Panasonic RP-HC55 Product service, Servicio del producto, Specifications, Service après-vente

Models: RP-HC55

1 4
Download 4 pages 51.89 Kb
Page 4
Image 4
Listening caution

English

Listening caution

Français

 

Español

 

 

 

Précautions lors de l’utilisation

 

Precauciones para escuchar

des écouteurs

 

con los auriculares

Português

Precauções para ouvir com os auscultadores

Do not play your earphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play.

If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas.

You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.

To establish a safe level:

Start your volume control at a low setting.

Slowly increase the sound until you can hear it

comfortably and clearly, and without distortion. Once you have established a comfortable sound level:

• Leave it there.

Àpleine puissance, l’écoute prolongée par les écouteurs peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Si l’on éprouve un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le son ou arrêtez l’écoute par les écouteurs. L’écoute avec écouteurs en conduisant un véhicule automobile peut constituer un danger et être illégale dans certaines régions.

Dans des situations présentant un danger, soyez extrêmement prudent ou arrêtez l’écoute.

Le volume sonore peut être trompeur. Au fil du temps, votre “niveau de confort” acoustique s’adapte à des volumes sonores plus puissants si bien qu’un son que vous jugez “normal” peut en fait être fort et dangereux pour votre ouïe. Protégez-vous contre ceci en réglant votre appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe ne s’adapte au volume sonore. Afin d’établir un niveau sûr :

• Réglez la commande de volume à un niveau bas.

• Augmentez lentement le volume jusqu’à ce que vous entendiez le son confortablement et clairement, sans distorsion.

Après avoir établi un niveau de son confortable :

• Conservez ce réglage.

No ajuste un volumen de reproducción alto para escuchar con sus auriculares. Los expertos en el sistema auditivo recomiendan no escuchar continuamente sonidos altos durante mucho tiempo. Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso.

No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfico y es ilegal en muchos lugares.

Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas.

El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de sonido más altos, y los sonidos que resultan “normales” pueden ser en realidad sonidos altos que resultan perjudiciales para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten a los sonidos altos.

Para establecer un nivel seguro:

Empiece ajustando un volumen bajo.

Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír el sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión.

Una vez establecido un nivel de sonido confortable:

• Mantenga ese nivel.

Não utilize os fones de ouvido com o volume muito alto. Os especialistas advertem sobre os perigos de uma audição contínua durante muito tempo. Se começar a ouvir campainhas, reduza o som ou retire os auscultadores.

Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos motorizados. Pode provocar um acidente e é proibido em muitas zonas.

Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou retirá-los em situações potencialmente perigosas. O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de conforto” de audição acaba por se adaptar a volumes de som mais altos. Assim, o que lhe parece um som “normal” pode ser, na realidade, um som alto e prejudicial para os ouvidos. Proteja-se disto, regulando o equipamento para um nível de som seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem. Para definir um nível de volume de som seguro:

Comece com o controlo de volume numa posição baixa.

Aumente lentamente o som, até ouvir com nitidez, confortavelmente e sem distorções.

Uma vez definido um volume de som confortável:

Deixe-o nessa posição.

Caution

• Keep the battery, air plug adaptor and earpieces

Attention

 

Precaución

Cuidado

 

out of reach of children to prevent swallowing.

• To avoid product damage, do not expose this

 

product to rain, water or other liquids.

Do not recharge ordinary dry cell battery.

• Remove the battery if the unit is not to be

 

used for a long time.

• Do not heat or expose to flame.

• Do not leave the battery in an automobile

 

exposed to direct sunlight for a long period

 

of time with doors and windows closed.

Mishandling of battery can cause electrolyte

 

leakage which can damage items the fluid

 

contacts and may cause a fire.

Product service

Gardez la pile, la fiche adaptatrice pour avion et les écouteurs hors de la portée des enfants afin d’éviter qu’ils ne les avalent.

Pour éviter d’endommager les écouteurs, protégez- les de la pluie, de l’eau ou autres liquides.

N’essayez pas de recharger une pile usée ordinaire.

Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez la pile.

Ne pas chauffer ni exposer à des flammes.

Ne laissez pas la pile dans une voiture exposée directement aux rayons solaires avec les portes et fenêtres fermées pour une période prolongée.

Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.

Guarde la pila, el adaptador de clavija para aviones y las piezas auriculares donde no puedan alcanzarlas los niños y evitar así que éstos las traguen.

Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.

No intente cargar pila seca convencional.

Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo.

No la caliente ni exponga a las llamas.

No deje la pila en un automóvil expuesto a la luz solar directa durante un periodo de tiempo largo con sus puertas y ventanas cerradas.

El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio.

Servicio del producto

Mantenha a pilha, o adaptador de plugue para avião e os fones fora do alcance de crianças para evitar que sejam engolidos acidentalmente.

Para evitar danificar o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos.

Não recarregue uma pilha seca normal.

Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha.

Não aquecer nem expor a chamas.

Não deixe a pilha dentro de um carro exposto à luz solar direta com as portas e janelas fechadas por um longo período de tempo.

O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danificar os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio.

Do not attempt to remove the cover(s) or repair the unit yourself.

Refer servicing to qualified personnel only.

Product information

For product information or assistance with product operation: In the U.S.A., refer to “Limited Warranty” on page 1. In Canada, refer to “Limited Warranty” on page 3.

Specifications

Driver units: Ф 9 mm (3/8 in.) (Neodymium)

Impedance:

103 Ω (Power ON)

Sensitivity: 105 dB/mW (1 kHz, Power ON)

Frequency response:

10 Hz - 20,000 Hz

Level of noise reduction:

 

88 % (more than 18 dB) (Approx. 200 Hz)

Noise reduction type:

Feedback

Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)

Battery life: Approx. 20 hours (R03) Approx. 40 hours (LR03)

Earphone cord length: Approx. 0.7 m (2.3 ft.)

Plug cord length:

Approx. 0.7 m (2.3 ft.)

Plug:

Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug

 

 

(L type, 24K gold plated)

Mass: Approx. 30 g (1.1 oz.) (without battery)

Note

The actual life of the battery depends on operating conditions.

Specifications are subject to change without notice.

CAUTION

Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer.

Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.

-If you see this symbol-

Information on Disposal in other Countries outside the European Union

This symbol is only valid in the European Union.

If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

The serial number of this product can be found inside of the battery compartment. Please note them in the space provided below and keep for future reference.

MODEL NUMBER

RP-HC55

SERIAL NUMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

User memo:

 

 

DATE OF PURCHASE

 

 

DEALER NAME

 

 

 

DEALER ADDRESS

 

 

 

TELEPHONE NUMBER

Service après-vente

Ne pas tenter de retirer les couvercles ni de réparer l’appareil soi-même. Confier toute réparation à un personnel qualifié.

Demande d’informations

Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit:

Se reporter à “garantie limitée” à la page 3.

Spécifications

Haut-parleurs :Ф 9 mm (3/8 po.) (Néodyme)

Impédance:103 Ω (Sous tension)

Sensibilité: 105 dB/mW (1 kHz, Sous tension)

Réponse en fréquence: 10 Hz à 20.000 Hz

Niveau de réduction du bruit:

88 % (plus de 18 dB) (Env. 200 Hz)

Type de réduction du bruit :

rétroaction

Alimentation:

1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)

Autonomie de fonctionnement sur pile:

Env. 20 heures (R03)

Env. 40 heures (LR03)

Longueur du cordon d’écouteurs: Env. 0,7 m (2,3 pi)

Longueur du cordon de la fiche: Env. 0,7 m (2,3 pi)

Fiche: Mini-fiche stéréo Ф 3,5 mm (1/8 po.) (de type L, plaquée or 24K)

Poids: Env. 30 g (1,1 oz.) (sans pile)

Nota

La durée de vie effective de la pile dépend des conditions d’utilisation.

Spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

ATTENTION

Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles de type identique ou équivalent recommandées par le fabricant.

Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les piles usées.

- Si ce symbole apparaît -

Information sur la mise au rebut dans les pays n’appartenant pas à l’Union européenne

Ce symbole est uniquement valide dans l’Union européenne. Si vous désirez mettre ce produit au rebut, contactez l’administration locale ou le revendeur et informez-vous de la bonne façon de procéder.

Le numéro de série de ce produit peut être trouvé à l’intérieur du compartiment de la pile. l’appareil, et de conserver ce manuel pour référence ultérieure.

NUMÉRO DE MODÈLE

RP-HC55

NUMÉRO DE SÉRIE

 

 

 

 

 

 

Homologation:

 

 

DATE D’ACHAT

DÉTAILLANT

ADRESSE DU DÉTAILLANT

Nº DE TÉLÉPHONE

No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la unidad usted mismo.

Solicite el servicio al personal cualificado solamente.

Información del producto

En cuanto a la información o asistencia relacionadas con el funcionamiento del producto: En los EE.UU., consulte la “Garantía limitada” en la página 1. En Canadá, consulte la “Garantía limitada” en la página 3.

Especificaciones

Unidades excitadoras: 9 mm (3/8”) Ф (neodimio)

Impedancia:103 Ω (Encendido)

Sensibilidad: 105 dB/mW (1 kHz, Encendido)

Respuesta de frecuencia: 10 Hz – 20.000 Hz

Nivel de reducción de ruido:

88% (más de 18 dB) (Aprox. 200 Hz) Tipo de reducción de ruido: Realimentación

Alimentación:

1,5 V CC (R03/LR03, AAA)

Duración de la pila:

Aprox. 20 horas (R03)

 

Aprox. 40 horas (LR03)

Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado: Aprox. 0,7 m (2,3 pies)

Longitud del cable de la clavija:

Aprox. 0,7 m (2,3 pies)

Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8”) Ф (tipo L, chapada en oro de 24 quilates)

Peso: Aprox. 30 g (1,1 onza) (sin pila)

Nota

La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento.

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

AVISO

Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante.

Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.

-Si ve este símbolo-

Información para tirar el producto en países no pertenecientes a la Unión Europea

Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.

Si quiere tirar este producto, póngase en contacto con las autoridades de su localidad o con su concesionario y pregunte por el método correcto para hacerlo.

El número de serie de este producto se puede encontrar dentro del compartimiento de batería. Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo como referencia para el futuro.

MODELORP-HC55

NÚMERO DE SERIE

Anotaciones del usuario:

FECHA DE ADQUISICIÓN NOMBRE DEL CONCESIONARIO DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO

4 NÚMERO DE TELÉFONO

Assistência técnica ao produto

Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho. A assistência só deve ser efetuada por pessoal qualificado.

Informações sobre o produto

Para obter infomações ou ajuda sobre o funcionamento do produto nos Estados Unidos, consulte a “Garantia Limitada” na página 1. No Canadá, consulte a “Garantia Limitada” na página 3.

Características técnicas

Controladores: Ф 9 mm (3/8 pol.) (Neodímio)

Impedância:

103 Ω (Ligado)

Sensibilidade:

105 dB/mW (1 kHz, Ligado)

Resposta em frequência: 10 Hz – 20.000 Hz

Nível de redução de ruído:

88% (mais de 18 dB) (Aprox. 200 Hz)

Tipo de redução de ruído:

Realimentação

Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Duração da pilha: Aprox. 20 horas (R03) Aprox. 40 horas (LR03)

Comprimento do cabo dos auriculares: Aprox. 0,7 m (2,3 pés)

Comprimento do cabo da ficha: Aprox. 0,7 m (2,3 pés)

Ficha: Mini-ficha estéreo de Ф 3,5 mm (1/8 pol.) (tipo L, banhada a ouro 24K)

Peso: Aprox. 30 g (1,1 onças) (sem pilha)

Nota

A duração real da pilha depende das condições de funcionamento.

As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.

CUIDADO

Há perigo de explosão se substituir a pilha incorretamente. Substitua-a somente com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante.

Descarte as pilhas usadas conforme as instruções do fabricante.

-Se vir este símbolo-

Informações sobre o descarte em países fora da União Européia

Este símbolo só é válido na União Européia.

Se deseja descartar este produto, por favor entre em contato com as autoridades locais ou revendedor e obtenha informações sobre o procedimento correto de descarte.

O número de série deste produto pode ser encontrado dentro do compartimento de bateria. Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo para o efeito e guarde-o para referência futura.

NÚMERO DO MODELO

RP-HC55

NÚMERO DE SÉRIE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memo para o usuário:

 

 

DATA DE COMPRA

 

 

NOME DO AGENTE

 

 

 

 

ENDEREÇO DO AGENTE

 

 

 

 

 

 

NÚMERO DE TELEFONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 4
Image 4
Panasonic RP-HC55 Product service, Servicio del producto, Specifications, Service après-vente, Spécifications, des écouteurs