Panasonic alkaline dry cell batteries;

Stereo Radio Cassette Player

RQ-CR07V

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Mode d’emploi

Instrucciones de

funcionamiento

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Instrukcja obsìugi

Návod k obsluze

Manual de Instruções

Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.

Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.

EG EG1

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvrw Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ sx{zzPr

Supplied Accessories

Stereo earphones Belt clip

Specifications

Radio frequency range:

FM; 87.50–108.00 MHz

 

(50 kHz steps)

Power output:

AM; 522–1629 kHz (9 kHz steps)

1.8 mWi1.8 mW (RMS…max.)

Frequency range

 

(Normal, High/Metal):

40–16000 Hz (j6 dB)

Tape speed:

4.8 cm/s

Jack:

 

Output;

HEADPHONES; 80

Power requirement:

 

Battery;

DC 3 V

Dimensions (WtHtD):

(two R6/LR6, AA, UM-3 batteries)

84.8k112.0k32.8 mm

Mass (without batteries):

156 g

Play time:

 

(When used in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface)

Tape; About 25 hours Radio; About 42 hours

The play time may be less depending on the operating conditions.

Note:

Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.

For United Kingdom and Republic of Ireland:

www.panasonic.co.uk (for UK customers only)

Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by telephoning our Customer Care Centre Mon–Friday 9:00am–5:30pm. (Excluding public holidays.)

Or go on line through our Internet Accessory ordering application.

Most major credit and debit cards accepted.

All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.

It couldn’t be simpler!

Customer Care Centre

For UK customers: 08705 357357

For Republic of Ireland customers: 01 289 8333

Technical Support

For UK customers: 0870 1 505610

This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC software related products only.

For Republic of Ireland, please use the Customer Care Centre number listed above for all enquiries.

For all other product related enquiries, please use the Customer Care Centre numbers listed above.

A

a

2

1

RQTT0525-E

F1202TT0

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

Power Source A

 

Stromversorgung A

Alimentazione A

 

 

 

 

 

Insert two R6/LR6, AA, UM-3 batteries (not

 

Zwei Batterien des Typs R6/LR6, AA, UM-3

Inserire due pile di formato R6/LR6, AA, UM-3

included).

 

einsetzen (separat erhältlich).

(non forniti).

a Press in and down towards the minus end.

 

a Nach unten und zum Minus-Ende hin

a Premere verso il basso in direzione

 

 

drücken.

dell’estremità con il segno meno.

FRANÇAIS

 

ESPAÑOL

 

NEDERLANDS

 

 

 

 

 

Source d’alimentation A

 

Fuente de alimentación A

 

Stroombron A

 

 

 

 

 

Insérer deux piles de format R6/LR6, AA, UM-3

 

IInserte dos pilas tamaño R6/LR6, AA, UM-3

 

Plaats twee R6/LR6, AA, UM-3 formaat

(non fournies).

 

(opcionales).

 

batterijen in de batterijhouder (niet bijgeleverd).

a Placez la pile dans son logement en

 

a Presione hacia adentro y hacia abajo en

 

a Druk naar binnen en naar beneden aan de

insérant la borne négative ( j) en premier.

 

dirección al polo negativo.

 

minus-zijde.

Battery indicator B

This indicator is displayed when listening to tapes or the radio.

To check while off

Press [].

The indicator lights for about 5 seconds.

When the batteries are weak

bThe indicator will flash.

Leaving the unit in this condition erases the contents of the memory.

Replacing the batteries within 30 seconds will retain any stored information.

The indicator may show a lower amount of charge during some operations.

Before Operation

Remove the head spacer before operation. C

Batterieanzeige B

Die Anzeige wird beim Hören von Kassetten oder Radios angezeigt.

Zur Prüfung, wenn das Gerät ausgeschaltet ist

[] drücken.

Die Anzeige leuchtet ca. 5 Sekunden lang.

Wenn die Batterien schwach sind

bDie Anzeige blinkt.

Wenn man das Gerät in diesem Zustand lässt, wird der Inhalt des Speichers gelöscht.

Wenn die Batterien innerhalb von

30 Sekunden ausgewechselt werden, werden die gespeicherten Informationen beibehalten.

Bei einigen Vorgängen ist es möglich, dass die Anzeige eine niedrigere Ladung anzeigt.

Vor dem Betrieb

Indicatore pile B

L’indicatore è visualizzato quando si ascoltano nastri o la radio.

Per controllare lo stato ad apparecchio spento

Premere [].

L’indicatore lampeggerà per circa 5 secondi.

Quando le pile sono quasi scariche

bL’indicatore lampeggerà.

Lasciare l’unità in questa condizione provoca la cancellazione del contenuto della memoria.

Sostituendo le pile entro 30 secondi, tutte le informazioni registrate rimarranno intatte.

L’indicatore potrebbe visualizzare un minore quantitativo di carica durante alcune operazioni.

Prima dell’utilizzo

Voyant des piles B

Ce voyant s’affiche lorsque vous écoutes des cassettes ou la radio.

Pour vérifier l’état des piles lorsque le lecteur est arrêté

Appuyez sur [].

L’indicateur s’allume pendant environ 5 secondes.

Lorsque les piles sont faibles

bLe voyant clignote lentement.

Le contenu de la mémoire sera effacé si les piles ne sont pas remplacées rapidement.

Le remplacement des piles dans un délai de 30 secondes permet de conserver les informations de la mémoire.

Le voyant peut afficher un niveau de charge inférieur à la réalité lors de certaines opérations.

Indicador de pila B

Este indicador se visualiza durante la escucha de cintas en la radio.

Para la comprobación mientras está apagada

Pulse [].

El indicador se ilumina durante aproximadamente 5 segundos.

Cuando las pilas estén poco cargadas

bEl indicador parpadeará.

Dejar el aparato en estas condiciones borra los contenidos almacenados en memoria.

Sustituir las pilas dentro de un plazo de 30 segundos, mantendrá toda información almacenada.

Es posible que el indicador muestre una carga menor durante determinadas operaciones.

Batterij-indicator B

Deze indicator wordt weergegeven bij het luisteren naar cassettebandjes of de radio. Om te controleren terwijl hij uit staat

Druk op [].

De indicator brandt ongeveer 5 seconden.

Wanneer de batterijen bijna leeg zijn

bDe indicator gaat knipperen.

Als het apparaat in deze toestand wordt gelaten wordt de inhoud van het geheugen gewist.

Het vervangen van de batterijen binnen 30 seconden zorgt ervoor dat opgeslagen informatie bewaard blijft.

De indicator kan een lagere spanning aangeven tijdens sommige bedieningen.

Vóór Bediening

Attaching the belt clip D

Connecting the stereo earphones

E

If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.

Hold function F

This function prevents the unit from operating in error.

cDuring hold state

dRelease

Cautions

Align + and - properly when inserting the batteries.

Remove batteries if you are not going to use the unit for a long time.

Vor der Inbetriebnahme darauf achten, das Schutzabstandsstück des Kopfes zu entfernen.

C

Anbringen des Gürtelclips D

Die Stereo-Ohrhörer anschließen

E

Wenn ein kratziges Geräusch zu hören ist, die Verschmutzung am Stecker wegwischen.

Haltefunktion HOLD F

Diese Funktion verhindert, dass das Gerät unbeabsichtigt bedient wird.

cIm Haltezustand

dLoslassen

Vorsicht

Prima di far funzionare l’apparecchio, togliere il distanziatore di protezione della testina. C

Modo di attacare il gancio per la cintura D

Collegamento degli auricolari

stereo E

Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla spina.

Funzione HOLD F

Questa funzione impedisce che l’unità si metta in funzione per sbaglio.

cQuando hold è premuto

dRilasciare

Precauzioni

 

 

Antes de su utilización

Avant de faire fonctionner

 

Antes de la puesta en funcionamiento no se

 

 

Avant la mise en service, veiller à enlever

 

olivide de quitar el espaciador de protección de

l’entretoise protectrice de la tête. C

 

la cabeza. C

Fixation de l’agrafe-ceinture D

 

Colocación de la presilla para

Raccordement des écouteurs

 

cinturón D

 

Conexión de los auriculares

stéréo E

 

Si vous entendez un bruit de friture, nettoyez la

 

estéreo E

fiche.

 

Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad

Fonction HOLD F

 

de la clavija.

 

Acerca de la función de bloqueo F

Cette fonction permet d’éviter la mise en

 

service du lecteur suite à une manœuvre

 

Esta función evita que el aparato se ponga en

accidentelle.

 

funcionamiento por error.

c Lorsque la fonction Hold est activée

 

c Durante el estado de bloqueo

d Désactivez la fonction

 

d Suelte

Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, verwijder eerst het vulblokje dat aangebracht werd ter bescherming van de kop. C

Bevestigen van de riemklem D

Stereo-oortelefoon aansluiten E

Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf vegen.

Over de vergrendelingsfunctie

(HOLD) F

Deze functie zorgt dat het apparaat niet per ongeluk aan kan gaan.

cTijdens vergrendelstand

dOntgrendelen

Voorzorgsmaatregelen

Do not mix old and new batteries or different types of batteries.

Do not recharge ordinary dry cell batteries. Do not peel off the covering on batteries and do not use if the covering has been peeled

off.

Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire.

If electrolyte leaks from the batteries, consult your dealer.

Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body. If rechargeable batteries are to be used,

rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.

Do not play your headphones or earphones at a high volume.

Do not expose product to liquids.

Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.

Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any other parts that directly contact your skin.

Continued use may cause rashes or other allergic reactions.

This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.

Maintenance

If the surfaces are dirty

To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.

Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.

Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.

For a cleaner crisper sound

Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).

≥+ und - beim Einlegen der Batterien korrekt ausrichten.

Batterien entfernen, wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht verwendet werden soll.

Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

Legen Sie keine alten gemeinsam mit neuen Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander ein.

Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie wieder aufzuladen.

Die Ummantelung der Batterien nicht entfernen und keine Batterien verwenden, wo die Ummantelung entfernt wurde.

Unsachgemäße Behandlung von Batterien kann zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in Berührung kommenden Teile führen und einen Brand zur Folge haben kann.

Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Elektrolyt ausgelaufen ist.

Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig mit Wasser abwaschen.

Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.

Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder Ohrhörer hören.

Das Produkt keinen Flüssigkeiten aussetzen. Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden. Das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug mit direkter Sonneneinstrahlung und mit geschlossenen Türen und Fenstern

zurücklassen.

Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie sich mit den Ohrhörern oder anderen Teilen, die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen. Andauernder Gebrauch kann zu Hautausschlägen oder anderen allergischen Reaktionen führen.

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.

Wartung

Wenn die Oberflächen

verschmutzt sind

Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.

Niemals Alkohol, Farbverdünner oder Benzin verwenden.

Bevor Sie ein chemisch behandeltes Tuch zur Reinigung verwenden, lesen Sie zuerst aufmerksam die mitgelieferten Anweisungen.

Für optimale Klangqualität

Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute Wiedergabequalität zu gewährleisten. Eine Reinigungskassette verwenden (nicht mitgeliefert).

Nell’inserire la pila allineare i poli + e il - correttamente.

Rimuovere le pile se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo.

Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove o batterie di tipo diverso.

Non provare a ricaricare una normale pila a secco.

Non staccare la protezione delle pile e non usarle se tale protezione risultasse già staccata.

L’utilizzo improprio delle pile potrebbe causare perdite di acido, che possono generare danni o rischi di incendio.

Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al rivenditore.

Lavare con abbondante acqua le parti del corpo che venissero in contatto con l’acido. Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano

quelle fabbricate da Panasonic.

Non usare le cuffie o gli auricolari ad alto volume.

Non bagnare il prodotto.

Evitare di usare o sistemare l’unità vicino a sorgenti di calore. In particolare non lasciarlo per un lungo periodo di tempo dentro l’automobile, esposto ai raggi diretti del sole con portiere e finestrini chiusi.

Se si avvertono fastidi con gli auricolari o con qualsiasi altra parte del prodotto posta a contatto diretto con la pelle, sospendere l’utilizzo del prodotto. L’uso continuato del prodotto potrebbe essere causa di eritemi o di reazioni allergiche.

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.

Manutenzione

Se le superfici sono sporche Per pulire questa unità, tergere con un panno soffice e asciutto.

Non usare alcool, diluenti per vernici o benzina.

Prima di usare panni di pulizia chimicamente trattati, leggere le istruzioni allegate al panno stesso.

Per un suono più pulito e nitido

Pulire le testine quotidianamente per assicurare l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non fornito).

Solo per l’Italia

Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questo modello numero RQ-CR07V, dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).

Précautions

Alignez correctement les + et les - lorsque vous insérez les batteries.

Retirez les batteries/les piles si le lecteur ne doit pas être utilisé pendant une longue période.

N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni différents types de piles.

Ne pas recharger une pile sèche ordinaire. Ne retirez pas la pellicule de protection des

batteries/piles, et n’utilisez pas les batteries/piles si la protection a été retirée.

Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte et endommager les pièces avec lesquelles le fluide entre en contact ou causer un incendie. En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.

Lavez abondamment avec de l’eau toute partie du corps souillée par de l’électrolyte.

Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil.

Ne pas exposer les appareils à des liquides. N’utilisez pas ou ne placez pas cet appareil près d’une source de chaleur. Ne le laissez pas dans une voiture, directement exposé au soleil et pendant une longue période avec les

portes et les fenêtres fermées.

Cessez d’utilisez l’appareil si vous ressentez une gêne avec les écouteurs ou avec une autre partie directement en contact avec la peau. Une utilisation prolongée peut causer des irritations ou d’autres réactions allergiques.

Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.

Entretien

Si les surfaces sont sales Pour nettoyer l'appareil, essuyez avec un chiffon doux et sec.

Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ou de benzine pour nettoyer l’appareil.

Avant d'utiliser des chiffons imbibés d'un produit chimique, lisez attentivement les instructions s'y rapportant.

Pour obtenir un son plus net

Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).

Precauciones

Al insertar las pilas, coloque adecuadamente los polos + y -.

Quite las pilas si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo.

No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.

No recargue una pila seca ordinaria.

No desprenda el recubrimiento protector de las pilas y no las utilice si se ha desprendido el recubrimiento.

Un manejo inadecuado de las pilas puede causar un derrame del electrolito lo que, a su vez, puede dañar los objetos con los que entre en contacto e incluso provocar un incendio.

Si se produce un derrame del electrolito de la pila, consulte con su distribuidor.

Si el electrolito entra en contacto con alguna parte de su cuerpo, lave con agua abundante. Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. No ponga los auriculares a un volumen alto.

No exponga el producto a líquidos.

Evite utilizar o colocar este aparato cerca de fuentes de calor. No lo deje en el interior de un automóvil con las puertas y ventanillas cerradas expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo.

Interrumpa su uso si experimenta molestias con los auriculares o con otras partes que están en contacto directo con la piel. El uso continuo puede producir erupciones u otras reacciones alérgicas.

Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.

Mantenimiento

Si las superficies están sucias Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.

No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato.

Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.

Para obtener un sonido más claro

Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (opcional).

Zorg dat + en - op de goede plaats komen bij het plaatsen van de batterijen.

Verwijder batterijen wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken.

Draag bij tot het behoud van het milieu.

Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst.

Gebruik nooit oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar.

Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.

Maak het omhulsel van de batterijen niet los en gebruik geen batterijen waarvan het omhulsel is losgeraakt.

Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.

Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan contact op met uw handelaar.

Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw lichaam was de plek dan zeer grondig met water.

Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.

Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet met een hoog volume.

Stel het product niet bloot aan vloeistoffen. Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt

van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit achter in een auto die voor langere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht.

Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon of andere onderdelen die in aanraking komen met uw huid beëindig dan het gebruik.

Langdurig gebruik kan uitslag of allergische reacties veroorzaken.

Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.

Onderhoud

Wanneer de buitenpanelen vuil zijn Veeg het apparaat schoon met een zachte, droge doek.

Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine.

Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.

Om een aangename, heldere

geluidsweergave te behouden

Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd).

Page 1
Image 1
Panasonic RQ-CR07V specifications For United Kingdom and Republic of Ireland, Battery indicator B, Before Operation