Stereo Radio Cassette Player
STEREO | AQ6598 |
| RADIIOO | CASSETTE |
| | PLAYER |
Toll Free Help Line
Ligne d'assistance en service libre
Linea de ayuda telefónica sin cargo
800-531-0039
AQ 6598
2
PLAY ( ) | FAST WINDING 5 6 | |
| STOP 9 | |
| DIRECTION ( | ) |
AM53 | 8892 | TUNING | |
| FM | | |
70 | 96 | | p |
TUNING | |
90120 | 100104 | TUNING |
| | |
108 160 | | |
VOLUME
OPE/BATT
STEREO | AQ6598 | |
| RADIO CA | |
| SSETTE |
| | PLAYER |
ENGLISH
POWER SUPPLY
Batteries (optional)
•Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated inside the compartment.
•Remove the batteries from the set if they are dead or not to be used for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly.
Power adapter (not included)
•Connect a 3V adapter to the set’s DC 3V jack and plug the AC adapter into a wall outlet.
Important!
The 1.3 mm center pin of the 3.5 mm adapter plug must be set to the minus pole (-), as indicated under the DC 3V jack (->+) Always disconnect the power adapter if you are not using it.
RADIO RECEPTION
1.Connect headphones to the p jack.
2.Set the •FM•AM•TAPE/RADIO OFF switch to FM or AM
– The OPE/BATT indicator lights up.
3.Select the station using the TUNING control.
To improve reception
FM: The headphone cord functions as the FM antenna. Extend it fully and position the cord.
AM: Uses a built-in antenna. Turn the set to find the best posi- tion.
4.Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost) controls.
5.To turn off the radio, push the source switch to TAPE/RADIO OFF
– The OPE/BATT indicator goes out.
CASSETTE PLAYBACK
1.Set the source switch to TAPE/RADIO OFF.
2.Connect headphones to the p jack.
3.Open the cassette holder and insert a tape
4.Press the cassette holder lightly to shut.
5.To start playback, press 1 2.
–The OPE/BATT indicator lights up.
6.Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
7.To reverse playback direction during playback adjust the 1 2 DIRECTION control.
8.To fast wind, press 5 or 6. Press 9 to stop fast winding.
9.To stop, press 9 and the set is switched off.
–The OPE/BATT indicator goes out.
Auto reverse
The tape direction will be automatically reversed each time the tape reaches the end. Cassette playback continues in this way, unless 9 is pressed or until the batteries are exhausted.
Maintenance (see fig. 1)
•Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in alcohol, or by playing through a cleaning tape.
•Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don’t use benzene or corrosives to clean the set.
•Don’t use C-120 tapes.
•Don’t expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.
GENERAL INFORMATION
Accessories (included)
1x Belt clip, 1x stereo headphones.
Using the belt clip (see fig. 4)
1To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt clip) so that it fits into the belt clip hole 1.
2Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the set.
3To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated on the set.
Take care when using headphones
Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing.
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident.
Environmental note
•The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: card and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials.
•Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling.
The set complies with the FCC-Rules, Part 15
Operation is subject to the following two conditions:
1.This device may not cause harmful interference, and
2.This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy the problem by following these hints, consult your dealer or service center.
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your warranty.
No power
–Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
–Batteries dead
• Replace batteries
Hum when using adapter
– Adapter used is unsuitable
• Use a Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adapters
No sound / sound from one channel only
– Headphones not inserted securely
• Insert headphone plug securely in p jack
Poor cassette sound/quality
– Tape head dirty
• Clean tape head (see MAINTENANCE)
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
Auto reverse occurs before end of tape
– High friction of tape
• Try fast winding the tape once
The model number is found at the back of the set.
The production number is in the battery compartment
AQ 6598 - Stereo Radio Cassette Player
English
Français
Español
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
A Divisionof Philips Electronics North America Corporation
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong | TC text/RB/9920 |
1✓
B A B
✗ ✗1 C-120
3
source switch •FM•AM•TAPE/RADIO OFF |
| •OFF/ON•DBB |
FM AM TAPE/ | OFF ON DC 3V |
RADIO OFF | DBB |
| DC 3V ->+ |
K | |
C | |
O | |
L | |
ES | |
AE | |
LER | battery compartment |
|
2x R6/UM3/AA
4BELTCLIP
2x
R6/UM3/AA-cells2
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (en option)
•Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.
•Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.
Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.
Adaptateur secteur (non fourni)
•Reliez un adaptateur 3 V à la prise DC 3V de l'appareil. Branchez l'adaptateur à la prise d'alimentation murale.
Important !
La broche centrale 1,3 mm de l'adaptateur 3,5 mm doit être sur le pôle négative (-),sous la prise DC 3V (->+)
Débranchez toujours l’adaptateur si vous ne l’utilisez pas.
RECEPTION RADIO
1.Reliez le casque à la prise p.
2.Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position FM ou AM.
– Le témoin OPE/BATT s'allume.
3.Sélectionnez la station à l'aide de la commande de syntonisation
TUNING.
Pour une meilleure réception
FM: le fil du casque sert d'antenne FM. Maintenez le fil aussi étiré et bien orienté que possible.
AM: utilise l'antenne intégrée. Modifiez la position de l'appareil lui-même afin d'obtenir la meilleure réception.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE RED
Pilas (opcional)
•Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette.
•Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse durante un período de tiempo prolongado.
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse correctamente.
Adaptador de red (no incluido)
•Conecte un adaptador de red de 3 V al enchufe DC 3V. Conecte el adaptador al tomacorriente de la pared.
¡ Importante !
El tetón de 1,3 mm de la clavija adaptadora de 3,5 mm tiene que ajustarse al polo negativo (-), como se indica bajo el enchufe DC 3V (->+) Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice.
RECEPCIÓN DE RADIO
1.Conecte el auricular al enchufe p.
2.Ajuste el conmutador •FM•AM•TAPE/RADIO OFF a FM o AM.
– El indicador OPE/BATT se enciende.
3.Seleccione la emisora usando el control TUNING.
Para mejorar la recepción
FM: El cable del auricular funciona como antena de FM. Manténgalo extendido y ubíquelo en la mejor posición.
AM: Se usa la antena incorporada. Gire el aparato para buscar la mejor posición.
4.Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost).
5.Pour mettre la radio hors tension, placez le bouton •FM•AM•RADIO TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE /RADIO OFF.
– Le témoin OPE/BATT s'éteint.
LECTURE D'UNE CASSETTE
1.Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE /RADIO OFF.
2.Reliez le casque à la prise p.
3.Ouvrez le compartiment à cassette et insérez une cassette.
4.Appuyez doucement sur la porte du compartiment pour la refermer.
5.Pour commencer la lecture, appuyez sur 1 2.
–Le témoin OPE/BATT s'allume.
6.Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB.
7.Pour inverser le sens de lecture pendant l'écoute de la cassette, appuyez sur 1 2 DIRECTION.
8.Pour une avance rapide de la bande, appuyez sur 5 ou 6. Pour arrêter l'avance rapide, appuyez sur 9.
9.Pour arrêter, appuyez sur 9 et l'appareil sera alors hors tension.
–Le témoin OPE/BATT s'éteint.
Auto reverse
Le sens de déroulement de la bande sera automatiquement inversé chaque fois que la cassette arrive en fin de bande. La lecture de la cassette peut ainsi continuer à moins que vous n'appuyiez sur la touche 9 ou que les piles soient trop usagées.
Entretien (voir fig. 1)
•Nettoyez les pièces Aet Bune fois par mois avec un coton-tige légèrement imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale autonettoyante.
•Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la poussière et saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs pour nettoyer l’appareil.
•N’utilisez pas les cassettes de type C-120.
•N’exposez pas l'appareil ou les cassettes à la pluie, l'humidité, le sable ou une chaleur excessive comme, par exemple, dans une voiture garée au soleil.
4.Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost - Aumento dinámico del bajo)
5.Para apagar el aparato, pulse el conmutador •FM•AM•RADIO TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF.
– El indicador OPE/BATT se apaga.
REPRODUCCIÓN DE CASSETTES
1.Ajuste el conmutador •FM•AM•RADIO TAPE/RADIO OFF a
TAPE/RADIO OFF.
2.Conecte el auricular al enchufe p.
3.Abra el portacassettes e inserte un cassette.
4.Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo.
5.Para comenzar la reproducción, pulse 1 2.
–El indicador OPE/BATT se enciende.
6.Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y DBB.
7.Para cambiar la dirección de la cinta durante la reproducción, pulse 1 2 DIRECTION.
8.Para avance rápido de la cinta, pulse 5 o 6. Pulse 9 para detener el avance rápido.
9.Para detener la reproducción pulse 9 y el aparato se apagará.
–El indicador OPE/BATT se apaga.
Autoretroceso
La dirección de la cinta se cambia cada vez que la cinta llegue al final. La reproducción del cassette continúa así hasta que se pulse 9 o se gasten las baterías.
Mantenimiento (véase fig. 1)
•Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora.
•Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad. Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos.
•No utilice cintas C-120.
•Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o calor excesivo como en automóviles aparcados al sol.
GENERALITES
Accessoires (inclus)
1 x Pince de ceinture, 1 x Casque stéréo.
Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 4)
1.Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans l'orifice de la pince 1.
2.Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers LOCK comme indiqué sur l’appareil.
3.Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la libérer comme indiqué sur l'appareil.
Utiliser le casque avec votre tete !
Conseils relatifs à l'acuité auditive:
Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité auditive.
Conseils relatifs à la circulation:
Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d'accident.
Remarque concernant l’environnement:
•L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations locales concernant le rebut de ces matériaux d’emballage.
•Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le recyclage de votre ancien appareil.
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15 Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1.Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2.Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
INFORMACIÓN GENERAL
Accesorios (incluidos)
1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo.
Uso del clip para cinturón (véase fig. 4)
1.Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el orificio para el clip para cinturón 1.
2.Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en el equipo.
3.Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE según se indica en el equipo.
Tenga precaución al utilizar los auriculares
Seguridad de audición:
Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.
Seguridad ante el tráfico:
No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente.
Advertencia medioambiental
•El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje, hágalo conforme a la normativa de su localidad.
•Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1.Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2.Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente. Attention: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même
l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation
– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
Problème d'interférence avec l'utilisation de l'adaptateur
– Le type d'adaptateur n'est pas approprié.
•Utilisez un adaptateur Philips, SBC 6650 ou un adaptateur 3 V stabilisé de qualité
Pas de son / son en provenance d’un seul canal
–La fiche écouteurs n’est pas bien introduite
• Insérez proprement la fiche à la prise p
Mauvaise qualité du son cassette
– Tête de lecture encrassée.
• Nettoyez la cassette (voir ENTRETIEN)
–L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique.
La fonction AUTO REVERSE s'enclenche avant la fin de la bande
– Frottement trop élevé sur la cassette.
• Essayez de rembobiner la cassette en vitesse rapide une fois.
Le numéro de référence est indiqué à l’arrière de l'appareil. Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à piles.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no consigue solu- cionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o centro de servicio. Advertencia: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el aparato
Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantía.
No se enciende
–Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada).
• Inserte las pilas correctamente.
–Las pilas están gastadas
• Cámbielas
Zumbido al usar el adaptador de energía de la red
– El adaptador no es apto
•Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC 6650) o otro adaptador de 3V CC estabilizado, de buena calidad.
No hay sonido /o sólo funciona un lado
–No se ha insertado la clavija completamente
• Insértela completamente p
Pobre calidad de sonido del cassette
– El cabezal de cinta está sucio
• Limpie el cabezal (véase MANTENIMIENTO)
– El aparato está demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.
• Mueva el aparato a un sitio alejado de los aparatos eléctricos.
La función de autoretroceso funciona antes del fin de la cinta
– Alta fricción de la cinta
• Realice un avance rápido de la cinta completa
El número de modelo está situado en la parte de su del aparato.
El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.