Audio
Audio
Read this manual first!
If you have any problems, do not attempt
to return this product to the store.
For fast help, call us first!
1-800-531-0039
S
E
E
W
H
Y
I
N
S
I
D
E
I
M
P
O
R
T
A
N
T
!
Return
your Warranty
Registration Card
within 10 days
Clock Radio
AJ3050.AJ3051,AJ3052
MAINTENANCE
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations on the disposal of
packing materials and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service center.
WARNING:Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the warranty. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
Volume not adjusted
Adjust the volume
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
Set is in Power Low mode
Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
Electrostatic discharge
Press the RESEThole on the bottom of the set with a ball-pen. Or disconnect
set from AC/DC adaptor and batteries for 5 minutes, then re-plug
Continuous crackling and hiss noise during AM reception
Interference from other electrical equipment e.g. TVs, computers, fluorescent lamps
Move the clock radio away from electrical equipment
Intermittent crackling sound during FM reception
Weak signal
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
Alarm time/ mode not set
See SETTING THE ALARM
Volume too low for radio
Increase the volume
RADIO not tuned to a radio station
Tune to a radio station
ENTRETIEN
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT:N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
Branchez le cordon d'alimentation correctement
Ne fonctionnent pas : affichage d'éclairage / affichage de défaillance /
radio et alarme
Décharge électrostatique
Appuyez dans l'orifice RESETau bas de l'appareil avec un stylo à bille. Ou
débranchez l'appareil de l'adaptateur c.a./c.c. ainsi que les batteries pendant 5
minutes pour ensuite faire le rebranchement
Craquements et sifflements continus en mode de réception AM
Interférences en provenance d'autres équipments électriques tels que téléviseur,
ordinateur, lampe fluorescente, etc
Eloignez le radio-réveil des équipements électriques environnants
Craquements intermittents en mode de réception FM
Signal faible
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
Le volume sonore est trop bas en mode radio
Augmentez le volume sonore
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
Syntonisez une station de radio
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
battery power is low.
you intend to use AC power, but the AC adapter connection is loose.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, backlight and sound will not function.
Operation of any set alarm (Radio/Buzzer/Cockcrow) automatically changes to a slow
buzzer beep frequency.
If the
SLEEP / RADIO ON
or BRIGHTNESSCONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
Use a ballpoint pen to press RESET, found on the bottom of the set.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
Press
AL
2button during the demo mode to listen to the cockcrow demo.
Press SET TIME or
SLEEP / RADIO ON
to exit the demo mode, to set the time
or switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESSCONTROL once or more.
The brightness of the display will change in this sequence:
bright dim backlight off (for AC adapter on)
The brightness of the display will change in this sequence:
off dim (5 seconds) off (for Batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted.
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 12-hour clock with PMindicator (PM off = AM).
1.
Press SETTIME or
SET ALARM 1 (or 2)
to
enter the respective clock or alarm time setting
mode.
The clock time or the alarm time display
flashes and you will hear 'set time' or
'set alarm'.
2.
Hold down or press HOURor MINUTES
repeatedly to set and adjust the hours and min-
utes respectively. Release HOURor MINUTES when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SETTIME or
SET ALARM 1
(or 2)
to confirm the setting.
Time setting is also automatically confirmed 10 seconds after you set the time.
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO
1
Press
SLEEP / RADIO ON
once to switch on the radio.
2
Select your waveband using the BANDswitch
.
3
Adjust TUNINGto find your radio station
.
4
Adjust the sound using VOLUME
.
5
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
to switch off.
To improve reception:
For FM, extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
For AM , the set is provided with a built-in aerial. Direct the aerial by adjusting the position
of your clock radio.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
L'alimentation par batterie est faible
Vous désirez utiliser un circuit d'alimentation, mais la connexion de l'adaptateur de
courant alternatif (c.a.) est desserrée.
Lorsque l'appareil est en mode batterie faible, les fonctions RADIO/SLEEP, d'éclairage
et de sonorité ne fonctionnent pas. Le fonctionnement du réglage d'alarme (radio, vibra-
tion, bourdonnement) passe automatiquement à une fréquence de bas niveau de tonal-
ité d'avertissement.
Si vous appuyez sur le bouton SLEEP / RADIO ON ou
BRIGHTNESSCONTROL
le témoin de batterie faible clignotera pendant 5 secondes avant de rester allumé
en permanence.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
Utilisez la pointe d’un bic pour appuyer sur RESET prévu à la base de l’équipement.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
Appuyez sur le bouton AL 2en mode de démonstration pour une démo du
chant du coq.
Appuyez sur SET TIME ou
SLEEP / RADIO ON
pour sortir du mode de
démonstration, avant de procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio en
marche.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESSCONTROL
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
vif faible éclairage éteint (avec l'adaptateur c.a. sous tension )
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
éclairage éteint faible (5 secondes) éclairage éteint
(avec les batteries)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
MISE A L'HEURE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME
L’heure est affichée suivant le format de 12 heures avec un témoin PM qui
s’allume (allumé = après-midi ; éteint = matin) dans l’afficheur.
1.
Appuyez sur SETTIME ou
SET ALARM 1 (ou 2)
pour entrer en mode de réglage de l'horloge ou
de l'alarme respectivement.
L'affichage de l'horloge ou de l'alarme clig-
note. Vous entendrez alors « Time set »
(réglage de l'heure) ou « Alarm Time set »
(réglage de l'alarme).
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement
sur HOURou MINUTES pour régler les heures et les minutes respectivement.
Relâchez HOURou MINUTES lorsque vous avez achevé le réglage.
3.
Après avoir réglé les heures et les minutes, appuyez sur SETTIME ou
SET
ALARM 1 (ou 2)
pour confirmer les réglages.
Lorsque vous appuyez sur SETTIME, deux bips sonores très brefs se font
entendre.
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après
avoir procédé au réglage de l'heure.
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou
en mode de répétition de l'alarme.
RADIO
1
Appuyez une fois sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche.
2
Sélectionnez la bande radio de votre choix grâce au sélecteur de bandes BAND
.
3
Utilisez le bouton de réglage TUNINGpour rechercher la station radio de
votre choix
.
4
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à
votre convenancer
.
5
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
pour éteindre la radio.
Pour améliorer la réception radio:
Pour la réception des ondes FM, étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la
jusqu'à ce que la réception soit optimale.
Pour la réception des ondes AM , l'appareil est équipé d'une antenne en ferrite intégrée.
Orientez l'antenne en faisant pivoter le radio-réveil.
1. Lisez ces instructions.
2. Conser vez ces instructions.
3. Respectez les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source
d’eau.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
7. N’obstruez aucun orifice de ventilation. Installez
l’appareil selon les instructions du fabricant.
8. N’installez pas l’appareil près d’une source de
chaleurcomme par exemple des radiateur s,bouches de
chaleur,cuisinières, ou autres appareils (même des
amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. Utilisez uniquement des accessoires ou options
recommandés par le fabricant.
10. Utilisez uniquement un meuble sur
roulettes,un suppor t,un pied, une étagère ou
une table de type recommandé par le fabricant.Si
vous utilisez un meuble sur roulettes,veillez à le
déplacer avec précaution afin d’éviter tout accident
corporel si l’équipement se renversait.
11.Pour toute réparation,faites appel à un per sonnel qualifié.
Une réparation sera nécessaire si l’appareil a subi des dom-
mages tels que détérioration du cordon d’alimentation ou de
la prise,liquide renversé sur l’appareil, ou encore si un objet
est tombé dessus,si l’appareil a été exposé à la pluie ou à
l’humidité,s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a fait une
chute.
12.
PRÉCAUTION d’emploi des piles
– Afin d’éviter toute fuite des piles qui risquerait de causer
des blessures corporelles,des dommages matériels, ou
d’endommager l’appareil :
Installez toutes les piles correctement,+et -tels qu’indiqués
sur l’appareil.
Ne mélangez pas les piles (pas de piles neuvesavec des
usagéesou de piles au carbone avec des alcalines, etc.).
Enlevez les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période. EL 6474-F003:02/8
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
To select the radio alarm, press
AL
1button once.
The ALARM 1 display and mappear and you will hear 'Alarm ON'.
Make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up!
To select the buzzer or cockcrow alarm, press
AL
2button once or more.
The
ALARM
2 display and or appear and you will hear 'Alarm ON'.
When reach Alarm setting time, Radio, Buzzer or cockcrow will switch on for
about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
Within seconds, your gentle wake alarm :
Buzzer option - increases its beep tone frequency.
Cockcrow option - increases volume.
Note:
If alarm by Radio and Buzzer/Cockcrow are activated at the same time, Alarm by
Buzzer/Cockcrow will dominate.
SWITCHING OFFTHE ALARM
There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm
completely, the 24-hour ALARM RESETwill be automatically selected after 30
minutes from the time your alarm first goes off.
24 HOUR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
.
You will hear a beep tone confirming 24 hour reset activation.
The respective alarm display appears.
REPEAT ALARM
This repeats your alarm call at 5 minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESSCONTROL.
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
During alarm activated or repeat alarm mode, press and hold the
AL
1or
AL
2
button for more than 1 second. Alarm will be switched off
completely.
The selected alarm indicator and alarm time disappears and you will hear
'Alarm OFF'.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off SLEEP
1
Press
SLEEP / RADIO ON
to switch on the radio. The display shows 'ON'
shortly
2
Within 1 second, press
SLEEP / RADIO ON
again once or more to select your
sleep time.
The display shows in sequence
ON
, and the sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10and OFF.
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
ALARM RESET / RADIO OFF
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESSCONTROL.
REGLAGE DE L'ALARME
GENERALITES
Si vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de sélectionner
parmi les deux modes d'alarme, radio ou sonnerie. L'heure d'activation de l'alarme
est indiquée à l'affichage en continu et l'indicateur de l'alarme apparait à l'affi-
chage lorsque l'alarme est active.
Pour sélectionner l'alarme radio, appuyez une fois sur le bouton AL
1
L'affichage ALARM 1 et mapparaissent. Vous entendrez alors « Alarm ON
» (alarme en MARCHE).
Assurez-vous d'avoir suffisamment monté le volume pour vous réveiller!
Pour sélectionner le mode vibration ou bourdonnement, appuyez au moins une
fois sur le bouton
AL
2.
L'affichage ALARM 2 et ou apparaissent. Vous entendrez alors «
Alarm ON » (alarme en MARCHE).
Lorsque l'heure réglée pour l'alarme est atteinte, le mode radio, vibration ou bour-
donnement est actif pendant environ 30 minutes et le témoin d'alarme clignote.
En quelques secondes, votre réveil en douceur se fait avec les options
suivantes:
Option vibration - augmente sa fréquence de tonalité d'avertissement.
Option bourdonnement - augmente le volume.
Note: Si l'alarme de la radio et les modes vibration/bourdonnement sont actifs
en même temps, l'alarme en modes vibration/bourdonnement est
prédominante.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
Il y a trois façons d'éteindre l'alarme. A moins que vous ne souhaitiez désactiver
l'alarme complètement, l'option de réactivation de l'alarme après 24 heures
est sélectionné automatiquement 30 minutes après activation de l'alarme.
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Un bip sonore se fait entendre pour confirmer le mode de réactivation de
l'alarme après 24 heures. L'alarme respective apparait à l'affichage.
Répétez si nécessaire.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESSCONTROL.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
Lorsque l'alarme est activée ou en mode de répétition de l'alarme, pressez et
restez appuyé sur le bouton AL 1ou AL 2 pendant plus de 1 seconde. L'alarme
est alors entièrement supprimée.
Le témoin d'alarme sélectionnée et l'heure s'effacent et vous entendrez
« Alarm OFF » (alarme SUPPRIMÉE).
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche. L'affichage
indique brièvement
ON.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
SLEEP / RADIO ON
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
L'affichage indique consécutivement
ON
, puis les options de temps avant mise
en sommeil: SL : 30, SL : 20, SL : 10et OFF.
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
RADIO OFF / ALARM RESET
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESSCONTROL.
English
CONTROLS
1AL 1-
selects alarm 1 mode: OFF/ RADIO
2AL 2-
selects alarm 2 mode: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3DISPLAY - shows clock and alarms (small display) times and status
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESSCONTROL
-
switches off the alarm for a 5 minute period
-
changes display illumination brightness
-
stops SLEEP function
5ALARM RESET / RADIO OFF
-
stops active alarm for 24 hours
-
stops SLEEP / RADIO function
6SLEEP / RADIO ON
-
activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
-
switches the radio on
7SET ALARM 1 :
sets the alarm 1 time
8SET ALARM 2 :
sets the alarm 2 time
9SET TIME :
sets the clock time
0HOUR :
adjusts the hours for the clock and alarm times
!MINUTES- adjusts the minutes for clock and alarm times
@Jack for AC/DC 7.5V adapter
#TUNING- tunes to radio stations
$BAND- select FM-AM waveband
%VOLUME- adjusts the sound level
^
Pigtail
-
improves FM reception
&
RESET
-
press if the set / display does not react to operation of any button
*Battery door-
opens to store a 4 x R6/UM3/AAbatteries (not included)
POWER SUPPLY
Batteries (not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will
continue to operate.
When replacing batteries, the clock time, alarm setting will be stored by the
self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
Power adapter
1
Connect the power adapter to the set's DC jack and to the power outlet.
indicates the set is now adapter operated.
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the power adapter if you are not using the set.
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your alarm and clock time settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter all clock settings.
Français
BOUTONS DE COMMANDE
1AL 1-
sélection du mode alarme 1: OFF/ RADIO
2AL 2-
sélection du mode alarme 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3Affichage - Affichage des heures et statuts de l'horloge et et de l'alarme (petit
écran d'affichage)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESSCONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
5ALARM RESET / RADIO OFF
-
désactivation de l'alarme pendant 24 heures
-
désactivation de la fonction SLEEP / RADIO
6SLEEP / RADIO ON
-
activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
-
Pour mettre la radio en marche
7SET ALARM 1 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 1
8SET ALARM 2 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 2
9SET TIME :
réglage de l'heure de l'horloge
0HOUR :
réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
!MINUTES- réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
@Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
#TUNING- syntonisation de stations radio
$BAND- sélection des bandes radio FM-AM
%VOLUME- ajustement du volume sonore
^
Antenne
-
amélioration de la réception radio FM
&
RESET
-
appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
*Trappe du Compartiment à piles-
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
ALIMENTATION PAR COURANT ALTERNATIF
Piles (non comprises à la livraison)
1
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
Dans le cas de renouvellement des piles, les réglages d’heure, de jour et de réveil sont
mémorisés par un dispositif autonome pendant 3 minutes (Voir ‘Mémoire autonome’).
Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE:Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
MEMOIRE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
Si l’alimentation revient après 1 minute, le mode démo apparaît et il vous faudra
réintroduire tous les réglages.
Printed in China PA237
Meet Philips at the Internet
http://www.philipsusa.com
English
Français
Español
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS
NORTH AMERICA
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
Know these ssaaffeettyysymbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
DO NOT OPEN
Cet «éclair à pointe de flèche» indique qu’un matériau
non isolé,situé à l’intérieur de l’unité, risque de provoquer
un choc électrique.Pour la sécurité de chacun, nous vous
prions de ne pas retirer le boîtier de ce produit.
Le «point d’exclamation» attire votre attention sur des
sujets risquant de provoquer des problèmes de
fonctionnement et d’entretien si vous ne lisez pas les
informations s’y reportant.
DANGER:NE PAS EXPOSER CET ÉQUIPEMENT A LA PLUIE
NI A UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION:Pour éviter les chocs électriques,introduire
la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la
prise et pousser jusqu’au fond.
Connaissez ces symboles de ssééccuurriittee
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIERE). CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE
ATTENTION: POUR REDUIRE LE RESQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
PIECE POUVANT TRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR. CONFIER SON ENTRETIEN A
The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This “bolt of lightning” indicates uninsulated material with-
in your unit may cause an electrical shock.For the safety
of everyone in your household,please do not remove
product covering.
The “exclamation point” calls attention to features for
which you should read the enclosed literature closely to
prevent operating and maintenance problems.
WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,DO
NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:To prevent electric shock,match wide blade of
plug to wide slot,and fully insert.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer´s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers,stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specified by the man-
ufacturer.
10. Use only with the cart, stand,tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer or sold with
the apparatus.When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination
toavoid injur y from tip-over.
11.Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged,liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus,the apparatus
has been exposed to rain or moisture,does not operate
normally,or has been dropped.
12.
Battery usage CAUTION– To prevent battery leakage
which mayresult in bodily injur y,property damage, or damage
tothe unit:
Install all batteries correctly,+and -as marked on the unit.
Do not mix batteries (old and new or carbon and
alkaline,etc.).
Remove batteries when the unit is not used for a long time.
EL 6474-E004:02/8
SAFETY SÉCURITE
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lea estas instrucciones.
2. Conser ve estas instrucciones.
3. Lea todos los avisos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un trapo seco.
7. No tape las aperturas de ventilación. Proceda a su
instalación de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No instale el equipo cerca de fuentes de calor
Como radiadores,calentadores, estufas o cualquier otro
aparato (incluyendo los amplificadores) generador de calor.
9. Utilice exclusivamente aquellos dispositivos/
accesoriosrecomendados por el fabr icante.
10. Coloque el equipo exclusivamentesobre
aquellos carros,bases, trípodes, soportes o mesas
especificados por el comerciante o vendidos con el
equipo.Cuando utilice un carro, tenga cuidado al
desplazar el conjunto carro/equipo para evitar
posibles daños por vuelco.
11.
Confíe el mantenimiento y las reparacionesa per sonal
técnico especializado.El equipo deberá repararse siempre que
haya resultado dañado de alguna manera,como por ejemplo por
daños en el cable o en la clavija,por derrame de líquido sobre el
equipo,por objetos que hubieran podido introducirse en su
interior,por exposición del equipo a la lluvia o a ambientes
húmedos,cuando el equipo no funcione con normalidad o cuan-
do hubiera sufrido algún tipo de caída.
12.
Uso de las pilas – ADVERTENCIA:
Para prevenir escapes en las pilas,que pueden ocasionar
lesiones físicas,daños a su propiedad o dañar la unidad:
Instale todas las pilas correctamente,+y -como está
marcado en la unidad.
No mezcle las pilas (viejascon nuevas o de carbono y
alcalinas,etc.).
Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la unidad durante
largo tiempo.
EL 6474-S003:02/8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7
8
0
!
65
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
Clock radio
The typeplate and production number are located
inside the battery compartment.
La plaquette signalétique et le numéro de pro-
duction se situent à l’intérieur du compartiment à
piles.
La placa de tipo y el número de producción están
dentro del compartimento de las pilas.
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 1