
English |
| Français |
| Español |
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and buses, and noise caused by
This unit mainly reduces the annoying low frequency sounds. For this reason, sounds with higher frequency portions, from car horns, telephones and human voices, remain relatively intact.
Noise cancellation empowered by ANR™ Technology from Phitek Systems Ltd. www.phitek.com
Supplied accessories
Please check and identify the supplied accessories. Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of January 2008”
(Only for U.S.A.)
To order accessories, refer to the “Limited Warranty” on page 1.
a1 Air plug adaptor (RFX5152) b1 Ear piece set
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009) c1 Carrying pouch (RFX7455)
d1 Battery (R03, AAA) e1 Cord holder (RFX7456)
Names of the parts
a Housing | b Ear piece |
cEarphone cord d Power switch [ON OFF] e Operation indicator f Volume control [VOL] g Clip h Battery lid i Controller
j Plug cord | k Plug |
Inserting the battery
Open the battery lid.
Insert the battery and close the battery lid.
Press in and down on the - end. Match the poles (+ and
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.
When to change the battery
Replace with new battery when the operation indicator starts to fade and/or flash. Also replace when sound becomes distorted or fades.
If the battery charge is low or if the battery has not been inserted, the unit cannot be used. Be sure to insert the battery before use.
La fonction d’annulation de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré par les appareils de climatisation, sont réduits de 88
%afin de fournir un environnement d’écoute plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter de la musique sans pousser le volume trop haut, offrant donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voies humaines, restent relativement intacts.
L’annulation de bruit est soutenue par ANR™ Technology de Phitek Systems Ltd. www.Phitek.com
Accessoires fournis
Vérifier la présence et l’état des pièces et accessoires suivants. Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués entre parenthèses. “À partir de janvier 2008.” a1 fiche adaptatrice pour avion (RFX5152) b1 jeu d’oreillettes
(G: RFX5007, M: RFX5008, P: RFX5009) c1 sac de transport (RFX7455)
d1 pile (R03, AAA)
e1 Support de cordon (RFX7456)
Nomenclature
a Boîtier | b Oreillettes |
cCordon des écouteurs d Commutateur de
marche/arrêt [ON OFF] e Témoin de fonctionnement f Commande de volume [VOL] g Attache
hCouvercle du compartiment de la pile
iContrôleur j Cordon de la fiche k Fiche
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile.
Insérez la pile et fermez le couvercle du compartiment de la pile.
Insérez d’abord la pile et enfoncez l’extrémité
Si des piles rechargeables sont utilisées, il est recommandé d’utiliser des piles de marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile par une neuve lorsque le témoin de fonctionnement commence à pâlir et/ou à clignoter.
Si la pile est usée ou si aucune pile n’est insérée, l’appareil ne peut fonctionner. Assurez- vous d’insérer une pile avant l’utilisation.
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 88%, lo que proporciona un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos.
Cancelación de ruido con tecnología ANR™ de Phitek Systems Ltd. www. phitek.com
Accesorios suministrados
Verifique e identifique los accesorios suministrados. Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de recambio. “A partir de Enero 2008”
a1 Adaptador de clavija para aviones (RFX5152) b1 juego de piezas para los oídos
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009) c1 Bolsa de transporte (RFX7455)
d1 Pila (R03, AAA)
e1 Portacable (RFX7456)
Nombres de las partes
a Pieza auricular | b Pieza auricular | |
c Cable de auricular tipo cerrado | d Interruptor | |
de alimentación [ON OFF] | e Indicador de | |
funcionamiento f Control de volumen | ||
g Presilla h Tapa de la pila | i Controlador | |
j Cable de clavija | k Clavija |
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila y cierre su tapa.
Presione hacia adentro y hacia abajo elextremo
Haga coincidir las polaridades (+ y
Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del indicador de funcionamiento empiece a perder intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando el sonido se distorsione o se desvanezca.
Si la carga de la pila está baja o la pila no ha sido insertada, la unidad no se podrá utilizar. Asegúrese de insertar la pinta antes de utilizar la unidad.
Cómo instalar correctamente
How to correctly install the |
| Comment ajuster |
| ||
earpieces |
| correctement les oreillettes |
las piezas auriculares
• A menos que las piezas auriculares se ajusten |
perfectamente, el cierre quedará comprometido, |
•Unless the earpieces fit snugly, the seal may be compromised, and you may not be able to hear bass sounds. To ensure optimal sound quality, insert the earpieces until they fit snugly, while turning the earphones slightly f.
•
Using the earphones
Turn down the volume on the audio equipment or
mmstereo) into the phone jack (use the plug adaptor a if necessary). The earphones plug and the air plug adaptor may not suit the jacks in some airplane armrests.
Check the sides (L and R), then insert the earphones.
Turn down the volume control [VOL] on the controller, and press the power switch to set it to the “ON” position.
The indicator lights.
•Start play on the audio unit and adjust its volume; or,
•Adjust the volume on the
•Adjust volume level using the volume control [VOL] on the controller.
What to do with the excess cord
aAttach the supplied cord holder e to the controller.
bWind the excess earphone cord or plug cord around the cord holder e.
Attach the controller to your breast pocket with the controller clip g.
Note
•While using the noise canceling function, a very small amount of noise which is generated from the circuit that reduces noise may be heard, but this is normal and not indicative of any trouble. (This
•Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
•The ear pieces can deteriorate after long periods of use or storage.
•Discontinue use if you experience discomfort. Continued use may cause rashes or other 2 allergic reactions.
•Si les oreillettes ne se moulent pas parfaitement à l’oreille, cela peut nuire à leur étanchéité et il se peut que vous ne puissiez pas entendre les sons graves. Afin d’obtenir une qualité sonore optimale, introduisez les oreillettes jusqu’à ce qu’elles se moulent parfaitement, tout en tournant les écouteurs légèrement f.
•Des oreillettes de taille M sont montées au moment de votre achat. Si elles ne sont pas de la bonne taille,
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’équipement audio ou le système audio de bord het insérez la fiche des écouteurs (stéréo 3,5 mm) dans la prise pour écouteurs (utilisez la fiche adaptatrice a si nécessaire).
Il se peut que la fiche des écouteurs et l’adaptateur de fiche pour accoudoir de siège d’avion ne conviennent pas aux prises de l’accoudoir dans certains avions.
Vérifiez les côtés (G et D), puis insérez les oreillettes.
Baissez le volume sur le contrôleur [VOL] et réglez le commutateur d’arrêt/marche
àla position “ON”.
Le témoin s’allume.
• Commencez la lecture sur l’équipement audio et réglez le volume ; ou,
• Réglez le volume du système audio de bord.
• Réglez le volume à l’aide de la commande de volume [VOL] sur le contrôleur.
Excédent de cordon
aFixez le support de cordon d’écouteurs fourni e au contrôleur.
bEnroulez l’excès de cordon d’écouteurs ou de cordon de la fiche autour du support de cordon e.
Fixez le contrôleur à votre poche poitrine à l’aide de l’attache du contrôleur g.
Nota
•Lors de l’utilisation de la fonction d’annulation de bruit, un très faible son, généré par le processeur réduisant le bruit, peut être entendu. Ceci est normal et n’est le signe d’aucune anomalie. (Ce très faible son peut être entendu dans des endroits tranquilles ou lors de transitions entre les chansons.)
•La présence de poussière sur la prise risque d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux.
•Les oreillettes peuvent se détériorer après de longues périodes d’utilisation ou de rangement.
•Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. Une utilisation continue risque d’entraîner des irritations ou autres réactions allergiques.
y tal vez usted no pueda oír los sonidos |
graves. Para asegurar una calidad de sonido |
óptima, inserte las piezas auriculares hasta |
que se ajusten perfectamente, mientras gira |
ligeramente los auriculares f. |
• Las piezas auriculares instaladas en el momento |
de la adquisición son del tamaño M. Si estas |
piezas no son del tamaño apropiado, cámbielas |
por otras del tamaño S o L (suministradas) g. |
Utilización de los auriculares
Baje el volumen del equipo de audio o del sistema de audio del avión he introduzca la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija a si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego introduzca los auriculares tipo cerrado. Baje el volumen con el control [VOL] del controlador, y pulse el interruptor de alimentación para ponerlo en la posición “ON”.
El indicador se enciende.
•Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o,
•Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo.
•Ajuste el nivel del sonido utilizando el control de volumen [VOL] del controlador.
Qué hacer con el exceso de cable
aColoque el portacable e suministrado en el controlador.
bBobine el exceso de cable de auriculares o de cable de la clavija en el portacable e.
Coloque el controlador en el bolsillo superior de su camisa o chaqueta empleando la presilla del controlador g.
Nota
•Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos donde hay muy poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.)
•Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto.
•Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo.
•Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.