND BY zweimal.

Accensione del proiettore.

Per accendere la corrente del proiettore, premete e mantenete premuto il tasto ON/STAND BY sull´involucro del proiettore o del telecomando, mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.

NOTA: Per spegnere il proiettore, premete due volte il tasto ON/STAND BY.

Encienda el proyector.

Para conectar la alimentación del proyector, pulse el botón ON/STAND BY en la cubierta del proyector o en el mando a distancia durante al menos 2 segundos.

NOTA: Para apagar el proyector, pulse dos veces el botón ON/STAND BY.

Slå på strömmen till projektorn.

Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet eller på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder för att slå på strömmen till projektorn.

OBSERVERA: Du stänger av projektorn genom ON/STAND BY- tangenten två gånger.

7N8P2991 Printed in Japan

Zoom lever

Focus ring

Set up the Projector.

To adjust the projector’s focus or to zoom in and out use the Focus ring or Zoom lever on the lens.

To optimize image, press the AUTO ADJ. button on the cabinet.

Installation du projecteur.

Pour régler la mise au point du projecteur ou pour effectuer un zoom avant ou arrière, utiliser la bague de mise au point ou le levier de zoom sur l’objectif.

Pour optimiser l’image, appuyer sur la touche AUTO ADJ. du coffret.

Stellen Sie den Projektor ein.

Betätigen Sie zum Scharfstellen bzw. zum Zoomen des Projektorobjektivs den Fokussierungsring bzw. den Zoomhebel an der Linse.

Drücken Sie zur Optimierung des Bildes die Taste AUTO ADJ. am Projektorgehäuse.

Impostate il proiettore.

Per regolare la messa a fuoco o lo zoom del proiettore, utilizzate la ghiera di messa a fuoco o la leva dello zoom sull’obiettivo.

Per ottimizzare l’immagine, premete il tasto AUTO ADJ. sul proiettore.

Configure el Proyector.

Para ajustar el enfoque del proyector o para acercar o alejar la lente del zoom utilice el anillo de enfoque o la palanca de zoom de la lente. Para optimizar la imagen, pulse el botón AUTO ADJ. de la cubierta.

Installera projektorn.

Använd fokusringen eller zoomspaken på linsen för att justera projektorns fokus eller zooma in och ut.

För att optimera bilden, tryck på tangenten AUTO ADJ. på höljet.

Adjustable Tilt Foot lever

Touche du pied à inclinaison réglable

Einstellbare Kippfußtaste

Tasto del piedino di inclinazione regolabile

Botón de pata de inclinación ajustable

Justerbar lutningsfottangent

Adjustable Tilt Foot

Pied à inclinaison réglable

Einstellbarer Kippfuß

Piede d’inclinazione regolabile

Pata de inclinación ajustable

Justerbar lutningsfot

Adjust the Tilt Foot

(1)Lift the front edge of the projector.

(2)Push up the Adjustable Tilt Foot Levers on the right and left sides of the projector to extend the adjustable tilt feet (maximum height).

(3)Push down the Adjustable Tilt Foot Levers.

(4)Lower the front of the projector to the desired height (max. 40mm/1.6") and release the Adjustable Tilt Foot Lever to lock the Adjustable tilt foot. There is approximately 10 degrees of up and down adjustment for the front of the projector.

Réglage du pied à inclinaison

(1)Soulevez la partie avant du projecteur.

(2)Poussez vers le haut les touches du pied à inclinaison réglable, sur les côtés droit et gauche du projecteur pour étendre les pieds à inclinaison réglables (hauteur maximale).

(3)Poussez vers le bas les touches du pied à inclinaison réglable.

(4)Abaissez l’avant du projecteur jusqu’à la hauteur désirée (maxi. 40mm/1,6") et dégagez la touche du pied à inclinaison réglable afin de verrouiller le pied à inclinaison réglable. On peut régler l’avant du projecteur d’environ 10 degrés de réglage vers le haut et le bas.

Einstellung des Kippfußes

(1)Heben Sie die vordere Kante des Projektors an.

(2)Schieben Sie die Einstellbaren Kippfuß-Hebel auf der rechten und auf der linken Seite des Projektors, um die einstellbaren Kippfüße (maximale Höhe) auszuziehen.

(3)Drücken Sie die Einstellbaren Kippfuß-Hebel nach unten.

(4)Senken Sie die Vorderseite des Projektors auf die gewünschte Höhe herab (max. 40mm/1,6") und lassen Sie den jeweiligen Einstellbaren Kippfuß-Hebel los, um den Einstellbaren Kippfuß zu sichern. Sie haben die Möglichkeit die Vorderseite des Projektors um etwa 10 Grad zu heben und zu senken.

Regolate il piedino d’inclinazione

(1)Sollevate il bordo anteriore del proiettore.

(2)Premete verso l’alto le leve del piedino inclinabile sui lati destro e sinistro del proiettore per allungare il piedino regolabile (altezza massima).

(3)Premete verso il basso le leve del piedino regolabile.

(4)Abbassate il lato anteriore del proiettore all’altezza desiderata (max. 40mm/1,6") e rilasciate le leve del piedino regolabile per bloccare il piedino. Il lato anteriore del proiettore può essere inclinato di 10° circa verso l’alto ed il basso.

Ajuste de la pata de Inclinación

(1)Levante el borde frontal del proyector.

(2)Empuje hacia arriba los botones de pata de inclinación ajustable en el lado derecho e izquierdo del proyector con el fin de extender los pies de inclinación ajustables (altura máxima).

(3)Empuje hacia abajo los botones de pata de inclinación ajustable.

(4)Baje la parte frontal del proyector a la altura deseada (40mm/1,6" máx.) y libere los botones de pie de inclinación ajustable para asegurar el pie de inclinación ajustable. Hay aproximadamente 10 grados de ajuste hacia arriba y hacia abajo para la parte frontal del proyector.

Justera lutningen med foten

(1)Lyft projektorns framkant.

(2)Tryck på justerfotens spakar på projektorns höger- och vänstersida för att förlänga justerfoten (maxhöjd).

(3)Tryck justerfotens spakar nedåt.

(4)Sänk projektorns framkant till önskad höjd (max. 40mm/1,6") och släpp spaken så att justerfoten låser i läge. Projektorns ramsida kan justeras ungefär 10 grader uppåt eller nedåt.

Vertical Keystone Correc- tion

Note that the vertical keystone angle can be corrected between 30 degrees upward and 30 degrees downward of projector tilt from level.

Correction de distorsion trapèze verticale

L’angle vertical de correction de trapèze peut être corrigé dans une fourchette allant de 30 degrés vers le haut à 30 degrés vers le bas par rapport à l’inclinaison du projecteur en partant de la posi- tion mise à niveau.

Trapezkorrektur

Beachten Sie, dass der vertikale Trapezwinkel nur ausreichend korrigiert werden kann, wenn der Projektor maximal um 30 Grad nach oben oder unten geneigt ist.

Correzione della deformazione trapezoidale verticale

Nota: l’angolo di deformazione trapezoidale verticale può essere corretto di 30 gradi di inclinazione del proiettore verso l’alto ed il basso.

Corrección trapezoidal vertical

Observe que el ángulo trapezoidal vertical puede corregir entre 30 grados hacia arriba y 30 grados hacia abajo la inclinación del proyector.

Vertikal keystonekorrigering

Observera att den vertikala keystonevinkeln kan korrigeras mellan 30 grader uppåt och 30 grader nedåt i förhållande till projektorns plana vinkel.

1 Select the Keystone function.

Use the SELECT button to select “Image” and then “Keystone” from the menu.

1 Sélectionner la fonction Keystone.

Utiliser la touche SELECT pour sélectionner “Options de l’image” puis “Keystone” dans le menu.

1 Wählen Sie die Funktion Trapez.

Drücken Sie die Taste SELECT und wählen Sie “Bild-Optionen” und anschließend “Trapez” aus dem Menü aus.

1 Selezionate la funzione Chiave.

Utilizzate il tasto SELECT per selezionare “Opzioni Immagine”, quindi “Chiave” dal menu.

1 Seleccione la función Keystone.

Utilice el botón SELECT para seleccionar “Opciones de imagen” y a continuación “Keystone” del menú.

1 Välj Keystonefunktionen.

Använd SELECT-tangenten för att välja “Bildalternativ” och sedan “Keystone” på menyn.

2 Correct the vertical distortion.

Vertical Keystoning

Use the SELECT Manual background or Manual background button to correct the vertical keystone distortion.

Press the MENU button to close the menu.

2 Corriger la distorsion verticale.

Distorsion de trapèze verticale

Utiliser la touche SELECT Manual background ou Manual background pour corriger la distorsion de trapèze verticale.

Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

2 Korrigieren Sie die vertikale Bildverzerrung.

Vertikale Trapezkorrektur

Drücken Sie die Taste SELECT Manual background bzw. Manual background, um die vertikale Trapezverzerrung zu korrigieren.

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu schließen.

2 Correggete la distorsione verticale.

Deformazione trapezoidale verticale

Utilizzate i tasti SELECT Manual background o Manual background per correggere la distorsione della deformazione trapezoidale verticale.

Premete il tasto MENU per chiudere il menu.

2 Corrija la distorsión vertical.

Corrección trapezoidal vertical

Utilice el botón SELECT Manual background o Manual background para corregir la corrección trap- ezoidal vertical Distorsión trapezoidal.

Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

2 Korrigera den vertikala distorsionen.

Vertikal keystonekorrigering

Använd tangenten SELECT Manual background eller Manual background för att korrigera den vertikala keystonedistorsionen.

Tryck på MENU-tangenten för att stänga menyn.

Page 1
Image 1
Nikon VT46 manual Connect the supplied 15pin-15pin signal cable