Philips AE 6570 manual Italiano, Portugués, Dansk, ÎììèîéëÀ, Suomi, Svenska

Models: AE 6570

1 2
Download 2 pages 30 Kb
Page 2
Image 2
ITALIANO

XP AE6570/00 A7up7x3 14-10-1999 10:56 Pagina 2

1

VOLUME

 

•ON •OFF

•AM•FM•FMST

 

AE6570

AM • FM

STEREO RECEIVER

 

 

 

AM

 

 

800

 

 

 

 

 

530 600

1100

1600

kHz

FM

88

92

96

102

 

108

MHz

 

 

 

 

 

 

 

0

 

20

40

60

80

100

 

 

 

 

 

 

 

PORTUGUÉSDANSK TUNING

FM STEREO

2

FMST FM AM

OFF ON

VOLUME

BAND

POWER

 

 

 

TUNING

2x RO3/UM4/AAA

NOTES

PORTUGUÉS

O número do modelo encontra-se na parte de trás do aparelho e

o número de produção no compartimento das pilhas.

Este produto obedece aos requisitos da União Europeia

relativos a interferência de rádio .

ÎììèîéëÀ

O áòéõíÞ÷ íïîôÛìïù âòÝóëåôáé óôï ðÝóö íÛòï÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ ëáé ï áòéõíÞ÷ ðáòáçöçÜ÷ íÛóá óôè õÜëè ôöî íðáôáòéñî.

Tï ðòïûÞî áùôÞ ðìèòïÝ ôé÷ áðáéôÜóåé÷ ôè÷ ¶ùòöðáûëÜ÷ ºïéîÞôèôá ö÷ ðòï÷ ôé÷ òáäéïðáòåíâïìÛ÷.

 

 

ITALIANO

 

 

 

PORTUGUÉS

 

 

 

DANSK

 

 

 

SVENSKA

 

 

 

SUOMI

 

 

 

ÎììèîéëÀ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALIMENTAZIONE

 

ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE

 

 

STRØMFORSYNING

 

 

 

STRÖMFÖRSÖRJNING

 

 

VIRTALÄHDE

 

TòïæïäïóÝá

Batterie (non incluse)

Pilha (não fornecida)

Batteri (ekstra)

Batterier (medföljer inte)

 

Paristo (ei toimituksen mukana)

»ðáôáòÝå÷ (äåî óùíðåòéìáíâÀîïîôáé)

 

Ð

°îïÝêôå ôè õÜëè ôöî íðáôáòéñî ëáé ôïðïõåôÜóôå äàï áìëáìéëÛ÷

Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline

Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas,

Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type

Öppna batterifacket och lägg i två alkaliska batterier av typ R03,

 

Avaa paristoluukku ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppiä R03, UM4

 

 

íðáôáòÝå÷ ôïù ôàðïù R03, UM4 Ü AAA, íå ôïî åîäåäåéçíÛîï ôòÞðï.

 

del tipo R03, UM4 o AAA come indicato.

 

 

tipo R03, UM4 ou AAA conforme indicado.

 

 

R03, UM4 eller AAA som angivet.

 

 

UM4 eller AAA enligt bilden.

 

 

tai AAA, osoituksen mukaisesti.

Ð

°æáéòÛóôå ôé÷ íðáôáòÝå÷ áðÞ ôè óùóëåùÜ Þôáî Ûøïùî áäåéÀóåé Ü Þôáî

Togliere le batterie se scariche o se l'apparecchio non deve essere

Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não

Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis

Ta ut batterierna om de är uttjänta eller om apparaten inte ska

 

Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet eikä niitä ole

 

 

äåî ðòÞëåéôáé îá øòèóéíïðïéèõïàî åðÝ íåçÀìï øòïîéëÞ äéÀóôèíá.

 

usato per un lungo periodo di tempo.

 

 

tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo.

 

 

apparatet ikke skal anvendes i længere tid.

 

 

användas under en längre tid.

 

 

käytetty pitkään aikaan.

 

¡¶ÁIº¶ª ¦¤¸ÄO¼OÄI¶ª

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INFORMAZIONE GENERALE

 

INFORMAÇÃO GERAL

 

 

GENEREL INFORMATION

 

 

 

ALLMÄN INFORMATION

 

 

YLEISTIETOJA

 

¶êáòôÜíáôá (óùíðáòáäéäÞíåîá)

Accessori (inclusi)

Acessórios (incluídos)

Tilbehør (medfølger)

Tillbehör (medföljer)

 

Varusteet (toimituksen mukana)

 

1 x AY 3656 óôåòåïæöîéëÀ áëïùóôéëÀ íå íèøáîéóíÞ ðåòéôàìéêè÷

 

 

ÌòÜóè: TòáâÜêôå ðòïóåëôéëÀ ôï ëáìñäéï ôöî áëïùóôéëñî ëáé

1 Avvolgitore cuffia stereo, AY 3656

1 bobinador AY 3656 para auscultadores estereo

1 stk. AY 3656 stereo-hovedtelefon med vikler

1 st. AY 3656 sladdvinda för stereohörlurar

 

1 x AY 3656 stereokuulokekela

 

êåôùìÝêôå ôï.

Per usare: tirare e prolungare la corda della cuffia con cura.

Para usar: puxe e estenda o fio dos auscultadores com cuidado.

Anvendelse: træk forsigtigt hovedtelefonledningen ud.

För att använda: dra försiktigt ut hörlurssladden.

 

Käyttö: vedä ja levitä kuulokkeen johtoa varoen.

 

¦åòéôàìéêè: ðáôÜóôå ôïî äéáëÞðôè WIND d.

Per avvolgere: spingere l'interruttore WIND d.

Para enrolar: carregue no interruptor WIND d.

Vikling: tryk på WIND d knappen.

 

För att dra in: tryck på knappen WIND d.

 

Kelaus: työnnä WIND d –kytkintä.

 

Ä°¢IO¼¯ÁIº¸ ¤¸®¸

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RICEZIONE RADIO

 

RECEPÇÃO RADIOFÓNICA

 

 

RADIOMODTAGELSE

 

 

 

RADIOMOTTAGNING

 

 

RADIOLÄHETYKSET

 

1.

mÀìôå ôïî åðéìïçÛá POWER óôè õÛóè ON (åîåòçïðïÝèóè).

1.

Regolare POWER su ON (acceso).

1.

Coloque POWER na posição ON (ligado).

1.

Tænd for radioen ved at dreje POWER til ON.

1.

 

Ställ knappen POWER ON (på).

1.

Kytke POWER asentoon ON (päällä).

 

2.

ÄùõíÝóôå ôïî Üøï íå ôï òùõíéóôéëÞ VOLUME (Ûîôáóè).

 

3.

¶ðéìÛêôå ôïî ôòÞðï áëòÞáóè÷ (äåÝôå ¶¦I¤O¡¶ª °ºÄO°ª¸ª

2.

Regolare il suono col comando VOLUME.

2.

Regule o som com o comando do VOLUME.

2.

Indstil lydstyrken med VOLUME knappen.

2.

 

Justera ljudet med volymreglaget VOLUME.

2.

Säädä ääni VOLUME-säätimellä.

 

 

 

ðáòáëÀôö).

3.

Selezionare il modo di ascolto (vedi MODI DI ASCOLTO qui di

3.

Seleccione o modo de escuta (veja MODOS DE ESCUTA mais adiante)

3.

Vælg den ønskede lyttefunktion (se afsnittet LYTTEFUNKTIONER).

3.

 

Välj lyssningsläge (se LYSSNINGSLÄGEN nedan).

3.

Valitse kuuntelutila (katso alla kuvattuja KUUNTELUTILOJA).

 

 

 

4.

¶ðéìÛêôå ôè úñîè óùøîïôÜôöî FM Ü AM, øòèóéíïðïéñîôá÷ ôïî

 

seguito).

 

4.

Seleccione a faixa de radiofrequência, FM ou AM, utilizando o

4.

Vælg bølgeområdet med BAND knappen.

4.

 

Välj våglängdsband (FM eller AM) med väljaren BAND.

4.

Valitse aaltokaista FM tai AM BAND-valitsinta käyttämällä.

 

 

 

 

 

åðéìïçÛá BAND.

4.

Selezionare la banda d'onda, FM o AM utilizzando il selettore

 

 

selector BAND.

5.

Indstil på den ønskede station med TUNING knappen.

5.

 

Ställ in önskad radiostation genom att vrida på ratten TUNING.

5.

Viritä halutulle radiokanavalle kääntämällä TUNING-valitsinta.

5.

 

 

 

ªùîôïîÝóôå ôè óùóëåùÜ óôïî åðéõùíèôÞ òáäéïæöîéëÞ óôáõíÞ

 

BAND.

 

5.

Sintonize a estação desejada rodando o botão TUNING.

Forbedring af radiomodtagelsen:

För att förbättra mottagningen:

 

Vastaanoton parantaminen:

 

 

 

 

 

ðåòéóôòÛæïîôá÷ ôï òùõíéóôéëÞ TUNING.

5.

Sintonizzare su di una stazione radio utilizzando TUNING.

Para melhorar a recepção:

FMST:

For FM-stereo-radiomodtagelse. Hvis FM-stereo-signalet

FMST:

Denna inställning är för stereomottagning av FM-stationer.

 

FMST:

Tarkoitettu FM-kanavalähetysten stereoääntä vasten. Jos

 

måìôÝöóè ôè÷ ìÜãè÷:

Per migliorare la ricezione

FMST:

É para a recepção de uma estação FM em estereo. Se o sinal

FM:

er svagt, indstilles BAND knappen på FM.

 

 

 

Om stereosignalen är svag kan du ställa BAND FM i

 

FM:

FM-stereosignaali on heikko, aseta BAND asentoon FM

 

FMST:

¡éá ôè ìÜãè óôåòåïæöîéëñî óôáõíñî óôá FM. °î ôï

FMST:

Sta per ricezione stereo stazione FM. Se il segnale stereo

FM:

FM estereo for fraco, coloque BAND na posição FM.

Hovedtelefonledningen fungerer som FM-antenne. Træk

FM:

stället.

 

Kuulokkeiden johto toimii FM-antennina. Vedä se täyteen

 

 

 

óôåòåïæöîéëÞ óÜíá óôá FM åÝîáé áäàîáíï, âÀìôå ôïî

FM:

FM è debole impostare BAND alla posizione FM

O fio dos auscultadores funciona como antena de FM. Estenda-

 

 

 

den helt ud til det gule mærke og anbring ledningen efter

Hörlurssladden fungerar som en FM-antenn. Dra ut den

 

 

 

pituuteensa keltaiseen merkkiin saakka ja aseta johto

 

 

 

åðéìïçÛá BAND óôè õÛóè FM.

La corda della cuffia funge da antenna FM. Prolungarla

AM:

o completamente até à marca amarela e posicione o fio.

AM:

behov.

AM:

ända till det gula märket och placera ut sladden..

 

AM:

asianmukaisesti.

 

FM:

Tï ëáìñäéï ôöî áëïùóôéëñî øòèóéíåàåé ö÷ ëåòáÝá çéá

 

 

tutta fino al segno giallo e posizionarla.

Utiliza uma antena incorporada. Rode o aparelho para

Apparatet er udstyret med en indbygget antenne.

För detta finns en inbyggd antenn. Vrid på apparaten för

 

Käyttää sisään rakennettua antennia. Kääntele laitetta

 

 

 

ôá FM. ¥åôùìÝêôå ôï íÛøòé ôï ëÝôòéîï óèíÀäé ëáé

MW:

L'apparecchio è munito di un'antenna integrale quindi.

 

 

 

encontrar a melhor posição.

 

 

 

Antennen indstilles ved at flytte rundt på hele apparatet.

 

 

 

att få bäst läge.

 

 

 

parhaan mahdollisen asennon löytämiseksi.

 

AM:

ôïðïõåôÜóôå ôï óôèî ëáôÀììèìè õÛóè.

6.

 

Orientare l'antenna girando tutto l'apparecchio.

6.

Para desligar o aparelho, coloque POWER na posição OFF (desligado).

6.

For at slukke for radioen, drej POWER kontakten til OFF.

6.

 

För att stänga av apparaten ställer du POWER OFF (av).

6.

Laitteen toiminnan katkaisemiseksi säädä POWER asentoon OFF (pois päältä).

 

¸ óùóëåùÜ øòèóéíïðïéåÝ íéá åîóöíáôöíÛîè ëåòáÝá.

Per spegnere l'apparecchio, regolare POWER su OFF (spento).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

¡ùòÝóôå ôè óùóëåùÜ çéá îá âòåÝôå ôèî ëáìàôåòè õÛóè.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

¡éá îá óâÜóåôå ôè óùóëåùÜ, âÀìôå ôïî åðéìïçÛá POWER óôè õÛóè

MODI DI ASCOLTO

 

MODOS DE ESCUTA

 

 

LYTTEFUNKTIONER

 

LYSSNINGSLÄGENLÄGEN

 

 

KUUNTELUTILAT

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF (áðåîåòçïðïÝèóè).

Altoparlanti integrali (suono mono)

Altifalante incorporado (som mono)

Indbygget højttaler (monaural lyd)

Inbyggd högtalare (mono)

 

Sisään rakennettu kaiutin (monoääni)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

¶¦I¤O¡¶ª °ºÄO°ª¸ª

1.

Per ascoltare attraverso l'altoparlante integrale, impostare

1.

Para escutar através do altifalante incorporado, coloque o

1.

Hvis man ønsker at lytte gennem den indbyggede højttaler, skal

1.

 

För att lyssna över den inbyggda högtalaren ställer du omkopplaren

1.

Sisään rakennetun kaiuttimen kautta kuuntelemiseksi säädä q / p

 

 

¶îóöíáôöíÛîï èøåÝï (íïîïæöîéëÞ÷ Üøï÷)

 

l'interruttore q / p a q.

 

 

interruptor q / p na posição q.

 

 

q / p knappen indstilles på q.

 

 

q / p q.

 

 

asentoon q.

2.

Per spegnere l'altoparlante, impostare l'interruttore q / p a p.

2.

Para desligar o altifalante, coloque o interruptor q/ p na posição p.

2.

Der slukkes for højttaleren ved at indstille q / p p.

2.

 

För att stänga av högtalaren ställer du q / p p.

2.

Kaiutintoiminnan katkaisemiseksi säädä q / p asentoon p.

1.

¡éá ôèî áîáðáòáçöçÜ Üøïù áðÞ ôï åîóöíáôöíÛîï èøåÝï, âÀìôå

Nota: Quando si ascolta una stazione FM attraverso l'altoparlante,

Nota: Quando escutar estações FM através do altifalante, ligue os

Bemærk: Når der lyttes til FM-stationer gennem højttaleren, skal

OBS: När du lyssnar på FM-stationer över högtalaren får du bäst

 

Huomautus: Ollessasi kuuntelemassa FM-kanavia kaiuttimen kautta

2.

ôïî äéáëÞðôè q / p óôè õÛóè q.

 

¡éá îá áðåîåòçïðïéÜóåôå ôï èøåÝï, âÀìôå ôïî äéáëÞðôè q / p óôè õÛóè p.

collegare la cuffia per una ricezione FM ottimale.

auscultadores para uma recepção de FM óptima.

hovedtelefonerne tilsluttes for optimal FM-modtagelse.

mottagning om du har hörlurarna anslutna.

 

liitä kuulokkeet optimin FM-lähetysten kuuntelutason saamiseksi.

 

ªèíåÝöóè: ¡éá ôèî ëáìàôåòè ìÜãè Þôáî áëïàôå ëÀðïéïî óôáõíÞ óôá

Cuffie

 

Auscultadores

Hovedtelefon

Hörlurar

 

Kuulokkeet

 

 

 

 

 

FM áðÞ ôï èøåÝï, óùîäÛóôå ôá áëïùóôéëÀ.

Per ascolto personale, collegare la cuffia alla presa p e controllare che

Para uma escuta individual, ligue os auscultadores à tomada p e

Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal

Om du inte vill störa andra med ditt lyssnande kan du ansluta

 

Henkilökohtaista kuuntelua varten liitä kuulokkeet liittimeen p ja

 

 

°ëïùóôéëÀ

 

l'altoparlante sia spento.

certifique-se de que o altifalante está desligado.

hovedtelefonens stik sættes ind i bøsningen p og sluk for højttaleren.

höglurarna till uttaget p och kontrollera att högtalaren är avstängd.

 

tarkista, että kaiutintoiminta on katkaistu

 

 

 

¡éá áôïíéëÜ áëòÞáóè, óùîäÛóôå ôá áëïùóôéëÀ óôèî ùðïäïøÜ p ëáé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

âåâáéöõåÝôå Þôé ôï èøåÝï åÝîáé áðåîåòçïðïéèíÛîï.

AVER CURA QUANDO SI USANO LE CUFFIE

 

TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES

 

 

BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER!

 

VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR

 

 

NOUDATA VAROVAISUUTTA KUULOKKEIDEN KÄYTÖSSÄ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicurezza per l'udito: Ascoltare a volume moderato. L'uso ad alto

Segurança de escuta: Escute a um volume moderado. A utilização a

Sikkerhed mod høreskade: Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-

Var rädd om hörseln: Skruva inte upp ljudet för högt. Om du lyssnar

 

Kuulon suojeleminen: Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella.

 

¦ÄOªO̸ OT°Á ÌĸªI»O¦OI¶IT¶ T° °ºO˪TIº°

volume potrebbe causare danni all'udito!

um volume alto pode prejudicar o seu sistema auditivo!

telefonerne. En konstant høj lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne.

vid hög volym kan du skada hörseln!

 

Korkean äänenvoimakkuustason käyttö voi vaurioittaa kuuloasi!

¦òïóôáóÝá áëïÜ÷: »èî Ûøåôå ôèî Ûîôáóè ðïìà ãèìÀ. ¸ øòÜóè ôöî

Sicurezza nel traffico: Non usare le cuffie mentre si guida o si va in

Segurança de trânsito: Não utilize auscultadores durante a condução

Trafiksikkerhed: Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da

Var försiktig i trafiken: Använd inte hörlurar när du kör bil eller

 

Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita ajoneuvoa ajaessasi tai

 

áëïùóôéëñî óå ùãèìÜ Ûîôáóè íðïòåÝ îá ðòïêåîÜóåé âìÀâè óôèî áëïÜ óá÷!

bicicletta poiché si potrebbe causare un incidente!

ou numa bicicleta, já que tal poderá provocar um acidente!

du kan forvolde en ulykke!

cyklar. Då kan du orsaka en olycka!

 

pyöräillessäsi, muuten turvallisuus voi vaarantua!

 

OäéëÜ áóæÀìåéá: »è øòèóéíïðïéåÝôå áëïùóôéëÀ Þôáî ðáÝòîåôå íÛòï÷

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

óôèî ëùëìïæïòÝá, äéÞôé ùðÀòøåé ëÝîäùîï÷ ôòïøáÝïù áôùøÜíáôï÷!

MANUTENZIONE

 

MANUTENÇÃO

 

 

VEDLIGEHOLDELSE

 

UNDERHÅLL

 

 

HOITOTOIMET

 

 

 

 

Usare un panno morbido umido per pulire la polvere e la sporcizia.

Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não

Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud.

 

Använd en mjuk fuktig trasa för att torka av damm och smuts.

 

Käytä pehmeää kangaspalasta pölyn ja lian pyyhkimiseksi. Älä käytä

 

ªËÁT¸Ä¸ª¸

 

Non usare benzina o corrosivi per pulire l'apparecchio.

 

 

utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho.

 

 

Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller ætsende

 

 

Använd inte bensen eller frätande medel för att göra ren apparaten.

 

 

benseeniä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistuksessa.

 

ÌòèóéíïðïéåÝôå Ûîá íáìáëÞ ùçòÞ ðáîÝ çéá îá óëïùðÝóåôå ôé÷ óëÞîå÷ ëáé ôé÷

Non esporre l'apparecchio alla pioggia, all'umidità alla sabbia o

Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor

 

 

midler, da disse kan beskadige apparatet.

Utsätt inte apparaten för regn, fuktighet, sand eller för stark värme

 

Älä altista laitetta sateelle, kosteudelle, hiekalle tai liialliselle

 

 

áëáõáòóÝå÷. »è øòèóéíïðïéåÝôå âåîúÞìéï Ü äéáâòöôéëÀ çéá ôïî ëáõáòéóíÞ

 

all'alta umidità es. in macchine parcheggiate nella diretta luce del

 

 

excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol.

Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor

 

 

t.ex. i en bil parkerad i direkt solljus.

 

 

kuumuudelle esim. pysäköimällä ajoneuvo auringonpaisteeseen.

 

ôè÷ óùóëåùÜ÷.

 

sole.

 

 

 

 

 

 

 

 

varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

»èî åëõÛôåôå ôè óùóëåùÜ óå âòïøÜ, ùçòáóÝá, Àííï Ü óå ùãèìÛ÷

 

 

 

 

NOTA RELATIVA AO AMBIENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

MILJÖINFORMATION

 

 

YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS

 

 

õåòíïëòáóÝå÷, çéá ðáòÀäåéçíá íÛóá óå áùôïëÝîèôï ðáòëáòéóíÛîï óôïî Üìéï.

NOTE AMBIENTALI

 

A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação

 

 

MILJØINFORMATION

 

 

Vi har hållit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och

 

 

Pakkausmateriaalien käyttö on pidetty mahdollisimman vähäisenä

 

¦°Ä°T¸Ä¸ª¸ ªÌ¶TIº° »¶ TO ¦¶ÄIM°¤¤OÁ

Il materiale d'imballaggio è stato ridotto al minimo in mod che sia facile

 

 

em dois materiais: cartão e plástico. Queira observar as

• Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage. Vi

 

 

gjort det enkelt att källsortera i två kategorier, nämligen papp och

 

 

niin että ne on helppo erottaa kahdeksi materiaaliksi: pahvi ja

 

 

 

 

 

 

 

 

¶øåé ðáòáìåéæõåÝ ëÀõå ðåòéôôÞ ùìéëÞ óùóëåùáóÝá÷ ñóôå îá åÝîáé

 

separarlo in due gruppi: cartone e plastica. Osservare i regolamenti locali

 

 

regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de

 

 

har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille emballagen i to

 

 

plast. Följ anvisningarna från din kommun om hur du kasserar dessa

 

 

muovi. Noudata paikallisia ohjeita näiden pakkausmateriaalien

 

 

relativi allo smaltimento di questi materiali d'imballaggio.

 

 

embalagem.

 

 

hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man bedes venligst

 

 

förpackningsmaterial.

 

 

hävityksessä.

 

 

äùîáôÞ÷ ï åàëïìï÷ äéáøöòéóíÞ÷ óå äàï ùìéëÀ: øáòôÞîé ëáé ðìáóôéëÞ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ªá÷ ðáòáëáìïàíå îá ôèòÜóåôå ôïù÷ ëáîïîéóíïà÷ ðïù éóøàïùî óôè

Chiedete informazioni sui regolamenti locali sul modo come consegnare

Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do

 

 

overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer.

 

Hör dig för om vad din kommun anvisar beträffande inlämning av din

 

Ota selvää paikallisista säännöksistä käytöstä poistetun laitteen

 

 

 

 

 

 

 

 

øñòá óá÷ ö÷ ðòï÷ ôè äéÀõåóè áùôñî ôöî ùìéëñî óùóëåùáóÝá÷.

 

il vecchio apparecchio per riciclaggio.

 

 

aparelho velho para reciclagem.

• Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat.

 

 

gamla apparat för återvinning.

 

 

kierrättämiseksi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ªá÷ ðáòáëáìïàíå îá úèôÜóåôå ðìèòïæïòÝå÷ óøåôéëÀ íå ôïù÷

 

Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono essere

 

 

As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão

 

 

Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på

 

 

Batterier innehåller kemiska ämnen, och måste därför

 

 

Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ëáîïîéóíïà÷ ðïù éóøàïùî óôè øñòá óá÷ ö÷ ðòï÷ ôè äéÀõåóè ôè÷

 

smaltite correttamente.

 

 

ser deitadas fora com as devidas precauções.

 

 

forsvarlig vis.

 

 

kasseras på rätt sätt.

 

 

hävitettävä asianmukaisesti.

 

 

ðáìéÀ÷ óá÷ óùóëåùÜ÷ çéá áîáëàëìöóè.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oé íðáôáòÝå÷ ðåòéÛøïùî øèíéëÛ÷ ïùóÝå÷, çé' áùôÞ è áðïëïíéäÜ ôïù÷

INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI

 

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

 

FEJLFINDING

 

 

FELSÖKNING

 

VIANHAKU

 

 

 

 

 

 

 

 

õá ðòÛðåé îá çÝîåôáé íå ùðåàõùîï ôòÞðï.

Se si verifica un guasto controllare in primo luogo i punti elencati qui di

Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados

 

Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere

Om det uppstår ett fel ska du först kontrollera råden nedan innan du tar

 

Vian aiheutuessa tarkista ensin alla kuvatut seikat ennen laitteen

 

 

 

 

 

 

 

 

seguito prima di portare l'apparecchio per la riparazione. Se non si riesce a

antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver um

 

nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis

apparaten till lagning. Om du inte kan lösa ett problem med hjälp av

 

viemistä korjattavaksi. Jos et pysty korjaamaan ongelmaa näitä vihjeitä

 

¶¦I¤Ëª¸ ¦ÄOM¤¸»°T¯Á

rettificare il problema seguendo questi suggerimenti, consultare il

problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário ou o

 

problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge

råden nedan bör du vända dig till butiken eller en serviceverkstad.

 

noudattamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai huoltokeskukseen.

 

 

 

 

 

 

ªôèî ðåòÝðôöóè ðïù áîôéíåôöðÝóåôå ëÀðïéï ðòÞâìèíá, ëáé ðòéî ðÀôå ôè

rivenditore oppure il centro di assistenza.

centro encarregado da assistência.

 

hjælp hos forhandleren eller servicecentret.

VARNING: Öppna inte apparaten. Du riskerar då att få

 

VAROITUS: Älä missään tapauksessa yritä korjata

 

 

óùóëåùÜ çéá åðéóëåùÜ, åìÛçêôå ðòñôá ôá óèíåÝá ðïù áîáæÛòïîôáé ðáòáëÀôö.

AVVERTENZA: In nessuna circostanza si deve tentare di

ATENÇÃO: Em nenhuma circunstância deverá você mesmo

 

ADVARSEL: Forsøg under ingen omstændigheder selv at

elektrisk stöt.Försök under inga omständigheter att reparera

 

laitetta itse, sillä se mitätöi olemassa olevan takuun.

¶Àî äåî åÝóôå óå õÛóè îá ìàóåôå ëÀðïéï ðòÞâìèíá áëïìïùõñîôá÷ áùôÛ÷ ôé÷

riparare l'apparecchio da soli, poiché ciò ne invaliderebbe la garanzia.

tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia.

 

reparere apparatet, da garantien derved bortfalder.

apparaten själv. Då gäller inte garantin längre.

 

Ei virtaa

 

óùíâïùìÛ÷, áðåùõùîõåÝôå óôï ëáôÀóôèíá áðÞ ôï ïðïÝï áçïòÀóáôå ôè óùóëåùÜ

Assenza di alimentazione elettrica

Não há corrente

 

Ingen strøm

Ingen ström

 

 

Ü óôï ëÛîôòï ôåøîéëÜ÷ åêùðèòÛôèóè÷.

 

 

 

 

 

 

 

Väärin asetetut navat

 

¦ÄO¶I¢O¦OI¸ª¸: ªå ëáíÝá ðåòÝðôöóè äåî õá ðòÛðåé îá

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Errata polarità delle batterie

Polaridade errada das pilhas

 

Forkert batteripolaritet

 

Batterierna ligger åt fel håll

 

Asenna paristot oikein

ðòïóðáõÜóåôå îá åðéóëåùÀóåôå íÞîïé óá÷ ôè óùóëåùÜ, áæïà åÀî ëÀîåôå ëÀôé ôÛôïéï

Inserire le batterie correttamente

Introduza correctamente as pilhas

 

Sæt batterierne rigtigt i

Lägg i batterierna rätt

 

Paristot tyhjentyneet

õá áëùòöõåÝ è åççàèóÜ óá÷.

Batterie scariche

Pilhas gastas

 

Batterierne er opbrugte

 

Batterierna uttjänta

 

Vaihda paristot

 

¢åî ùðÀòøåé òåàíá

Sostituire le batterie

Substitua as pilhas

 

Sæt nye batterier i

Byt batterierna

 

Heikko ääni / ei ääntä

Ð

¤Àõï÷ ðïìéëÞôèôá ôöî íðáôáòéñî

Scarso suono/assenza suono

Som deficiente/ não há som

 

Dårlig lyd/ingen lyd

Svagt ljud/ inget ljud

 

 

 

Kaiuttimen virta on katkaistu ja kuulokkeet on kytketty

 

TïðïõåôÜóôå ôé÷ íðáôáòÝå÷ íå ôïî óöóôÞ ôòÞðï

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ð

¶øïùî áäåéÀóåé ïé íðáôáòÝå÷

Altoparlante spento e cuffie collegate

O altifalante está desligado e os auscultadores estão ligados

 

Der er slukket for højttaleren og hovedtelefonstikket er sat i

 

Högtalaren är avstängd och hörlurarna anslutna

 

Säädä kytkin q /p asentoon q

Impostare l'interruttore q / p a q

Coloque o interruptor q/p na posição q

 

Indstil q / p kontakten på q

Ställ omkopplaren q / p q

 

Kuulokkeen kosketinta ei ole liitetty kunnolla

 

°îôéëáôáóôÜóôå ôé÷ íðáôáòÝå÷

 

 

 

ºáëÜ ðïéÞôèôá Üøïù / äåî ùðÀòøåé Üøï÷

Spina della cuffia non tutto inserito

A ficha dos auscultadores não está completamente inserida

-

Hovedtelefonstikket er ikke sat rigtigt i

 

Hörlurarna sitter inte i ordentligt

 

Liitä kosketin kunnolla henkilökohtaista kuuntelua varten

Inserire la spina completamente per ascolto personale

Insira completamente a ficha na tomada para uma escuta individual

 

Sæt hovedtelefonstikket helt ind for personlig lytning

Sätt i hörlurarna ordentligt om du vill att bara du ska höra

 

Äänenvoimakkuus on asetettu alas

Ð

¶øåé áðåîåòçïðïéèõåÝ ôï èøåÝï ëáé Ûøïùî óùîäåõåÝ ôá áëïùóôéëÀ

Volume abbassato

O volume está demasiado baixo

 

Lydstyrken er for lav

 

Volymen är nedskruvad

 

Lisää äänenvoimakkuutta

 

mÀìôå ôïî äéáëÞðôè q / p óôè õÛóè q

Alzare il volume

Levante o volume

 

Indstil lydstyrken, så den kan høres

Vrid upp volymen

 

Häiritsevä radion surina / särinä

Ð

Tï âàóíá ôöî áëïùóôéëñî äåî Ûøåé åéóáøõåÝ ôåìåÝö÷

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seria distorsione/rumorosità radio

Zumbido forte no rádio/ distorção

 

Kraftig radiobrum/støj

Starkt brus/förvrängt ljud

 

 

 

 

 

¶éóÀçåôå ôåìåÝö÷ ôï âàóíá çéá áëòÞáóè áðÞ ôá áëïùóôéëÀ

 

 

FM-antennia ei ole liitetty kunnolla / vedetty täyteen pituuteensa

 

 

Ð

¸ Ûîôáóè åÝîáé ðïìà øáíèìÜ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antenna FM (corda cuffia) non collegata/tutta prolungata

A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está

 

– FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke

 

FM-antennen (hörlurssladden) sitter inte i/ är inte helt utdragen

 

Liitä FM kunnolla ja vedä se täyteen pituuteensa

 

°ùêÀîåôå ôèî Ûîôáóè

Collegare e prolungare tutta l'antenna FM

 

 

completamente estendida

 

 

trukket helt ud

Anslut FM-antennen och dra ut den helt

 

Laite liian lähellä televisiota, tietokonetta jne.

 

IóøùòÜ âïÜ / ðáòáíÞòæöóè óôï òáäéÞæöîï

Apparecchio troppo vicino alla TV, compute, ecc.

Ligue a antena FM e estenda-a completamente

 

Tilslut FM antennen og træk helt ud

 

Apparaten står för nära TV, dator etc.

 

Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä

 

 

 

 

Ð

¢åî Ûøåé êåôùìéøõåÝ ôåìåÝö÷ è ëåòáÝá ôöî FM (ëáìñäéï áëïùóôéëñî).

Distanziare l'apparecchio da late apparecchiature elettriche

O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc.

 

Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv.

Flytta bort apparaten från annan elutrustning

 

Paristot heikkoja

Batterie deboli

Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico

 

Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater

 

Batterierna svaga

 

Asenna uudet paristot

 

¥åôùìÝêôå ôåìåÝö÷ ôèî ëåòáÝá ôöî FM

Inserire nuove batterie

Pilha fracas

 

Batterierne er opbrugte

Sätt i nya batterier

 

 

Mallinumero löytyy laitteen takaosasta ja tuotantonumero

Ð

¸ óùóëåùÜ âòÝóëåôáé ðïìà ëïîôÀ óå ôèìåïðôéëÜ óùóëåùÜ,

 

 

 

 

 

ùðïìïçéóôÜ ëìð

I numeri del modello e della produzione si trovano sulla base

Introduza pilhas novas

 

Sæt nye batterier i

 

 

 

Modellnumret står på baksidan av apparaten och

 

 

 

paristolokerosta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

°ðïíáëòàîåôå ôè óùóëåùÜ áðÞ Àììå÷ èìåëôòéëÛ÷ óùóëåùÛ÷

 

 

dell'apparecchio.

 

 

 

 

 

 

Modelnummeret findes på bagpanelet og produktionsnummeret

 

 

 

tillverkningsnumret i batterifacket.

 

 

Tuote täyttää Euroopan unionin asettamat radiohäirintää

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ð

¸ ôÀóè ôöî íðáôáòéñî åÝîáé øáíèìÜ

 

Questo apparecchio risponde alle norme sulle interferenze

 

 

 

 

 

 

 

 

findes i batterirummet.

 

Denna produkt uppfyller kraven i EUs direktiv om radiostörningar.

 

 

 

koskevat vaatimukset.

 

 

 

 

 

 

 

Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.

 

 

 

 

 

TïðïõåôÜóôå îÛå÷ íðáôáòÝå÷

 

 

radio dell'Unione Europea.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 2
Image 2
Philips AE 6570 manual Italiano, Portugués, Dansk, ÎììèîéëÀ, Suomi, Svenska