XP AZ 2048/00 7x3 1/3 07-05-2002 15:07 Pagina 2

Español

CONTROLES

SUMINISTRO DE ENERGÍA

FUNCIONES BÁSICAS

FUNCIONES BÁSICAS

SINTONIZADOR DIGITAL

Deutsch

BEDIENELEMENTE

STROMVERSORGUNG

GRUNDFUNKTIONEN

GRUNDFUNKTIONENDIGITALTUNER

MP3-CD Soundmachine

AZ2048

PANELES SUPERIOR Y DELANTERO

(Véase 1)

1SOURCE – selecciona la función CD/ TUNER

2STANDBY y – interruptor de encendido/espera

(Si el aparato está alimentado por pilas, esta

PANEL TRASERO

$Antena telescópica – mejora la recepción de FM

%Compartimento de pilas – para 6 pilas, tipo

R-20, UM1 o células D

^Selector de tensión (dentro del compartimento

PRECAUCIÓN

Auto-Standby mode (Modo de espera automático)

La utilización de controles, ajustes o procedimientos

Cuando el reproductor de MP3-CD/ CD llega al final

diferentes de los descritos en este documento pueden

de la reproducción y permanece en la posición de

causar peligrosa exposición a la radiación u otros

parada por más de 15 minutos, el aparato se apaga

peligros.

automáticamente para ahorrar electricidad de la red.

Mute (Silenciamiento)

1 Pulse MUTE en el control remoto para interrumpir

instantáneamente la reproducción de sonido.

La reproducción continúa sin sonido y

destella en la pantalla.

Programación de emisoras

Puede almacenar hasta 30 emisoras de la memoria, manualmente o automáticamente (Autostore).

Programación manual

OBERES UND VORDERES BEDIENFELD

(Siehe 1)

1SOURCE – wählt die Funktion CD/ TUNER

2STANDBY y Netz-/Standby-Schalter

(Wenn das Gerät batteriebetrieben ist, funktioniert

RÜCKWAND

$Teleskopantenne – verbessert den FM-Empfang

%Batteriefach – für 6 Batterien, Typ R-20, UM1

oder D-Zellen

^Spannungswähler (im Batteriefach, nur bei

ACHTUNG

Auto-Standby Modus

Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellung

Wenn der MP3-CD-/CD-Spieler am Ende der

oder die Durchführung von Verfahren, die nicht hierin

Wiedergabe angelangt ist und mehr als 15 Minuten in

aufgeführt sind, kann gefährliche Strahlungsexposition

der Stop-Position bleibt, wird das Gerät automatisch

oder sonstwie unsicheren Betrieb zur Folge haben.

abgeschaltet, um Strom zu sparen.

Stummschaltung

1 Drücken Sie MUTE auf der Fernbedienung, um die

Klangwiedergabe sofort zu unterbrechen.

Die Wiedergabe wird ohne Klang fortgesetzt,

und im Display blinkt

.

Programmieren von Radiosendern

Sie können bis zu insgesamt 30 Radiosender – manuell oder automatisch – abspeichern (Autostore).

Manuelle Programmierung

función es de encendido/apagado)

3BASS, MID, HIGH – teclas equilibradoras EQ para

ajustar las frecuencias de bajos, medios y agudos

4PROG

 

CD:

programa pistas y revisa el programa;

Tuner: programa emisoras de radio

 

preestablecidas

5Controles de navegación

∞, §

 

MP3-CD:– realiza búsquedas hacia atrás y hacia

 

delante en una pista;

 

– salta al principio de una pista

 

actual/anterior/posterior

Tuner: – sintoniza emisoras de radio (abajo, arriba)

2; – inicia o hace una pausa en la reproducción de CD

9– para la reproducción de CD;

borra un programa de CD

6Puerta

7REMOTE SENSOR – sensor infrarrojo para control remoto

8VOLUME – para ajustar el nivel del volumen

9MODE – selecciona diferentes modos de reproducción: por ejemplo, REPEAT o SHUFFLE al azar

0PRESET/ ALBUM (–, +) –

MP3-CD (solamente): – selecciona un álbum

anterior/ siguiente

Tuner: – selecciona una emisora anterior/ siguiente

!BAND/ DISPLAY

MP3-CD:– muestra diversos textos e información sobre tiempo durante la reproducción

Tuner: – selecciona banda de onda

@DBB – (Dynamic Bass Boost) activa una respuesta de bajos más vivida

#Pantalla – muestra el estado del aparato

de pilas, algunas versiones solamente) – ajustar de

acuerdo con la tensión local 110/220V antes de

enchufarlo en el aparato

&p – conector de auriculares estéreo de 3,5 mm

Nota: Los altavoces se silenciarán cuando los

auriculares estén conectados al aparato.

*AC MAINS – entrada para cable de alimentación

CONTROL REMOTO

(Véase 2)

1CD – selecciona fuentes de sonido de CD

2y – pone el aparato al modo de espera/encendido si el aparato funciona con CA. (Apaga el aparato solamente si está alimentado por pila)

3VOLUME 3,4 – ajusta el nivel del volumen (arriba, abajo)

4SHUFFLE – reproduce todas las pistas de MP3-CD/ CD en orden aleatorio

5BASS – selecciona DBB on/off

62; – inicia / hace una pausa en la reproducción del MP3-CD/ CD

7SEARCH 5, 6 – realiza una búsqueda hacia atrás/hacia delante en una pista MP3-CD/ CD

8BAND – selecciona banda de onda FM/ MW (LW) 9PRESET +, – (up, down) –

MP3-CD (only): – selecciona un álbum anterior/

siguiente

Tuner: – selecciona una emisora anterior/

siguiente uniquement

0TUNING ∞, § – sintoniza emisoras de radio (abajo, arriba)

!TUNER – selecciona fuente de sonidos de tuner @9 – para la reproducción del MP3-CD/ CD;

borra un programa de MP3-CD/ CD

#¡, ™ – salta al principio de una pista actual/ anterior/ siguiente

$MUTE – interrumpe/reanuda el sonido

%REPEAT – repite una pista/programa/ MP3-CD/CD entero

RED ELÉCTRICA

Siempre que sea conveniente, utilice la red eléctrica para conservar la carga de la pila. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación del aparato y del tomacorriente de pared antes de colocar las pilas.

Pilas (no incluidas)

Coloque 6 pilas, tipo R-20, UM-1o D-cells, (preferiblemente alcalinas) con la polaridad correcta.

Control remoto (véase A)

Coloque 2 pilas, tipo AAA, R03 o UM4 (preferiblemente alcalinas).

La utilización incorrecta de pilas puede causar el escape de electrolito y corroer el compartimento o hacer que las pilas revienten.

No mezcle tipos de pilas: por ejemplo, alcalinas con carbón zinc. Utilice solamente pilas del mismo tipo en el aparato.

Cuando coloque pilas nuevas, no mezcle pilas viejas y nuevas.

Las pilas contienen sustancias químicas por lo tanto deben desecharse correctamente.

Utilización de corriente CA

1Compruebe si el tipo de corriente mostrado en la placa de especificaciones situada debajo de la base del aparato corresponde a su red eléctrica local. En caso contrario, consulte al vendedor o al centro de servicio del aparato.

2Si su aparato está equipado con un selector de tensión, ajuste el selector de acuerdo con la red eléctrica local.

3Conecte el cable de alimentación al tomacorriente de pared.

4Para desconectar el aparato de la red eléctrica, desenchúfelo del tomacorriente de pared.

La placa de especificaciones está situada debajo de la base del aparato.

FUNCIONES BÁSICAS

Encendido y apagado y selección de funciones del aparato

1Pulse STANDBY y en el aparato para encenderlo.

2Pulse SOURCE una vez o más para seleccionar: función de CD o TUNER.

3Pulse STANDBY y para apagar el aparato.

Nota: El tono, los ajustes de sonido, las emisoras preestablecidas y el nivel del volumen (hasta un nivel de volumen máximo de 20) se conservarán en la memoria del aparato.

Ajuste del volumen y el sonido

1Ajuste el volumen con el control VOLUME.

La pantalla muestra el nivel del volumen y un número de 0-32.

2Pulse DBB una vez o más para activar o desactivar Dynamic Bass Boost (refuerzo dinámico de bajos).

Pantalla: muestra DBB ON o DBB OFF cuando el aparato está activado/desactivado.

3Para ajustar los tonos graves, medios y agudos, pulse y mantenga apretado + o en las teclas BASS, MID, HIGH hasta que alcance el nivel deseado.

La pantalla muestra brevemente BASS, MID, o HIGH y el nivel.

Nota: Para evitar interferencias de sonido, las opciones de control de bajos funcionan exclusivamente. No puede combinar los bajos de BASS con DBB.

2 Para reactivar la reproducción de sonido, puede:

– pulsar MUTE de nuevo;

– ajustar los controles de volumen;

– cambiar la fuente.

SINTONIZADOR DIGITAL

Sintonización de emisoras de radio

1Pulse STANDBY y para activarlo, y pulse SOURCE para seleccionar TUNER.

Aparece brevemente y después la frecuencia, la banda de onda de la emisora y, si está programado, un número de emisora preestablecida.

2Pulse BAND/ DISPLAY una vez o más para seleccionar la banda de onda.

3Pulse y mantenga apretado ∞ o § hasta que la frecuencia mostrada en la pantalla cambie.

La radio se sintoniza automáticamente a una emisora de recepción suficientemente potente.

La pantalla muestra durante la sintonización automática.

Si se recibe una emisora FM en estéreo,

aparece .

4Repita los pasos 2-3, si es necesario, hasta encontrar la emisora deseada.

Para sintonizar una estación de poca potencia, pulse ∞ o § brevemente y repetidamente hasta obtener la recepción óptima.

Para mejorar la recepción de radio:

Para FM, extienda, incline y gire la antena telescópica. Reduzca su longitud si la señal es demasiado potente.

Para MW (LW), el aparato utiliza una antena incorporada. Oriente esta antena girando todo el aparato.

1Sintonice la emisora deseada (Véase Sintonización de emisoras de radio).

2Pulse PROG para activar la programación.

3Pulse PRESET DOWN/ UP una vez o más para seleccionar un número de emisora preestablecida.

4Pulse PROG para confirmar.

5Repita los pasos 1-4 para almacenar otras emisoras.

Nota: Puede borrar una emisora preestablecida almacenando otra frecuencia en su lugar.

Autostore - almacenamiento automático

Autostore inicia automáticamente la programación de emisoras a partir de la emisora preestablecida 1. Las emisoras disponibles se programan en orden de potencia de recepción de banda de onda: FM, seguidas de MW. Todas las emisoras preestablecidas anteriormente, es decir, manualmente, se borrarán.

Pulse PROG durante 4 segundos o más para activar la programación de almacenamiento automático.

La pantalla muestra .

Cuando todas las emisoras estén almacenadas, la primera emisora preestablecida almacenada automáticamente se iniciará automáticamente.

Para escuchar una emisora preestablecida o almacenada automáticamente

Pulse los botones PRESET (arriba o bajo) una vez o más hasta que aparezca la emisora preestablecida deseada.

dies als Ein-/Ausschalter)

3BASS, MID, HIGH Entzerrer-Tasten EQ zum

Einstellen der Bass-, Mitten- & Höhenfrequenzen

4PROG

 

CD:

programmiert Titel und überprüft das

 

Programm;

Tuner: programmiert Radio-Vorwahlsender

5Navigationsregler

∞, §

 

MP3-CD:– Rückwärts- und Vorwärtssuche

 

innerhalb eines Titels;

 

– springt an den Beginn eines aktuellen

 

Titels/ vorigen/ späteren Titels

Tuner: – Einstellen auf Radiosender (ab, auf). 2; – beginnt oder unterbricht die CD-Wiedergabe

9– hält die CD-Wiedergabe an;

löscht ein CD-Programm

6Tür

7REMOTE SENSOR – Infrarotsensor für Fernbedienung

8VOLUME – Einstellung des Lautstärkepegels

9MODE – wählt verschiedene Abspielmodi: z.B. REPEAT oder SHUFFLE (zufällige) Reihenfolge

0PRESET/ ALBUM (–, +) –

(nur bei) MP3-CD : – wählt vorheriges/

nächstes Album

Tuner: – wählt einen vorherigen/ nächsten Vorwahlsender

!BAND/ DISPLAY

MP3-CD:– zeigt diverse Text- und Zeitinformationen bei der Wiedergabe

Tuner: – wählt den Wellenbereich

@DBB – (Dynamic Bass Boost) aktiviert eine lebhaftere Basswiedergabe

#Display – zeigt den Gerätestatus an

einigen Versionen) – ist vor Anschluss des Gerätes

auf die örtliche Netzspannung 110/220 V

einzustellen

&p Stereo-Kopfhörerbuchse 3,5 mm

Hinweis: Die Lautsprecher sind stummgeschaltet,

wenn Kopfhörer an das Gerät angeschlossen sind.

*AC MAINS – Netzkabelbuchse

FERNBEDIENUNG

(Siehe 2)

1CD – wählt CD-Klangquelle

2y – schaltet das Gerät auf Standby/ein, wenn es mit Wechselstrom arbeitet. (Schaltet das Gerät nur dann aus, wenn es batteriebetrieben ist)

3VOLUME 3,4 – stellt Lautstärkepegel (auf, ab) ein 4SHUFFLE – spielt alle MP3-CD-/ CD-Titel in

zufälliger Reihenfolge ab

5BASS – wählt DBB ein/aus

62; – beginnt/unterbricht MP3-CD/ CD-Wiedergabe 7SEARCH 5, 6 – Rückwärts-/Vorwärtssuche

innerhalb eines Titels MP3-CD/ CD

8BAND – wählt Wellenbereich FM/ MW (LW)

9PRESET +, – (auf, ab) –

(nur bei) MP3-CD:– wählt vorheriges/

nächstes Album

Tuner: – wählt einen vorherigen/ nächsten Vorwahlsender

0TUNING ∞, § – Einstellen auf Tunersender (ab, auf)

!TUNER – wählt Tuner-Klangquelle @9 – hält MP3-CD/ CD-Wiedergabe an;

löscht ein MP3-CD/ CD-Programm

#¡, ™ – springt an den Anfang eines aktuellen Titels bzw. vorigen/nachfolgenden Titels

$MUTE – unterbricht/reaktiviert Sound

%REPEAT – wiederholt einen Titel/ ein Programm/ eine gesamte MP3-CD/ CD

STROMVERSORGUNG

Benutzen Sie nach Möglichkeit das Stromnetz, um die Batterien zu schonen. Vor dem Einlegen von Batterien ziehen Sie auf jeden Fall den Netzstecker (auch am Gerät).

Batterien (nicht inbegriffen)

Legen Sie 6 Batterien, Typ R-20, UM-1oder D-cells, (vorzugsweise Alkali) richtig herum ein.

Fernbedienung (siehe A)

Legen Sie 2 Batterien, Typ AAA, R03 oder UM4 (vorzugsweise Alkali) ein.

Die unsachgemäße Benutzung von Batterien kann zu austretendem Elektrolyt führen und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. Deshalb:

Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-Kohle. Nur Batterien vom selben Typ für das Gerät benutzen.

Beim Einlegen neuer Batterien nicht versuchen, alte Batterien mit neuen zu „mischen".

Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.

Benutzung des Wechselstromnetzes

1Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (auf der Geräteunterseite) angegebene Netzspannung mit Ihrer örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre Service-Organisation.

2Falls Ihr Gerät mit einem Spannungswähler ausgerüstet ist, stellen Sie den Wähler so ein, dass er mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

3Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.

4Zum völligen Abschalten wird der Netzstecker gezogen.

Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.

GRUNDFUNKTIONEN

Ein- und Abschalten und Funktionswahl

1Zum Einschalten drücken Sie STANDBY y am Gerät.

2Drücken Sie SOURCE einmal oder mehrmals, um Folgendes zu wählen: CD oder TUNER-Funktion.

3Drücken Sie STANDBY y um das Gerät abzuschalten.

Hinweis: Die Ton-, Sound-Einstellungen, Tuner- Vorwahlen und der Lautstärkepegel (bis zu einem maximalen Lautstärkepegel von 20) werden im Gerät abgespeichert.

Einstellen von Lautstärke und Klang (Sound)

1Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.

Im Display erscheinen der Lautstärkepegel und eine Zahl von 0-32.

2Drücken Sie DBB einmal oder mehrmals, um Dynamic Bass Boost ein oder aus zu wählen.

Display: zeigt DBB ON oder DBB OFF wenn aktiviert/deaktiviert.

3Zum Einstellen der Bass-, Mitten- und Höhentöne drücken und halten Sie + oder an den BASS, MID, HIGH Tasten, bis Sie den gewünschten Pegel erreichen.

Im Display erscheinen kurz BASS, MID, oder HIGH und der Pegel.

Hinweis: Um Störgeräusche zu verhindern, arbeiten die Bassregeloptionen exklusiv. Sie können den Bass von BASS nicht mit DBB kombinieren.

2 Zum Reaktivieren der Klangwiedergabe können Sie:

MUTE erneut drücken;

– die Lautstärkeregler einstellen;

– die Quelle ändern.

DIGITALTUNER

Einstellen auf Radiosender

1Zum Einschalten drücken Sie STANDBY y dann drücken Sie SOURCE um TUNER zu wählen.

wird kurz angezeigt, und anschließend werden die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich und, falls programmiert, eine Vorwahlnummer gezeigt.

2Drücken Sie BAND/ DISPLAY einmal oder mehrmals, um Ihren Wellenbereich zu wählen.

3Drücken und halten Sie ∞ oder § bis die Frequenz im Display zu laufen beginnt.

Das Radio stellt sich automatisch auf einen Sender mit ausreichend Empfang ein. Beim

automatischen Suchlauf erscheint im Display.

Bei Empfang eines FM-Senders in Stereo wird

gezeigt.

4Wiederholen Sie ggf. Schritt 2-3, bis Sie den gewünschten Sender finden.

Zur Einstellung auf einen schwachen Sender drücken Sie ∞ oder § kurz und wiederholt, bis Sie optimalen Empfang gefunden haben.

Verbesserung des Radioempfangs:

Bei FM, ziehen Sie die Teleskopantenne heraus. Neigen und drehen Sie die Antenne. Verkürzen Sie sie, wenn das Signal zu stark ist.

Bei MW (LW), benutzt das Gerät eine eingebaute Antenne. Richten Sie diese Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes aus.

1Stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe Einstellen auf Radiosender).

2Drücken Sie PROG um die Programmierung zu aktivieren.

3Drücken Sie PRESET DOWN/ UP einmal oder mehrmals, um eine Vorwahlnummer zu wählen.

4Zur Bestätigung drücken Sie PROG.

5Zum Speichern anderer Sender wiederholen Sie 1-4.

Hinweis: Sie können einen Vorwahlsender löschen, indem Sie eine andere Frequenz an seiner Stelle speichern.

Autostore – automatisches Speichern

Autostore beginnt automatisch mit der Programmierung von Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden in der Reihenfolge der Wellenbereichsempfangsstärke programmiert: FM, gefolgt von MW (LW). Alle bisherigen Vorwahlen, z.B. manuell programmiert, werden gelöscht.

Drücken Sie PROG 4 Sekunden oder länger, um Autostore-Programmierung zu aktivieren.

Im Display erscheint .

Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird der erste Autostore-Vorwahlsender anschließend automatisch gespielt.

Um einen Vorwahl- oder Autostore-Sender zu hören

Drücken Sie die PRESET - (auf oder ab) Tasten einmal oder mehrmals, bis der gewünschte Vorwahlsender angezeigt wird.

NOTES

REPRODUCTOR DE MP3-CD/CD

REPRODUCTOR DE MP3-CD/CD

REPRODUCTOR DE MP3-CD/CD MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD

MP3-CD/ CD-SPIELER

MP3-CD/ CD-SPIELER

MP3-CD/ CD-SPIELER

PFLEGE & SICHERHEIT

Reproductor de MP3-CD/ CD

Información general

Formatos compatibles:

Formato de disco ISO9660, Joliet y CDs de sesiones múltiples. Utilice formato de disco ISO9660 cuando grabe un CD-ROM.

Formatos de música MP3.

Velocidad en bits de MP3 (velocidad de datos): 32-320 kbps y velocidad en bits variable.

CD-R y CD-RW de 650Mb y 700Mb.

Colocación de directorios hasta un máximo de 8 niveles (máx. 64 caracteres).

Información general

La tecnología de compresión de música MP3 (MPEG Capa de audio 3) reduce los datos de audio digitales por un factor de hasta 10 sin perder una calidad de sonido significativa. Esto permite grabar hasta 10 horas de música de calidad de CD en un solo CD-ROM.

Cómo obtener música MP3

O bien descargue música MP3 legal de Internet o convierta su CD de audio a formato MP3 con cualquier software codificador de MP3 y después grabe en un CD-R(W).

Para lograr una buena calidad de sonido se recomienda una velocidad en bits de 128 kbps para ficheros MP3.

Algún software codificador ofrece una opción de protección de ficheros de música, es decir, los ficheros solamente pueden reproducirse en el ordenador en que se crearon. Si graba esos ficheros en un CD-ROM, no puede reproducirlos en esta unidad. Asegúrese de desactivar la opción de protección en el software codificador antes de crear los ficheros de música. En este caso, usted es responsable de cumplir con todos los derechos de autor locales o internacionales.

Cuando grabe el MP3 CD

Para evitar problemas de reproducción o de ficheros perdidos, asegúrese de que los nombres de fichero se escriban utilizando caracteres del alfabeto latino y que los ficheros MP3 terminen en .mp3.

Utilice un software de grabación capaz de grabar títulos de pista MP3 (ficheros) en orden numérico y alfabético. Para obtener detalles sobre la utilización del software, consulte las instrucciones de funcionamiento del software.

Cuando se graba en un CD-RW, asegúrese de cerrar (finalizar) todas las sesiones, para que el aparato pueda leer y reproducir las pistas.

Cómo organizar ficheros MP3

Puede almacenar hasta un máximo de 35 álbumes y 400 títulos en un MP3 CD.

Los álbumes y los títulos se clasifican alfabéticamente.

Los álbumes y títulos de MP3 CD/ CD se muestran como números en la pantalla.

IMPORTANTE

Este aparato no reproduce/soporta lo siguiente:

Álbumes vacíos: un álbum vacío que no contiene ficheros MP3 y no se muestre en la pantalla.

Se saltan formatos de fichero no compatibles. Eso significa que documentos Word con extensión .doc o ficheros MP3 con extensión .dlf, por ejemplo, se pasan por alto y no se reproducen.

Ficheros de listas de reproducción como por ejemplo m3u, pls de WMA, AAC, Winamp, Sonic, RealJukebox, MS Mediaplayer 7.0, MusicMatch.

Grabaciones creadas en Packet Writing y Package Writing.

Reproducción de MP3 CD y CD

Este reproductor de CD reproduce discos de audio incluyendo CD-R(W)s y MP3 CD-ROMs.

No es posible reproducir CD-I, CDV, VCD, DVD o CDs de ordenador.

1Pulse STANDBY y para activarlo y después SOURCE para seleccionar CD.

2Abre la puerta del CD.

Pantalla: cuando la puerta del CD está abierta

3Inserte un CD o CD-R con la cara impresa hacia arriba y empuje con cuidado la puerta del CD para cerrarla.

Pantalla: durante la lectura del contenido del disco;

Pantalla: si no hay disco introducido/disco introducido incorrectamente.

Pantalla: si el disco está dañado/sucio:

CD durante el funcionamiento de CD;

MP3CD durante el funcionamiento de MP3-CD;

En modo de parada de CD: número total de pistas y tiempo total de reproducción.

Aparece si hay introducido un CD-R(W) no finalizado/disco en blanco.

Nota: La lectura del contenido de un MP3CD puede tardar más de 10 segundos.

4Pulse 2; para iniciar la reproducción.

Pantalla: Número de pista actual y tiempo de pista transcurrido durante la reproducción de CD.

En el caso de un MP3-CD, también se muestra el número del álbum.

5Para hacer una pausa en la reproducción pulse 2;. Pulse 2; de nuevo para reanudar la reproducción.

6Para parar la reproducción del CD, pulse 9.

7Pulse STANDBY y para apagar el aparato.

Nota: La reproducción de CD también se para cuando:

la puerta del CD está abierta;

el CD ha llegado al final;

se selecciona fuente de cinta o sintonizador.

Muestra de texto de MP3 CD/ CD

Durante la reproducción, pulse el botón DISPLAY brevemente y repetidamente para ver la información de texto:

MP3-CDs (Véase 3)

Pulse DISPLAY una vez o más para ver:

-título y tiempo de pista transcurrido;

-nombre de álbum y tiempo de pista transcurrido;

-número de álbum, número de pista y tiempo de pista transcurrido;

-detalles de etiqueta ID3, si están disponibles. En

caso contrario, la pantalla muestra

.

CDs

Pulse DISPLAY una vez o más para ver:

-Número de pista y tiempo de pista transcurrido durante la reproducción de CD;

-Tiempo de reproducción restante de la pista actual.

Selección de una pista diferente

MP3 CDs solamente:

En primer lugar, pulse ALBUM, PRESET + o una o más veces para encontrar su álbum.

Después siga estos 2 pasos.

Pantalla: si no hay álbumes disponibles.

Para seleccionar, pulse ∞ o § en el aparato, una vez o repetidamente.

En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción.

Localización de un pasaje dentro de una pista

1Pulse y mantenga apretado ∞ o §.

El CD se reproduce a alta velocidad y bajo volumen.

No se oye ningún sonido durante búsqueda rápida hacia adelante/atrás en MP3.

2Cuando reconoce el pasaje que quiere, suelte ∞ o § para reanudar la reproducción normal.

Diferentes modos de reproducción:

SHUFFLE y REPEAT

(Véase 4)

Puede seleccionar y cambiar los diversos modos de reproducción y combinar los modos con PROGRAM. shuffle – pistas del disco/ programa entero se

reproducen en orden aleatorio (al azar) shuffle y repeat all – para repetir el disco/ programa entero

repeat all – repite el disco/ programa entero repeat (y shuffle repeat) – reproduce la pista actual (al azar) continuamente

1Para seleccionar el modo de reproducción, pulse MODE una o más veces.

2Pulse 2; para iniciar la reproducción si está en la posición de parada.

3Para seleccionar la reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta que los diversos modos dejen de aparecer.

También puede pulsar 9 para cancelar el modo de reproducción.

Programación de números de pista

En la posición de parada, seleccione y almacene sus pistas de CD en el orden deseado. Es posible almacenar hasta 20 pistas en la memoria.

1Pulse ∞ o § en el aparato para seleccionar el número de pista deseado.

MP3 CDs solamente:

En primer lugar, pulse ALBUM, PRESET + o una o más veces para encontrar su álbum, después pulse SEARCH ∞ o §.

2Pulse PROG.

Pantalla: y el número de pista

seleccionado aparece brevemente.

Pantalla: si no hay ninguna pista seleccionada para programación.

3Repita los pasos 1-2 para seleccionar y almacenar todas las pistas deseadas.

Pantalla: si intenta programar más de 20 pistas.

Revisión del programa

En la posición de parada, pulse y mantenga apretado PROG hasta que la pantalla muestre todos sus números de pistas almacenadas en secuencia.

Pantalla: si no hay pistas programadas.

Borrado de un programa

Puede borrar el programa:

pulsando 9 dos veces;

aparece brevemente y desaparece.

seleccionando fuente de TUNER.

Mantenimiento y seguridad

Manipulación de reproductor de CD y disco

(Véase 5)

Si el reproductor de CD no puede leer CDs correctamente, utilice un CD de limpieza para limpiar la lente antes de llevar el aparato a que se repare.

¡La lente del reproductor de CD no debe tocarse nunca!

Cambios repentinos en la temperatura circundante pueden causar condensaciones en la lente de su reproductor de CD. Entonces no es posible reproducir un CD. No intente limpiar la lente; deje el aparato en un entorno cálido hasta que la humedad se evapore.

Cierre siempre la puerta del CD para evitar que se acumule polvo en la lente.

Para limpiar el CD, pásele un trapo suave sin pelusilla en línea recta desde el centro hasta el borde. No utilice agentes de limpieza ya que pueden dañar el disco.

No escriba nunca en un CD ni le pegue etiquetas.

Información de seguridad

No exponga el aparato, las baterías o los CDs a humedad, lluvia, arena o calor excesivo.

Limpie el aparato con un paño seco. No utilice agentes de limpieza que contengan alcohol, amoniaco, bencina o abrasivos ya que pueden dañar el aparato.

Coloque el aparato sobre una superficie dura y plana para que el sistema no se incline. Asegúrese de que haya buena ventilación para evitar que el aparato se sobrecaliente.

MP3-CD/ CD-Spieler

Wichtige Angaben

Unterstützte Formate:

Disk-Format ISO9660, Joliet und Multisession CDs. Benutzen Sie das ISO9660 Disk-Format beim Aufnehmen auf CD-ROM.

MP3-Musikformate.

MP3-Bitrate (Daten): 32-320 Kbps und variable Bitrate.

650Mb und 700Mb CD-R und CD-RWs.

Verzeichnis-Verschachtelung bis maximal 8 Ebenen (max. 64 Zeichen).

Allgemeine Informationen

Die Musik-Komprimiertechnik MP3 (MPEG Audio Layer 3) schrumpft die originalen digitalen Audiodaten bis auf ein Zehntel (Faktor 10) ohne bedeutenden Verlust der Klangqualität. Dadurch können Sie bis zu 10 Stunden CD-ähnliche Musikqualität auf einer einzigen CD-ROM aufnehmen.

So erhält man MP3-Musik

Laden Sie entweder legale MP3-Musik vom Internet herunter oder konvertieren Sie Ihre Audio-CD mit beliebiger MP3-Verschlüs-selungssoftware ins MP3-Format und nehmen Sie anschließend auf einer CD-R(W) auf.

Zur Erzielung einer guten Klangqualität wird eine Bitrate von 128 Kbps für MP3-Dateien empfohlen.

Einige Encoder-Software bietet eine Option zum Schützen von Musikdateien, d.h. Dateien können nur auf dem Computer, der sie erstellte, abgespielt werden. Wenn Sie derartige Dateien auf einer CD-ROM aufnehmen, können Sie sie nicht auf diesem Gerät abspielen. Deaktivieren Sie auf jeden Fall die Schutzoption in der Encoder-Software, bevor Sie die Musikdateien anlegen. In diesem Fall sind Sie für die Beachtung aller örtlichen oder internationalen Urheberrechte verantwortlich.

Beim Aufnehmen der MP3-CD

Um Probleme mit der Wiedergabe oder fehlenden Dateien zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass die Dateinamen als englische Textzeichen eingegeben werden und dass die MP3-Dateien mit

.mp3 aufhören.

Benutzen Sie Schreibsoftware, die MP3-Titelbezeichnungen (Dateien) in numerischer und alphabetischer Reihenfolge aufnehmen kann. Angaben zur Benutzung der Software entnehmen Sie der Gebrauchsanweisung für die Software.

Bei der Aufnahme auf einer CD-RW vergewissern Sie sich, dass Sie alle Sitzungen schließen (finalisieren), damit das Gerät Ihre Titel liest und abspielt.

So werden MP3-Dateien organisiert

Sie können maximal 35 Alben und 400 Titel auf einer MP3-CD speichern.

Alben und Titel werden alphabetisch sortiert.

MP3-CD-/ CD-Alben und -Titel werden als Nummern im Display gezeigt.

WICHTIGER HINWEIS

Diese Gerät spielt/ unterstützt Folgendes nicht:

Leere Alben: ein leeres Album ist ein Album, das keine MP3-Dateien enthält, und wird nicht im Display gezeigt.

Nicht unterstützte Dateiformate werden übersprungen. Dies bedeutet, dass z.B.: Word- Dokumente (.doc) oder MP3-Dateien mit der Erweiterung .dlf ignoriert und nicht abgespielt werden.

Playlist-Dateien, z.B. m3u, pls of WMA, AAC, Winamp, Sonic, RealJukebox, MS Mediaplayer 7.0, MusicMatch.

Aufnahmen, die z.B. auf Packet Writing und Package Writing angefertigt wurden.

MP3-CD & CD abspielen

Dieser CD-Spieler spielt Audio Disks einschließlich CD-R(W)s, und MP3-CD-ROMs ab.

CD-I, CDV, VCD, DVD oder Computer-CDs sind nicht möglich.

1Zum Einschalten drücken Sie STANDBY y, dann SOURCE um CD zu wählen.

2Öffnen Sie die CD-Lade.

Display: , wenn die CD-Lade geöffnet ist.

3Legen Sie eine CD, mit bedruckter Seite nach oben, ein und schließen Sie die CD-Lade.

Display: beim Lesen des CD-Inhalts;

Display: wenn keine CD eingelegt ist/CD falsch eingelegt ist;

Display: wenn CD beschädigt/verschmutzt ist;

CD während des gesamten CD-Betriebs;

MP3CD während des gesamten MP3-CD- Betriebs;

Im CD Stop-Modus: Gesamtzahl der Titel und insgesamte Wiedergabezeit.

wird gezeigt, wenn Sie eine nicht finalisierte CD-R(W)/leere CD eingelegt haben.

Hinweis: Das Lesen von MP3-CDs kann mehr als 10 Sekunden dauern.

4Drücken Sie 2; um mit dem Abspielen zu beginnen.

Display: Aktuelle Titelnummer und abgelaufene Titelzeit während der CD-Wiedergabe.

Wenn MP3-CD, dann wird auch die Albumnummer gezeigt.

5Zum Unterbrechen des Abspielens drücken Sie 2;. Drücken Sie 2; erneut, um das Abspielen fortzusetzen.

6Zum Anhalten des CD-Abspielens drücken Sie 9.

7Drücken Sie STANDBY y, um das Gerät abzuschalten

Hinweis: Das CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:

die CD-Lade geöffnet wird;

die CD am Ende angekommen ist;

Sie Tape oder Tuner als Quelle wählen.

MP3-CD-/ CD-Textdisplay

Bei der Wiedergabe drücken Sie die DISPLAY Taste kurz und wiederholt, um Textinformationen zu sehen:

MP3-CDs (Siehe 3)

Drücken Sie DISPLAY einmal oder mehrmals, um z.B. Folgendes zu betrachten:

-Bezeichnung und abgelaufene Titelzeit;

-Albumname und abgelaufene Titelzeit;

-Albumnummer, Titelnummer und abgelaufene Titelzeit;

-ID3 Tag-Angaben, falls verfügbar. Ansonsten

erscheint

im Display.

CDs

Drücken Sie DISPLAY einmal oder mehrmals, um z.B. Folgendes zu betrachten:

-Aktuelle Titelnummer und abgelaufene Titelzeit während der CD-Wiedergabe;

-Verbleibende Wiedergabezeit des aktuellen Titels.

Wahl eines anderen Titels

Nur bei MP3-CDs:

Drücken Sie zuerst ALBUM, PRESET + oder once einmal oder mehrmals, um Ihr Album zu finden. Dann befolgen Sie die beiden nächsten Schritte.

Display: , wenn keine Alben verfügbar sind

Zur Wahl drücken Sie ∞ oder § am Gerät, einmal oder wiederholt.

In der Pause/Stop-Position drücken 2; um mit dem Abspielen zu beginnen.

Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels

1Drücken und halten Sie ∞ oder §.

Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt.

Bei schnellem Vor-/Rückspulen der MP3 ist kein Sound zu hören.

2Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Passage erkennen, lassen Sie ∞ oder § los, um das normale Abspielen fortzusetzen.

Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT

(Siehe 4)

Sie können die verschiedenen Abspielmodi auswählen und ändern und die Modi mit PROGRAM kombinieren. shuffle – Titel der gesamten CD/ des Programms

werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt shuffle und repeat all – wiederholt die gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufälliger Reihenfolge

repeat all – wiederholt die gesamte CD/ das Programm

repeat (und shuffle repeat) – wiederholt den aktuellen (zufälligen) Titel ununterbrochen

1Zur Auswahl des Abspielmodus drücken Sie MODE einmal oder mehrmals.

2Drücken Sie 2; um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der Stop-Position befindlich.

3Zur Wahl des normalen Abspielens drücken Sie MODE wiederholt, bis die diversen Modi nicht mehr angezeigt werden.

Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie auch 9 drücken.

Programmieren von Titelnummern

In der Stop-Position wählen und speichern Sie Ihre CD-Titel in der gewünschten Reihenfolge. Bis zu 20 Titel können abgespeichert werden.

1Drücken Sie ∞ oder § am Gerät, um die gewünschte Titelnummer zu wählen.

Nur bei MP3-CDs:

First press ALBUM, PRESET + oder einmal oder mehrmals, um Ihr Album zu finden, dann drücken Sie SEARCH ∞ oder §.

2Drücken Sie zuerst PROG.

Display: und die gewählte

Titelnummer erscheint kurz.

Display: wenn kein Titel zwecks Programmierung gewählt ist.

3Wiederholen Sie Schritt 1-2, um alle gewünschten Titel zu wählen und zu speichern.

Display: wenn Sie versuchen, mehr als 20 Titel zu programmieren.

Überprüfen des Programms

In der Stop-Position drücken und halten sie PROG bis das Display all Ihre gespeicherten Titelnummern der Reihe nach zeigt.

Display: wenn keine Titel programmiert sind.

Löschen eines Programms

Sie können das Programm durch Folgendes löschen:

zweimaliges Drücken von 9 ;

wird kurz angezeigt und verschwindet.

Wahl von TUNER als Quelle.

Pflege & Sicherheit

Umgang mit CD-Spieler und CDs (Siehe 5)

Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann, eine handelsübliche Reinigungs-CD zur Reinigung der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird.

Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden!

Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur können zu Kondensation führen, und die Linse des CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern das Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.

Die CD-Lade stets geschlossen halten, um Staub auf der Linse zu vermeiden.

Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können.

Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen.

Sicherheitsinformationen

Gerät, Batterien oder CDs nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener Wärme aussetzen.

Zur Reinigung des Gerätes wird ein trockenes Tuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gerät beschädigt werden könnte.

Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das System waagerecht steht. Sicherstellen, daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Überhitzen des Gerätes zu verhindern.

Important notes for users in the U.K.

Mains plug

This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows:

1Remove fuse cover and fuse.

2Fix new fuse which should be a BS1362 5A, A.S.T.A. or BSI approved type.

3Refit the fuse cover.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si ocurre una anomalía, antes de llevar el aparato a que se repare compruebe los puntos detallados a continuación.

No abra el aparato ya que puede existir el riesgo de recibir una sacudida eléctrica.

Si no puede remediar un problema siguiendo estos consejos, consulte a su distribuidor o centro de servicio.

ADVERTENCIA: No debe intentar reparar el aparato usted mismo ya que esto anularía la garantía.

1

1 2 3 4 5

2

 

 

 

3

1

 

CD

B

2

 

 

 

 

 

REPE

 

 

3

%

AT 3

 

MUTE

VOLUME

SHUFFLE

4

 

4

$

 

 

BASS

#5

6

@

FEHLERSUCHE

Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.

Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.

WARNHINWEIS: Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.

NOTES

IMPORTANT NOTES

Información medioambiental

Hemos hecho todo lo posible para reducir el material de embalaje y que sea fácil separarlo en 3 materiales: cartón, poliestireno expansible, polietileno.

Su aparato está formado por materiales que pueden reciclarse si son desmontados por una compañía especializada. Observe las normas locales relacionadas con el desecho de material de embalaje, pilas agotadas y equipo antiguo.

If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.

If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5A. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5A.

Note: The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13A socket elsewhere.

How to connect a plug

The wires in the mains lead are coloured with the following code:

BLUE – "NEUTRAL" ("N") and BROWN – "LIVE" ("L").

As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

Connect the BLUE wire to the terminal which is marked with the letter "N" or coloured BLACK.

Connect the BROWN wire to the terminal which is marked with the letter "L" or coloured RED.

Do not connect either wires to the earth terminal in the plug, marked "E" (or the safety earth symbol) or coloured green (or green-and-yellow).

Before replacing the plug cover, make certain that the cordgrip is clamped over the sheath of the lead – not simply over the two wires.

Copyright in the U.K.

Recording and playback of material may require consent.

See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.

Problema

• Solución

El control remoto no funciona correctamente

Pilas agotadas/colocadas incorrectamente

• Coloque pilas (nuevas) correctamente

La distancia/el ángulo entre el control remoto y el aparato es excesiva

• Reduzca la distancia/el ángulo

No sonido / potencia

El volumen no está ajustado

• Ajuste el volumen

El cable de alimentación no está conectado correctamente

• Conecte el cable de CA correctamente

Las pilas están agotadas / mal colocadas

• Coloque pilas (nuevas) correctamente

Auriculares conectados al aparato

• Desconecte los auriculares

– Descarga / interferencia electrostatica

Desconecte el aparato de la red electrica. Si hay pilas insertadas, quita las pilas del compartimento de pilas. Mantenga pulsado STANDBY y en el aparato durante 10 segundos, entonces conecte/ inserte las pilas, y intenta activar el aparato de nuevo.

Fuerte zumbido o ruido de radio

Interferencia eléctrica: aparato demasiada cerca de TV, VCR u ordenador

• Aumente la distancia

Mala recepción de radio

– Señal de radio débil

• FM: Ajuste de la antena telescópica de FM

Indicación /

No hay un CD colocado

• Coloque un CD

CD muy rayado o sucio

• Cambie / limpie CD, véase Mantenimiento

– Lente de láser empañada

• Espere a que la lente se desempañe

Indicación

CD-R(W) está en blanco / no finalizado

• Use un CD-R(W) finalizado

El CD salta pistas

– CD dañado o sucio

• Cambie o limpie el CD

La función SHUFFLE o PROGRAM está activada

• Desactive la función SHUFFLE / PROGRAM

El sonido salta durante la reproducción de MP3

El fichero MP3 fue creado a un nivel de compresión superior a 320 kbps

Utilice un nivel de compresión inferior para grabar pistas de CD en un formato MP3

El CD está dañado o sucio

• Cambie o limpie el CD

No puede reproducir/

encontrar títulos de MP3 deseados

Incorrecta extensión de fichero utilizada y/ o se utilizaron caracteres de texto no apropiados para el nombre de fichero

Asegúrese de que los nombres de fichero se escriben en caracteres del alfabeto latino y que los ficheros MP3 terminan en .mp3

 

6

 

7

 

8

 

9

 

0

 

!

 

@

 

#

$

% ^ & *

 

6 x R20 • UM-1D-CELLS

 

 

SEARCH

7

!

TUNER

 

8

 

 

BAND

 

PRESET

0

 

TUNING

9

DIGITAL

REMOTE

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

4

A

2x AAA/R03/UM4

5

X

Problem

• Solution

Problem

• Lösung

Fernbedienung funktioniert nicht richtig

Batterien erschöpft/ falsch eingelegt

• (Frische) Batterien richtig einlegen

Abstand/ Winkel zum Gerät zu groß

• Abstand verringern/ Winkel verkleinern

Kein Sound/Strom

Lautstärke nicht eingestellt

• Die Lautstärke einstellen

Netzkabel nicht sicher angeschlossen

• Wechselstromnetzkabel richtig anschließen

Batterien verbraucht /falsch eingelegt

• (Frische) Batterien richtig einlegen

Kopfhörer an das Gerät angeschlossen

• Kopfhörer abziehen

Elektrostatische Entladung/Interferenz

Netzkabel abziehen. Eventuell eingelegte Batterien aus dem Batteriefach herausnehmen. STANDBY y 10 Sekunden lang gedrückt halten, Netzkabel wieder anschließen/Batterien einlegen und erneut versuchen, das Gerät einzuschalten.

Heftiges Brummen oder Rauschen

Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher, Videorecorder oder Computer

• Den Abstand vergrößern

Schlechter Radioempfang

– Schwaches Radiosignal

• FM: die FM-Teleskopantenne einstellen

/ Anzeige

Keine CD eingelegt

• Eine CD einlegen

CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt

• Die CD austauschen/reinigen, siehe Pflege

– Laserlinse ist beschlagen

• Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat

Anzeige

CD-R(W) ist leer/ nicht finalisiert

• Eine finalisierte CD-R(W) benutzen

Die CD überspringt Titel

CD beschädigt oder verschmutzt

• Die CD wechseln oder reinigen

SHUFFLE oder PROGRAM-Funktion ist aktiv

• SHUFFLE / PROGRAM-Funktion abschalten

Klangaussetzer bei MP3-Wiedergabe

MP3-Datei mit Komprimierung über 320 kbps angefertigt

Eine geringere Komprimierung zur Aufnahme von CD-Titeln im MP3-Format benutzen

CD beschädigt oder verschmutzt

• CD austauschen oder reinigen

Kann gewünschte MP3-Bezeichnungen nicht abspielen/finden

Falsche Dateierweiterung und/oder ungeeignete Textzeichen für den Dateinamen benutzt

Stellen Sie sicher, dass die Dateinamen als englische Textzeichen eingegeben werden und dass die MP3-Dateien mit .mp3 aufhören

Umweltinformationen

Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser Möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Pappe, expandierbares Polystyrol, Polyäthylen.

Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.

This product complies with the radio interference requirements of the European Union.

Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.

Este aparato satisface las normas relativas a la interferencia radioeléctrica de la

Comunidad Europea.

Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.

Questo prodotto è conforme ai requisiti delle interferenze radio della Unione Europea.

Page 2
Image 2
Philips AZ 2048/00 20, UM1 o células D, Mute Silenciamiento, Programación de emisoras, Programación manual, Stummschaltung