REEMPLAZO DE LA BOMBILLA

BOMBILLA DE XENON SUPERBRILLANTE ORIGINAL

1

2

3

SE INCLUYE LA BOMBILLA DE REPUESTO PARA CAMBIO RÁPIDO

1.Desenrosque el ensamblaje de la lente.

2.Quite el reflector.

3.Quite la bombilla quemada.

4.Ponga una bombilla nueva en el casquillo.

5.Ponga el reflector sobre el vidrio de la bombilla y en la brida.

6.Vuelva a colocar el ensamblaje de la lente.

MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA

Inspeccione atentamente la junta tórica y la superficie del labio de contacto de la lente en busca de cortes, arañazos u otro tipo de daños. Limpie cualquier suciedad o cuerpo extraño de las superficies de contacto de la junta tórica. Mantenga las roscas, la ranura de la junta tórica y el labio interior de la lente lubricados con grasa de silicona. Consulte en la Garantía la información sobre sustitución de la junta tórica.

REPUESTOS

Descripción

No. de Catálogo

Linterna alcalina

3700

Módulo de bombilla principal con

 

bombilla de respaldo (2 unidades)

3704

Bandeja de pilas solamente

3709

Pastillas absorbentes de gas de hidrógeno

Dentro de la linterna se encuentran pastillas catalíticas para absorber el gas de hidrógeno que se pudiera liberar a causade defectos, fugas, polaridad inversa o agotamiento total de las pilas. Si se mojan las pastillas, deje que se sequen al aire o cámbielas. Pelican Products no asume responsabilidad alguna por pilas de ninguna marca que tengan defectos o que causen lesiones a cualquier persona cuando se usen en cualquier linterna de Pelican.

Nota: la linterna de respaldo de emergencia está diseñada para suministrar mayor duración de las pilas a cambio de menor potencia lumínica. (No. de catálogo 3704 LOW)

Para obtener un máximo de potencia lumínica y duración utilice la linterna principal (No. de catálogo 3704 HI).

Garantia incondicional de excelencia de por vida de Pelican

Si por cualquier motivo, usted no estuviera satisfecho con la calidad o rendimiento de la LINTERNA PELICAN, PELICAN PRODUCTS reemplazará gustosamente la linterna o reembolsará el importe abonado por la misma (a su opción) dentro de los treinta días de comprado el producto, a través del vendedor o agente original. PELICAN PRODUCTS continuará garantizando la linterna de forma directa, de por vida, contra roturas o defectos de mano de obra. La garantía de por vida no cubre la bombilla ni las pilas. Las juntas tóricas deben mantenerse engrasadas (y ree plazarse en caso de daños) según las instrucciones del producto. (Reemplace las juntas tóricas anualmente o cuando estén dañadas.) Cualquier responsabilidad legal, expresa o implícita se limita al reemplazo de la linterna. Esta garantía no tiene efecto únicamente en caso que la LINTERNA PELICAN haya sido sujeta a malos tratos, que excedan su uso y desgaste normal.

La garantía no cubre mordeduras de tiburón, ataques de osos ni

daños causados por niños menores de 5 años.

Si su vendedor local no dispone de los accesorios arriba indicados, puede solicitarlos directamente de Pelican Products. Envíe cheque o giro postal en dólares de los EE. UU., o haga su pedido por telé- fono y use MasterCard o VISA (solicite hablar con el Servicio de Atención al Cliente). NO SE ACEPTAN PAGOS CONTRA ENTREGA. Los residentes de California deben agregar 8.25% en concepto de impuesto a las ventas. Aguarde 2-3 semanas para recibir el envío. Pelican Products pagará los gastos de franqueo y procesamiento. FRANQUEO PAGOPARA CóDIGOS POSTALES DE LOS EE.UU.

SOLAMENTE.

BIG EDTM 3700 FRANCAIS

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !

La lampe au Xénon Big EdTM devient très chaude durant le fonctionnement.NE TOUCHEZ PAS la lampe pendant le fonctionnement. Quand vous devez remplacer la lampe, attendez au moins

5 minutes après avoir éteint la torche avant de toucher la lampe.

Ne mélanger jamais les piles usagées et neuves. Ne mélanger jamais les marques de piles.

Si vous n’utilisez pas la torche pendant une longue durée de temps, enlever les piles pour éviter les fuites et la corrosion.

Ne diriger jamais la torche directement vers les yeux de personnes car cela pourrait causer des blessures.

FONCTIONNEMENT DE LA TORCHE ÉLECTRIQUE

Commutateur MARCHE-ARRÊT constant et momentané Gros bouton pour main gantée

Appuyer sur le commutateur situé sur le côté droit du corps de

la torche pour allumer celle-ci. Pour l’éteindre appuyer sur le commutateur.

REMPLACEMENT DES PILES

Remarque : le bac à piles s’éjecte rapidement de la base de la torche électrique et pourrait tomber sur le sol si l’utilisateur ne met pas sa main sous celui-ci.

1.Tenir la torche d’une main et placer l’autre sous la base.

2.Pousser le bac à piles et simultanément appuyer le

petit bouton noir situé au centre du trou de

2l’agrafe, à l’arrière de la lentille. Relâchez le bac.

3.Sortir le bac de la torche et remplacer le

1

bloc piles en

3

suivant les

 

consignes

 

ci-dessus

dans l’ordre inverse.

Système de remplacement de piles rapide à éjection

4.Pour replacer, pousser le bac dans la torche, les piles faisant face à la lentille jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

REMPLACEMENT DE LA LAMPE

LAMPE SUPER BRILLANTE AU XéNON

1

2

3

1.

Dévisser l’ensemble lentille

LAMPE DE SECOURS à

remplacement

2.

Enlever le réflecteur

rapide, comprise

 

3.Enlever la lampe brûlée

4.Mettre une nouvelle lampe dans la douille

5.Placer le réflecteur au-dessus du verre de la lampe et sur le rebord

6.Remettre l’ensemble lentille.

MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE

Examiner attentivement le joint torique ou la superficie de la lèvre de contact de la lentille afin de détecter les éventuelles fissures, griffes ou autre type de dommage. Éliminer les impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint torique. Conserver les filets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de la lentille bien huilés avec de la graisse de silicone. Consulter dans la Garantie les informations concernant le remplacement du joint torique.

PIÈCES DE RECHANGE

Description

No. de cat.

Torche électrique alcaline

3700

Module de lampe principale avec

 

lampe de secours (paquet de 2)

3704

Bac à piles uniquement

3709

Granules Absorbeurs d’Hydrogène

La torche contient dans son boîtier des granules de catalisation, qui absorbent l’hydrogène qui pourrait être émis par des piles défectueuses, qui fuient, dont la polarité a été inversée ou qui sont fortement déchargées. En cas d’humidification des granules, laissez-les sécher à l’air libre ou remplacez-les. Pelican Products n’assume aucune responsabilité en cas de blessures lors de l’utilisation de piles de marque défec- tueuses dans une torche Pelican.

Remarque : la lampe de secours est conçue pour prolonger la durée de vie de la pile en réduisant la luminosité. (cat. #3704 LOW)

Pour une luminosité maximum et durée de vie de la lampe utilisez la lampe principale (cat. #3704 HI).

REGLEMENT DE RETOUR SOUS GARANTIE

Veuillez renvoyer tous les articles pour réparation ou remplacement directement à Pelican Products Customer Service Department, [Service Clientèle] (port payé). Veuillez appeler pour obtenir un numéro d’autorisation. Notre politique est de remplacer

ou de réparer tout produit cassé ou défectueux.

Àla réception de la marchandise, Pelican Products vous avisera de tout frais de port ou de manutention dû par vous.

La garantie inconditionelle d’excellence à vie de Pelican

Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait de la qualité ou de la performance de la TORCHE PELICAN, PELICAN PRODUCTS sera heureux de remplacer le produit ou de vous rembourser votre achat aupres du détaillant (à votre choix) dans les 30 jours suivant l’achat. PELICAN PRODUCTS continuera de garantir la torche électrique à vie contre la casse ou les défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas l’ampoule ni les piles. Les joints toriques doivent être graissés (et remplacés s’ils sont endommagés) suivant les instructions jointes au produit (remplacez les joints toriques annuellement ou plus tôt s’ils sont endommagés). Toute responsabilité, exprimée ou implicite, est limitée au remplacement de la torche. Cette garantie est anullée uniquement dans le cas où la TORCHE PELICAN aurait été soumise à un usage abusif, au-delà d’une utilisation normale.

La garantie ci-dessus ne couvre pas les dégâts cau- sés par des morsures de requin, des attaques d’ours ni par des enfants de moins de 5 ans.

Si votre détaillant ne stocke pas les pièces indiquées plus haut, vous pourrez les commander directement chez Pelican Products. Veuillez envoyer un chèque ou mandat en dollars des États-Unis, ou commander par téléphone en débitant votre carte de crédit MasterCard ou Visa (demandez notre service clientèle).

DÉSOLÉS, PAS DE VENTES CONTRE REMBOURSEMENT. Les résidents de Californie devront ajouter une taxe sur la vente de 8.25%. Livraison dans les 2 à 3 semaines.

PELICAN PRODUCTS PAYE L’AFFRANCHISSEMENT ET LA MANUTENTION POUR LES CODES POSTAUX DES ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT.

PELICANTM PRODUCTS

MANUFACTURERS OF THE WORLD’S TOUGHEST,

WATERTIGHT PROTECTOR TM CASES

PELICAN

You break it, we replace it... forever.

23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 USA Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 www.pelican.com

Page 2
Image 2
Pelican 3700 warranty Reemplazo DE LA Bombilla, Mantenimiento DE LA Junta Tórica, Repuestos, LA Sécurité Avant Tout