Reloj proyector inteligente con proyector espejo y pantalla LED

Reloj proyector inteligente con proyector espejo y pantalla LED

Modelo: RRM612P / RRM612PU /

RRM612PA

MANUAL DE USUARIO

ES

RESUMEN

IMAGEN DEL INTERIOR

 

1

6

 

5

2

 

3

 

4

1.Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector

2.Interruptor ALARMA ON / OFF: activar / desactivar alarma

3.Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN: activar el temporizador de desconexión

4.1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas

5.RADIO ON/VOL : encender radio; incrementar el volumen de radio

6.RADIO OFF/VOL : apagar radio; reducir el volumen de radio

VISTA INFERIOR

 

1

9

2

3

 

8

4

 

7

 

 

5

 

6

1.Botones SNOOZE: función de repetición de alarma; activar proyección

2.UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración; incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda de emisoras

3.DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración; reducir la frecuencia de radio durante la búsqueda de emisoras

4.Compartimiento para las pilas

5.REINICIO: la unidad vuelve a los ajustes predeterminados

6.Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la recepción de la señal del reloj

7.Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar proyección

8.ALARMA: configurar alarma

9.CLOCK: configurar reloj

PANTALLA LED

1

2

3

4

5

6

7

8

109

1.Indicador de recepción de la señal del reloj

2.Indicador AM / PM

3.Icono de la alarma

4.Icono del temporizador de desconexión

5.Icono de melodía

6.Icono de radio

7.Indicador de volumen

8.Indicador de pila gastada

9.Hora con horas y minutos

10.Indicador de zona horaria

PARA EMPEZAR

El producto debería alimentarse mediante el adaptador de CA/CC. Conecte el adaptador de corriente a la toma. Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que sea accesible para la unidad.

Para desconectar completamente la entrada de energía, desconecte el adaptador de la unidad principal.

NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad principal ni del adaptador.

Las pilas sólo sirven para mantener la memoria.

1.Retire la cubierta del compartimiento para pilas.

2.Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad.

NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del sol o una llama.

indica que la pila está casi gastada.

RELOJ

RECEPCIÓN DEL RELOJ

Este producto ha sido diseñado para sincronizar automáticamente su reloj con una señal de reloj.

RRM612P:

UE: señal DCF-77: a 1500 m (932 millas) de Frankfurt, Alemania.

RRM612PU:

Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de Anthorn, Inglaterra.

RRM612PA:

Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de Fort Collins, Colorado (EUA).

Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:

Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla.

Cuando la recepción de la señal está activada (es decir, el interruptor RCC CLOCK ON/OFF está en on ON), la recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad. Durante la recepción, la pantalla estará temporalmente

apagada y sólo se mostrará el icono Modelo: RRM612P / RRM612PU / parpadeante. La pantalla se reiniciará después de la recepción. Si se pulsa algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos.

Recepción del indicador de la señal del reloj:

RECEPCIÓN CORRECTA

FALLO DE RECEPCIÓN

 

-

NOTA

La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar la hora. Coloque la unidad al lado de la ventana para disfrutar de una recepción mejor.

Si pulsa cualquier botón o enciende la radio durante la recepción, ésta se interrumpirá temporalmente. La recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga.

Si en el momento de la recepción la radio está funcionando, la recepción no se producirá.

AJUSTE MANUAL DEL RELOJ

1.Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.

2.Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para incrementar o reducir valores.

3.Pulse CLOCK para confirmar.

4.La secuencia de configuración es: zona horaria, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto.

RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a +

/-23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria.

RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña, (+2) Central o (+3) Este.

PROYECCIÓN

IMPORTANTE Si la proyección está iluminada, no mire directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo.

Cómo activar la proyección continua:

Deslice el interruptor PROJECTION ON/OFF a ON y abra la cubierta.

Cómo enfocar la imagen: Haga girar la rueda FOCUS.

Cómo desactivar la proyección:

Deslice el interruptor PROJECTION ON / OFF a OFF. Pero si se abre la cubierta, puede pulsar SNOOZE para activar la proyección durante 5 segundos.

ALARMA

Para configurar la alarma:

1.

Deslice el interruptor ALARMA ON / OFF a ON.

2.

Pulse ALARM y manténgalo pulsado.

3.

Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para ajustar los

 

valores de horas y minutos.

4.

La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma

 

de melodía o alarma de radio.

 

• Si se elige alarma de melodía, pulse UP / TUNE

 

+ o DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 /

 

Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador.

RADIO FM

Cómo operar la radio:

1. Pulse RADIO ON/VOL

y manténgalo pulsado.

2.Pulse UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para elegir la frecuencia de radio (púlselos y manténgalos pulsados para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas.

Para guardar una emisora de radio:

Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras.

Cómo ajustar el volumen de la radio:

Pulse repetidamente RADIO ON/VOL

para subir el

volumen o RADIO OFF/VOL

para bajarlo.

 

Cómo apagar la radio:

 

 

Pulse RADIO OFF/VOL

y manténgalo pulsado.

TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO

La radio está equipada con un temporizador de desconexión que se puede configurar de modo que apague la radio al cabo de 120 minutos.

1.Pulse SLEEP para activar el temporizador de desconexión: La radio se encenderá con la última configuración (frecuencia de radio, volumen y temporizador).

2. Para cambiar la configuración del temporizador de desconexión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse SLEEP. El temporizador de desconexión se activará automáticamente.

NOTA La unidad volverá a mostrar el reloj si no se pulsa ningún botón en 10 segundos.

REINICIO

Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.

PRECAUCIÓN

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.

No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.

No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.

No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.

No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.

Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.

Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto en sí.

Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.

La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información.

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.

No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlo.

Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.

NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.

NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países.

Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información.

FICHA TÉCNICA

TIPO

DESCRIPCIÓN

 

 

L X A X A

100 x 100 x 100 mm

(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)

 

 

 

Peso

460 g (16,2 oz) sin pila

 

 

Emisoras

 

de radio

4

predeterminadas

 

 

 

 

• El usuario puede escoger alarma

 

de radio de 120 minutos, alarma

Alarma

de melodía de 2 minutos o alarma

 

de zumbido

 

• Repetición de alarma al cabo de 8

 

minutos

 

• Funciona con 1 x pila CR2032

Potencia

(alimentación de emergencia)

 

• Adaptador CC de 500 mA de 6V

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.

Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite

www2.oregonscientific.com/service/support.asp

Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368

Relógio de projeção inteligente com projetor por espelho e display de LED

Modelo: RRM612P / RRM612PU /

RRM612PA

MANUAL DO USUÁRIO

POR

VISÃO GERAL

VISTA INTERIOR

 

1

6

 

5

2

 

3

 

4

1.Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção

2.Interruptor deslizante de ALARM ON / OFF: ativa ou desativa o alarme

3.SLEEP: ativa o temporizador de dormir

4.1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas

5.RADIO ON/VOL : liga o rádio; aumenta o volume do rádio

6.RADIO OFF/VOL : desliga o rádio; diminui o volume do rádio

VISTA INFERIOR

 

1

9

2

3

 

8

4

 

7

 

 

5

 

6

1.Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção

2.UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta a freqüência durante a procura por rádio

3.DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui a freqüência durante a procura por rádio

4.Compartimento de bateria

5.RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão

6.Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou desativa a recepção do sinal do relógio

7.Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa ou desativa a projeção

8.ALARM: ajusta o alarme

9.CLOCK: ajusta o relógio

DISPLAY DE LED

1

2

3

4

5

6

7

8

109

1.Indicador de recepção do sinal do relógio

2.Indicador de AM/PM

3.Ícone de alarme

4.Ícone do temporizador de dormir

5.Ícone de melodia

6.Ícone de rádio

7.Indicador de volume

8.Indicador de bateria fraca

9.Horário com horas e minutos

10.Indicador de fuso horário

VISTA TRASEIRA

Para remover completamente a entrada de energia, o adaptador deve ser desconectado da unidade principal.

NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade principal e o adaptador.

A bateria serve apenas como backup de memória.

1.Remova a tampa do compartimento de pilhas.

2.Insira a bateria, fazendo a correspondência das polaridades.

NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, como sol ou fogo.

indica que a bateria está fraca.

RELÓGIO

RECEPÇÃO DO RELÓGIO

Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio automaticamente com um sinal do relógio.

RRM612P:

UE: Sinal DCF-77: dentro de 1500 km (932 milhas) de Frankfurt, Alemanha.

RRM612PU:

Reino Unido: Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas) de Anthorn, Inglaterra.

RRM612PA:

Sinal WWVB-60: dentro de 3200 km (2000 milhas) de Fort Collins, Colorado.

Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio:

Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF para ON para ativar ou OFF para desativar a recepção do sinal do relógio.

Quando a recepção do sinal do relógio estiver ativada (interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF em ON), a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00, ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade. Durante a recepção, o display ficará temporariamente desligado

e apenas um MANUAL DE USUARIO intermitente será exibido. O display será novamente ligado após a recepção ou, se você pressionar qualquer botão, ele ficará temporariamente ligado por 10 segundos.

Indicador de recepção do sinal do relógio:

RECEPÇÃO

FALHA NA RECEPÇÃO

BEM-SUCEDIDA

 

 

 

 

-

 

 

NOTA

A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco, a recepção terminará e a exibição de horário voltará. Coloque sua unidade próxima a uma janela para uma recepção mais forte.

Durante a recepção, se você pressionar qualquer botão ou ligar o rádio, fará com que a recepção pare temporariamente. A recepção será retomada se mais nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o rádio ficar desligado.

Se o rádio estiver ligado durante a recepção, ela não ocorrerá.

AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO

1.Pressione e segure CLOCK.

2.Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar ou diminuir valores.

3.Pressione CLOCK para confirmar.

4.A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24 horas, horas e minutos.

RRM612P / RRM612PU: o fuso horário ajusta o relógio em

+/ - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido. Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina um valor para o fuso horário.

RRM612PA: selecione o fuso horário: (0) Pacífico, (+1) Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste.

PROJEÇÃO

IMPORTANTE Se a projeção estiver iluminada, não olhe diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho.

Para ativar a projeção contínua:

Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF para ON e abra a tampa superior.

Para focalizar a imagem: Gire a roda de FOCUS.

Para desativar a projeção:

Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/ OFF para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta, pressionar SNOOZE poderá ativar a projeção por 5 segundos.

ALARME

Para ajustar o alarme:

1.

Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para

 

ON.

2.

Pressione e segure ALARM.

3.

Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para ajustar

 

os valores de horas e minutos.

4.

A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia

 

ou alarme de rádio.

 

Se o alarme de melodia for selecionado, pressione

 

UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar

RÁDIO FM

Para tocar o rádio:

1. Pressione e segure RADIO ON/VOL

.

2.Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem salvas.

Para salvar uma estação de rádio:

Pressione e segure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado.

Para ajustar o volume do rádio:

Pressione RADIO ON/VOL

repetidamente para aumentar

o volume ou RADIO OFF/VOL

para diminuir o volume.

Para desligar o rádio:

Pressione e segure RADIO OFF/VOL .

TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO

O rádio está equipado com um temporizador de dormir de contagem regressiva que pode ser definido para desligar o rádio após e até 120 minutos.

1.Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir. O rádio é ligado com o ajuste anterior (freqüência de rádio, volume e temporizador).

2.Para alterar o ajuste do temporizador de dormir (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0), pressione SLEEP. O ajuste do temporizador de dormir será automaticamente ativado.

NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos, a unidade retornará ao display de relógio.

RESET

Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.

PRECAUÇÕES

Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.

Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc.

Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos.

Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.

Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia.

Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas.

As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.

Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais.

A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações.

O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante.

Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial.

Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso.

OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos os países.

Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local.

ESPECIFICAÇÕES

TIPO

DESCRIÇÃO

C x L x A

100 x 100 x 100 mm

(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)

 

Estações

 

programadas na

4

memória de rádio FM

 

 

 

 

• Alarme de rádio de 120 minutos

 

selecionável pelo usuário ou

Alarme

alarme de melodia de 2 minutos

 

ou alarme sonoro

 

• Soneca de 8 minutos

 

 

 

• 1 bateria CR2032 (energia de

Alimentação

backup)

 

• Adaptador AC de 6V, 500mA

 

 

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.

Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.

CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção inteligente com projetor por espelho e display de LED [Modelo:

Slimme Projectieklok met

Spiegelprojector en LED-scherm

Model: RRM612P / RRM612PU /

 

RRM612PA

 

HANDLEIDING

 

NL

 

OVERZICHT

 

BINNENKANT

 

 

1

6

 

5

2

 

3

 

4

1.FOCUS wiel: projectie scherpstellen

2.ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm

3.SLEEP: slaaptimer activeren

4.1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders

5.RADIO ON/VOL : radio aanzetten; volume radio verhogen

6.RADIO OFF/VOL : radio uitzetten; volume radio verlagen

ONDERKANT

 

 

1

9

2

3

 

8

4

 

7

 

 

5

 

6

1.SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten

2.OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde verhogen; radiofrequentie verhogen

3.OMLAAG/TUNE -: instellingswaarde verlagen; radiofrequentie verlagen

4.Batterijvak

5.RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen

6.RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of uitschakelen

7.PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan- of uitzetten projectie

8.ALARM: alarm instellen

9.CLOCK: klok instellen

LED-SCHERM

1

2

3

4

5

6

7

8

109

1.Ontvangstindicator van kloksignaal

2.AM/PM indicator

3.Alarmpictogram

4.Slaaptimerpictogram

5.Melodiepictogram

6.Radiopictogram

7.Volume-indicator

8.Batterij-indicator

9.Tijd met uren en minuten

10.Tijdzone-indicator

ACHTERKANT

Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u de adapter uit het apparaat halen.

NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof, zoals vazen, op het apparaat of de adapter.

De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden.

1.Verwijder het klepje van het batterijvak.

2.Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit.

NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon of vuur.

geeft aan dat de batterij leeg raakt.

KLOK

KLOK ONTVANGST

Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te synchroniseren door middel van een kloksignaal.

RRM612P:

EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt, Duitsland.

RRM612PU:

VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn, Engeland.

RRM612PA:

WWVB-60 signaal: binnen 3200 km (2000 mijl) van Fort Collins, Colorado (VS).

Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:

Zet de RCC CLOCK ON/OFF schakelaar op ON om klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten.

Wanneer klokontvangst aan staat (RCC CLOCK ON/OFF schakelaar staat op ON), zal de klok dagelijks om 01:00, 02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat een kloksignaal zoeken. Tijdens ontvangst zal het scherm tijdelijk uit gaan, en zal een knipperendeMANUAL DO USUÁRIO verschijnen. Het scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan 10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop te drukken.

Ontvangstindicator van kloksignaal:

SUCCESVOLLE

MISLUKTE

VERBINDING

VERBINDING

 

-

 

 

NB

Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak is, zal ontvangst beëindigd worden en zal het scherm weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor een sterker signaal.

Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst tijdelijk gestopt worden. De ontvangst zal voortgezet worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio uitzet.

Als de radio aan staat op de ontvangsttijden, vindt de ontvangst niet plaats.

KLOK HANDMATIG INSTELLEN

1.Houd CLOCK ingedrukt.

2.Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om waarden te verhogen en verlagen.

3.Druk op CLOCK om te bevestigen.

4.De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24-uurs formaat, uren en minuten.

RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot +

/-23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen.

RRM612PA: Selecteer de tijdzone: (0) Westkust, (+1) Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust.

PROJECTIE

BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct in het licht, ook niet via de spiegel.

Om continue projectie in te schakelen:

Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar naar ON en open de klep.

Om het beeld scherp te stellen: Draai aan het FOCUS wiel.

Om projectie uit te zetten:

Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep echter open is, kunt u door op SNOOZE te drukken de projectie voor 5 seconden aanzetten.

ALARM

Om het alarm in te stellen:

1.

Schuif de ALARM ON/OFF schakelaar naar ON.

2.

Houd ALARM ingedrukt.

3.

Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om

 

uren en minuten te verhogen of verlagen.

4.

De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm

 

of Radioalarm.

 

• Als u hebt gekozen voor het Melodiealarm, drukt

 

u op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om

 

te kiezen voor Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 /

 

zoemer.

 

• Als u hebt gekozen voor het Radioalarm, drukt u

 

op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om

 

de radiozender te kiezen, en op ALARM om te

 

bevestigen, en vervolgens drukt u op OMHOOG/

 

TUNE + of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te

1. Houd RADIO ON/VOL

ingedrukt.

2.Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op 1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.

Om een zender op te slaan:

Houd 1, 2, 3 of 4 ingedrukt als u de gewenste frequentie gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd worden.

Om het volume aan te passen:

Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL

om het volume te

verhogen of op RADIO OFF/VOL

om te verlagen.

Om de radio uit te zetten:

 

 

Houd RADIO OFF/VOL

ingedrukt.

SLAAPTIMER RADIO

De radio is voorzien van een slaaptimer die kan worden ingesteld om de radio automatisch uit te schakelen na maximaal 120 minuten.

1.Druk op SLEEP om de slaaptimer te activeren. De radio gaat aan met de laatst gebruikte instellingen (radiofrequentie, volume en timer).

2.Druk op SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt automatisch geactiveerd.

NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt, gaat het scherm weer terug naar klokweergave.

RESET

Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.

KENMERKEN

Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.

Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.

Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.

Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden.

Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.

De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid.

Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.

Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie.

De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden.

Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.

NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

NB Functies en accessoires zijn niet in alle landen beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

 

 

L x B x H

100 x 100 x 100 mm

 

(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)

Gewicht

460 g (16,2 oz) zonder batterij

 

 

Aantal

 

FM radio

4

voorkeuzezenders

 

 

• Door gebruiker in te stellen tot

Alarm

120 min. radioalarm of 2 minuten

durend melodie- of zoemeralarm

 

 

• 8 minuten snooze

 

 

Voeding

• 1 x CR2032 batterij (reservebatterij)

• 6V 500mA Gelijkstroomadapter

 

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.

EU - CONFORMITEITS VERKLARING

Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P

/RRM612PU / RRM612PA] voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.

Smart projektionsklocka med

spegelprojektor och LED display Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA

BRUKSANVISNING

SWE

PRODUKTÖVERSIKT

VY INIFRÅN

 

1

6

 

5

2

 

3

 

4

1.vred: justera fokus för projektion

2.ALARM ON/OFF skjutomkopplare: aktiverar eller avaktiverar alarmet

3.SLEEP: aktiverar sleeptimer

4.1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer

5.RADIO ON/VOL : slår på radio; ökar radiovolymen

6. RADIO OFF/VOL

: slår av radio; sänker

radiovolymen

 

VY UNDERSIDA

 

1

9

2

3

 

8

4

 

7

 

 

5

 

6

1. SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion

2.

UPP/ÖKA FREKVENS+: öka värde under inställning;

 

höja frekvensen under sökning

3.NER/MINSKA FREKVENS -: minska värde under inställning; sänka frekvensen under sökning

4.Batterifack

5.RESET: återställ enheten till fabriksinställning

6.RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera RF-funktionen

7.PROJEKTION ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller avaktivera projektion

8.ALARM: alarminställning

9.KLOCKA: ställa klockan

LED DISPLAY

1

2

3

4

5

6

7

8

109

1.Indikator för radiomottagningssignal

2.AM / PM indikator

3.Alarmikon

4.Sleep timerikon

5.Melodiikon

6.Radioikon

7.Volymindikator

8.Indikator för låg batterinivå

9.Tid med timme och minut

10.Zontidsindikator

VY BAKSIDA

För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort från huvudenheten.

NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt. Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på huvudenheten eller adaptern.

Batteriet fungerar endast som backup.

1.Öppna batteriluckan.

2.Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.

NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom solsken eller eld.

Indikerar att batteriet är svagt.

KLOCKA

KLOCKMOTTAGNING

Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera klockan när den tar emot en klocksignal.

RRM612P:

EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland.

RRM612PU:

UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.

RRM612PA:

WWVB-60 signal: inom 3200 km (2000 miles) från Fort Collins, Colorado.

Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:

Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen.

När klockradiosignalmottagning är aktiverad (RCC klocka ON/OFF brytaren är ON), kommer mottagning att ske 01:00, 02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under mottagning, kommer displayen att vara temporärt avslagen

och endast en blinkandeSlimme Projectieklok met kommer att visas. Displayen kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon knapp och kommer att visas i 10 sekunder.

Indikator för radiomottagningssignal:

LYCKAD

MISSLYCKAD

MOTTAGNING

MOTTAGNING

 

-

 

 

NOTERA

Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag, kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter. För starkare mottagning, placera enheten i närheten av ett fönster.

Vid tryck av någon knapp eller påslagning av radio kommer mottagningen att avbrytas temporärt. Mottagningen återupptas 10s efter att någon knapp aktiverats eller radion frånkopplats.

Om radion spelar under mottagningstiden, startar ej mottagningen.

MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN

1.Tryck och håll inne CLOCK.

2.Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att öka eller minska värdet.

3.Tryck CLOCK för att bekräfta.

4.Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat, timme och minut.

RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget offsetvärde för tidszonen ställas in.

RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) Central eller (+3) Eastern.

PROJEKTION

VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln när projektorn är på.

För att aktivera kontinuerlig projektion:

Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och öppna locket.

Fokusering av projektionsbilden: Vrid FOKUS hjulet.

För att inaktivera projektion:

Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF. Men om locket är öppet, kan man genom att trycka SNOOZE tända projektionen i 5 sekunder.

ALARM

Att ställa alarmet:

1.

Skjut ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.

2.

Tryck och håll inne ALARM.

3.

Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att

 

ställa timme och minut.

4.

Ordningen för inställningarna är: timme, minut,

 

melodialarm eller radioalarm.

 

• Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+

 

eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi

 

2 / melodi 3 / summer.

 

• Om radioalarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+

 

NER/FREKVENS-

FM-RADIO

Att använda radion:

1. Tryck och håll inne RADIO ON/VOL

.

2.Tryck in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENS- för att välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1, 2, 3, 4 om radiostationer är förinställda.

Att lagra en radiostation i minnet:

Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4 stationer kan lagras.

Att justera radiovolymen:

 

 

 

Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL

för att öka

eller RADIO OFF/VOL

för att minska volymen.

Stänga av radion:

 

 

 

Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL

.

 

RADIO SLEEP TIMER

Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av radion efter inställd tid upp till 120 minuter.

1.Tryck SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och timer).

2.För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras automatiskt.

NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går displayen tillbaks till klockvisning.

RESET (ÅTERSTÄLLNING)

Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema temperaturer eller fukt.

Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen.

Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.

Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.

Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan påverka garantin.

Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla batterier.

Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten.

Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.

Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna produkt.

Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.

Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling av kasserade batterier måste ske separat.

Notera att vissa enheter är utrustade med en batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från batteriutrymmet innan produkten används första gången.

NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning.

NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.

SPECIFIKATIONER

TYP

BESKRIVNING

L x B x H

100 x 100 x 100 mm

(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)

 

Vikt

460 g

utan batteri

 

Antal FM-stationer

4

 

som kan förväljas

 

 

 

 

Valbart 120 min radioalarm eller

Alarm

 

2 min melodi- eller buzzeralarm

 

8 minuters snooze

 

1 x CR2032 batteri

Drift

 

(backup strömförsörjning)

 

• 6V 500mA DC adapter

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT- telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Härmed intygar Oregon Scientific att denna Smart

VISTA POSTERIOR

D C 6 V

• Si elige alarma de radio, pulse UP / TUNE + o

DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y

pulse ALARM para confirmar, y luego pulse UP /

TUNE + o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen.

5. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo indica que

la alarma está ACTIVADA.

Para activar o desactivar la alarma:

Pulse ALARM.

Cómo mostrar la hora de la alarma:

Pulse ALARM. Una vez transcurridos 10 segundos, la pantalla volverá al modo reloj o radio.

Para silenciar la alarma:

• Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos.

O BIEN

Para consultas internacionales, por favor visite www2.

oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el (Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.

PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE

D C 6 V

1. Adaptador de alimentação

INTRODUÇÃO

1

Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro.

Se o alarme de rádio for selecionado, pressione

UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a

estação de rádio e pressione ALARM para confirmar

e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE

- para ajustar o volume.

 

5. Pressione ALARM para confirmar.

indica que o

alarme está ativado.

 

Para ativar / desativar o alarme:

Pressione ALARM.

Para exibir a hora do alarme:

Pressione ALARM. Depois de 10 segundos, o display retornará ao relógio ou rádio.

Para silenciar o alarme:

Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.

RRM612P / RRM612PU / RRM612PA] está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.

PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE Todos os países da União Européia, Suíça CH e Noruega N

D C 6 V

1. Stroomadapter

STARTEN

1

stellen.

5. Druk op ALARM om te bevestigen. geeft aan dat het

alarm aan staat.

Activeren / deactiveren alarm:

Druk op ALARM.

Om de alarmtijd weer te geven:

Druk op ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de klok of de radio weer.

Om een alarm uit te zetten:

Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.

OF

Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.

LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N

D C 6 V

1.Nätadapter

ATT KOMMA IGÅNG

1

eller

för att välja radiostation och

tryck ALARM + för att bekräfta, tryck sedan UPP/

FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att justera

volymen.

 

5. Tryck ALARM för att bekräfta. indikerar att alarmet är

PÅ.

 

För att aktivera / avaktivera alarmet:

Tryck ALARM.

Visning av alarmtid:

Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller radio.

För att stänga av alarmet:

Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.

 

ELLER

 

projektionsklocka med spegelprojektor och LED display (Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.

LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET Alla länder inom EU, Schweiz CH

och Norge N

1. Adaptador de corriente

1

• Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se

active de nuevo pasadas 24 horas.

Todos los países de la Unión

CH

Europea, Suiza y Noruega

N

O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e se está facilmente acessível para a unidade.

OU

Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme

e ativá-lo novamente após 24 horas.

Gebruik voor de voeding van het apparaat de wisselstroomadapter. Steek de wisselstroomadapter in het stopcontact. Zorg dat de adapter in de buurt is van het apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.

FM RADIO

Om de radio te bedienen:

Produkten skall försörjas av nätadaptern. Sätt adaptern i uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.

Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24

timmar.

RRM612P_086L006271-018 REV4.indd 2

©2009 Oregon Scientific. All rights reserved. P/N:086L006271-018

2/19/09 11:19:00

Page 2
Image 2
Oregon Scientific Reloj proyector inteligente con proyector espejo y pantalla LED, Model RRM612P / RRM612PU, RRM612PA