MISE EN SERVICE RAPIDE ENCENDIDO RAPIDO
Français COMMANDES / ALIMENTATION ELECTRIQUE
1 x écouteursAY3805
COMMANDES ( voir figures 1 )
1............................affichage
29.........................arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou
éteint le lecteur
3.......................recule d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l’arrière
§.......................avance d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l’avant
4DBB.....................active/désactive l’amplification des basses.
5PROG...................permet de programmer les pistes, affiche la programmation
6MODE.................sélectionne l’une des possibilités de lecture :
SHUFFLE, SHUFFLEALL, REPEAT1, REPEATALL et SCAN
7VOLUME +/-.......règle le volume
8p/LINEOUT........prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter
le lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil
9OPEN ç............ouvre le couvercle du lecteur
02;.......................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD
!ESP......................Mise en marche / Arrêt du ESP
@PRESET 3,4.....sélectionne une station préréglée (vers le bas, vers le haut).
#FM.......................met en et hors service la radio.
$HOLD...................verrouille toutes les touches
OFF......................désactive les fonctions HOLD
%4.5V DC...............prise pour alimentation extérieure
^............................identification du modèle
Piles(fournies ou disponibles en option)
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :
des piles normales du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips), ou
des piles alcalines du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips).
Remarques : – Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si elles sont déchargées ou
si vous n'utilisez pas le lecteur pendant un certain temps.
Mise en place des piles
1Appuyez sur OPEN çpour ouvrir le couvercle
du lecteur.
2Ouvrez le compartiment des piles et placez-y
soit 2 piles normales ou alcalines.
Témoin des piles
Quand àpiles, s’affiche.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par
conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.
ALIMENTATION ELECTRIQUE / INFORMATIONS GENERALES
N’utilisez que le bloc d’alimentation AY 3162(4,5 V /
450 mA, courant continu, tension positive sur la borne
centrale). Tout autre appareil risque d’endommager le
lecteur.
1Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
celle du bloc d'alimentation.
2Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC
du lecteur et sur la prise murale.
Remarque : Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Informations relatives à l’environnementºº
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait
tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux :
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux
lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de
votre ancien appareil.
Bloc d’alimentation (fourni ou disponible en option)
Ne touchez jamais la lentille Adu lecteur de CD.
N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à
l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive
(chauffage ou lumière directe du soleil).
Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont
susceptibles d’avoir un effet corrosif.
Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du
centre vers le bord, à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux.
Les produits de nettoyage risquent d’endommager le disque!
N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y collez aucune étiquette.
La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement
l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD. Laissez le
lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée s’évapore.
Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones
portables fonctionnent près de l’appareil.
Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.
EcouteursAY 3805
Branchez les écouteurs fournis sur la prise
p/LINEOUT.
Note: Vous pouvez également utiliser la borne de sortie
p/LINEOUT pour brancher cet appareil sur votre
système Hi-Fi. Pour ajuster le son et le volume
sonore, utilisez les boutons de commande de
l’équipement audio auxiliaire et du lecteur CD.
IMPORTANT!
Sécurité d’écoute : ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts de l’au-
dition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l’ouïe.
Sécurité routière : n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule. Cela
peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous utilisez des
écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d’entendre les sons environnants, ne
réglez pas le volume si fort que vous n’entendez plus ce qui se passe autour de vous.
Lecteur de CD et manipulation des CD
Informations relatives à la lecture
Sélection d’une piste en cours de lecture
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ou sur §pour aller au
début de la piste en cours ou à la piste précédente ou suivante.
yLa lecture se poursuit avec la piste sélectionnée,
dont le numéro s’affiche.
Sélection d’une piste lorsque la lecture est arrêtée
1Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur
ou sur §.
yLe numéro de la piste sélectionnée est affiché.
2Appuyez sur 2; pour lancer la lecture du CD.
yLa lecture débute à la piste sélectionnée.
Recherche d’un passage en cours de lecture
1Maintenez ou §enfoncé pour trouver un passage
donné vers l’avant ou vers l’arrière.
yLa recherche débute et la lecture se poursuit
avec un volume inférieur. La recherche s’accélère après 2 secondes.
2Relâchez la touche lorsque vous avez atteint le passage voulu.
yLa lecture normale reprend à partir de cette position.
Remarques : – Si le lecteur est en mode SCAN (voir chapitre MODE), la
recherche n’est pas possible.
– En mode shuffle, shuffle all ou repeat mode (voir chapitre MODE)
ou bien pendant la lecture d'un programme, la recherche n’est
possible que pour la piste en lecture.
Sélection d’une piste et recherche
CARACTERISTIQUES
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 pistes dans un programme.
Une piste peut être enregistrée plusieurs fois dans un programme.
1Lorsque vous êtes sur la position arrêt, appuyez sur
PROGpour activer la programmation.
yPuis, PROGet 00 clignotent.
2Appuyez sur
ou
§
pour sélectionner le numéro
de la piste de votre choix.
yAffichage:PROG et le numéro de piste cligno-
tent.
3Appuyez sur PROG pour entrer le numéro de piste
en mémoire.
yAffichage: PROGet 00 clignotent pour
signaler que vous pouvez programmer la
piste suivante
4Répétez les étapes 2 et 3pour sélectionner et mémoriser
toutes les pistes désirées.
5Appuyez sur 2; pour démarrer le lecteur des pistes
que vous avez choisies.
yPROGapparaît et la lecture débute.
Vous pouvez passer votre programme en revue en
appuyant pendant plus de 2secondes sur PROG.
yL’affichage présente toutes les pistes
mémorisées dans l’ordre.
Remarques : – Si vous essayez de mémoriser plus de 30 pistes,
l’indicationFULLapparaît.
Effacer le programme
Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez sur 9pour
effacer le programme.
yCLRapparaît une fois program s’éteint
et le programme est effacé.
Remarque : Le programme s’efface également si l’alimentation est coupée, si le
couvercle du CD est ouvert ou quand l’appareil s’éteint automatiquement.
Programmation des numéros de pistes
Il est possible de jouer les morceaux dans un ordre aléatoire, de rejouer
une piste ou d’écouter les premières secondes de chaque piste.
1Pendant la lecture, appuyez sur MODEautant de fois
que nécessaire pour activer un des modes suivants.
Le mode actif apparaît à l’affichage.
yREPEAT 1 :La piste en cours de lecture est
jouée de façon répétée.
yREPEAT ALL: L’ensemble du CD est joué de
façon répétée.
ySCAN : Les 10 premières secondes des pistes
restantes sont lues dans l’ordre.
ySHUFFLE: Toutes les pistes du CD sont lues
dans un ordre aléatoire, jusqu’à ce que chacune
ait été lue une fois.
ySHUFFLE ALL: Toutes les pistes du CD sont
lues plusieurs fois dans un ordre aléatoire.
2La lecture démarre dans le mode choisi aprèsLa piste en cours.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODEà plusieurs
reprises jusqu’à que l’indication disparaisse.
ESP
Les lecteurs de CD portables classiques sautent souvent des parties du CD quand
ils sont soumis à des chocs ou à des vibrations. La fonction ELECTRONIC SKIP
PROTECTION(ESP), dont votre appareil est équipé, évite la perte de continuité
quand il s’agit de légères vibrations. Mais ESP n’évite pas les interruptions de
lecture dues à un entraînement sportif intensif. Il n’évite pas non plus les dom-
mages si le lecteur tombe!
Sur cet appareil ESP est désactiver par défaut. Il est possible de activé ESP.
Appuyez sur ESP.
y ESP est affiché une fois.
Appuyez une nouvelle fois sur ESP.
y ESP disparaît.
ESP activéESP désactivé ESP activé
Sélection des différentes possibilités de lecture – MODE
CARACTERISTIQUES
HOLD – Blocage de toutes les touches
Vous pouvez bloquer les boutons de l’appareil en
plaçant la glissière sur HOLD. Aucune action n’est alors
exécutée quand on appuie sur un bouton. Ceci est utile
quand vous transportez le lecteur dans un sac, par
exemple. Quand HOLD est actif, vous évitez d’activer
accidentellement d’autres fonctions.
1Faites glisser le commutateur sur HOLD pour activer
la fonction HOLD.
yToutes les touches sont bloquées. HOLDest
affichée dès que vous appuyez sur une touche.
Si l’appareil est éteint, HOLDn’apparaît que si
vousappuyez sur 2; ou FM .
2Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser le
commutateur sur OFF.
HOLD
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques audio
comme les CD enregistrables ou réenregistrables.
N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un
DVD ou un CD d’ordinateur.
1
Appuyez sur la glissière OPEN
ç
pour ouvrir le
lecteur.
2
Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut, en
appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe de l’appareil.
3Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle.
4Appuyez sur 2; pour mettre le lecteur en marche et
démarrer la lecture.
yLe numéro de la piste en cours de lecture et le
temps écoulé sont affichés.
Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur 2;.
yL’affichage du temps de lecture clignote.
Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois
sur 2;.
5Appuyez sur 9 pour arrêter la lecture.
yLe nombre total de pistes et la durée totale de
lecture du CD sont affichés.
6Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre
l’appareil.
Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez
doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.
Remarque : Le lecteur s’éteint automatiquement après
un certain temps s’il n'est pas utilisé, de
manière à économiser l’énergie.
INFORMATIONS GENERALES / LECTURE CD
N'utilisez que le convertisseur de tension pour autoradio AY 3545 (4822 219 10033)
ou AY 3548 (3140 118 71890) (4,5V courant continu, pôle positif sur la broche
centrale) et la cassette-adaptatrice pour autoradio AY 3501. Tout autre produit
risque d'endommager l'appareil.
1Placez l'appareil sur une surface horizontale,
exempte de vibrations et stable. Assurez-vous
que c'est un endroit sûr où l'appareil ne
représente aucun danger et où il n'est pas un
obstacle pour le conducteur et les passagers.
2Introduisez le transformateur pour voiture dans
la prise de l'allume-cigare (seulement pour
une batterie de voiture de 12 V, mise à
terre négative) puis connectez l'embout du
câble au jack d'entr��e 4.5V DC sur l'appareil.
3Si nécessaire, nettoyez la prise de l'allume-cigare
pour obtenir un bon contact électrique.
4Réglez le volume bas et branchez la fiche de la
cassette-adaptatrice à p/LINE OUT de l'appareil.
5Introduisez la cassette-adaptatrice avec précaution dans
le compartiment pour cassettes de l'autoradio.
6Assurez-vous que le cordon ne vous gêne pas pour conduire.
7Pour baisser le volume sur l'appareil, si nécessaire. Lancez la lecture sur
l'appareil et réglez le son avec les commandes de l'autoradio.
Veillez à toujours ôter le convertisseur de tension de la prise de
l'allume-cigare quand l'appareil n'est pas en service.
Remarque : Si votre autoradio possède une prise LINE IN, il est préférable
de l'utiliser pour le branchement à l'autoradio plutôt que la
cassette-adaptatrice. Branchez la ligne de signal à cette prise
LINEIN et à p/ LINEOUT sur l'appareil.
Utilisation en voiture(connecteurs fournis ou en option)
open
LECTURE CD/ CARACTERISTIQUES
Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-RW) n’est pas enregistré
correctement, l’indicationError est affichée. Dans ce cas, utilisez la
fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour terminer l’enregistrement.
Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW), il faut entre
3–15 secondes pour que la lecture démarre après avoir appuyé sur2; .
La lecture s’arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.
rEAdl’affichage pendant tout le temps de la lecture du CD.
Volume et basses
Réglage du volume
Ajustez le volume en utilisant VOLUME +/-
sur le lecteur CD
Réglage des basses
Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver
l’accentuation des basses.
yest affiché si l’accentuation des
basses est activée.
REPRODUCCIÓN DE UN CD / CARACTERISTICAS
Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no está grabado
correctamente, aparecerá Erroren la pantalla. En ese caso, utilice la fun-
ción FINALIZE del reproductor de CD para completar la grabación.
Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la reproducción tardará entre
3–15 segundos después de pulsar2; .
La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
rEAdparpadeará durante la lectura del CD.
Volumen y graves
Ajuste del volumen
Ajuste el volumen utilizando VOLUME +/-
en el reproductor de CD
Ajuste de graves
PulsarDBB para activar o desactivar la
intensificación de bajos.
yse muestra en pantalla si se ha
activado la intensificación de bajos.
Información acerca de las reproducciones
Español CONTROLES / ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
1 x auricularesAY3805
CONTROLES
( V
é
anse las figuras
1
1............................pantalla
29.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los
programas o apaga el equipo
3.......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD
§.......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD
4DBB.....................activa y desactiva la intensificación de graves.
5PROG...................programa pistas y revisa el programa
6MODE.................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:
SHUFFLE, SHUFFLEALL, REPEAT 1, REPEAT ALL y SCAN
7VOLUME +/-.......ajusta el volumen
8p/LINEOUT........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar
el equipo a otro de entrada de un aparato adicional
9OPEN ç............abre la tapa del CD
02;.......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa
en la reproducción del CD
!ESP ....................encender y apagar el ESP
@PRESET 3,4.....para seleccionar una presintonía (bajar, subir).
#FM.......................activa/desactiva la radio.
$HOLD...................bloquea todos los botones
OFF......................desactiva HOLD
%4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa
^............................placa de características técnicas
Accesorios incluídos:
Pilas(incluidas o disponibles de forma opcional)
Con este equipo puede utilizar:
pilas normales de tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips) o
pilas alcalinas tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips).
Nota: No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo
durante un largo período de tiempo, quítelas.
Instalación de las pilas
1Pulse OPEN çpara abrir la tapa del CD.
2Abra el compartimento de las pilas e inserte
2 pilas normales, alcalinas.
Indicación de las pila
Cuando con pilas, aparece.
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INFORMACIÓN GENERAL
Utilice sólo el adaptador de red AY 3162 (4,5 V/450 mA
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.
1Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
2Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
Información medioambiental
Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo
lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
protectora).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas osu antiguo equipo a la basura.
Adaptador de red(incluido u opcional)
No toque las lentes Adel reproductor de CDs.
No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos
corrosivos.
Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el
centro al exterior utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de
limpieza pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna
etiqueta.
Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Auriculares AY 3805
Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la
clavija p/LINE OUT.
Nota: p/LINE OUT también puede utilizarse para
conectar este aparato a su equipo estéreo.
Para ajustar el sonido y el volumen, utilice
los mandos del equipo audio conectado y del
reproductor de CD.
¡IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los
especialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen
puede dañar el oído de manera permanente.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo,
ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus
auriculares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos
del exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
INFORMACIÓN GENERAL / REPRODUCCIÓN DE UN CD
Utilice solamente el adaptador de tensión AY 3545 (4822 219 10033) u AY 3548 (3140
118 71890) (4,5 V corriente continua, polo positivo a la patilla central) y el adaptador de
casete del vehículo AY 3501. Cualquier otro producto podría dañar el equipo.
1Coloque el equipo en una superficie horizontal,
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que
esté en un lugar seguro, en el que el equipo no
sea ni un peligro ni un obstáculo para el
conductor y para los pasajeros.
2Enchufe el convertidor de tensión en la toma
del encendedor (sólo para baterias de 12V,
negativo conectado a tierra), después
conecte el final cableado al jack de entrada
4.5VDC en el equipo.
3Si fuera necesario, limpie la toma del encende-
dor
para lograr un buen contacto eléctrico.
4Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de
casete a p/LINEOUT en el equipo.
5Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en
el compartimento del radiocasete del vehículo.
6Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.
7Disminuye el volumen del aparato, si es necesario. Inicie la reproducción en
el equipo y ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.
Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor
del vehículo cuando no esté utilizando el equipo.
Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla
para la conexión de la radio del vehículo en lugar del adaptador
de casete. Conecte el cable de señal a esta toma LINEIN y a
p/LINEOUT en el equipo.
Utilización en el automóvil (conexiones incluidas u opcionales)
Este equipo puede reproducir toda clase de discos
de audio, como CD grabables y CD regrabables. No
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD
de ordenador.
1Pulse el botón deslizante OPEN çpara abrir
el reproductor.
2Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba
presionando el CD en el centro.
3Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
4Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
yAparecerán en pantalla el número de pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
hasta el momento de la interrupción.
Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.
5Pulse 9 para detener la reproducción.
yAparecerá en la pantalla el número total
depistas y el tiempo total de reproducción del CD.
6Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
Reproducción de un CD
Selección de una pista durante la reproducción
Pulse brevemente o §una o varias veces para saltar a la pista actual, la
anterior o la siguiente.
yLa reproducción continúa con la pista
seleccionada y su número aparece en pantalla.
Selección de una pista cuando se ha detenido la
reproducción
1Pulse brevemente o §una o varias veces.
yAparecerá en la pantalla el número de la pista seleccionada.
2Pulse 2; para iniciar la reproducción de CD.
yLa reproducción empezar por la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1Mantenga pulsada o §para buscar un pasaje
concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.
ySe iniciará la búsqueda y la reproducción continúa
a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos
2 segundos.
2Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.
yLa reproducción normal continuará desde ese punto.
Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda
no es posible.
– En shuffle, shuffle all o repeat (consultar MODE), o
durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es
posible en esa pista en concreto.
Selección de una pista y busqúeda
CARACTERISTICAS
Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
más de una vez en el programa.
1Cuando el aparato esté detenido, pulsePROG para
activar la programación.
yPROGy 00 destellan.
2Pulse
o
§
para seleccionar el número de pista
deseado.
yPantalla:PROG y el número de pista
deseadodest ellan.
3Pulse PROG para almacenar el número de pista
deseado.
yPantalla:PROG y00 destellanpara que
programe la siguiente pista.
4Repita los pasos del 2 al3para seleccionar y
memorizar todas las pistas deseadas.
5Pulse2; para iniciar la reproducción de las pistas
seleccionadas.
yAparecerá programen la pantalla y
comenzará la reproducción.
Puede revisar el programa pulsandoPROG durante
más de 2 segundos.
yAparecerán en la pantalla todas las pistas
guardadas por su orden.
Notas: – Si intenta guardar más de 30 pistas, aparecerá FULL.
Borrado del programa
Mientras la reproducción está detenida, pulse 9
para borrar el programa.
yAparecer CLRuna vez en la pantalla,
desaparecer, programy el programa se borrará.
Nota: El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se
interrumpe, si se abre la tapa del CD, o si el equipo se apaga
automáticamente.
Programación de números de pista
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista
o todo el CD y reproducir los primeros segundos de cada pista.
1Pulse MODEdurante la reproducción las veces que sean
necesarias para activar una de las siguientes funciones.
La función activa se muestra en pantalla.
yREPEAT 1 :La pista actual se reproducirá
repetidamente.
yREPEAT ALL: Todo el CD se reproducirá
repetidamente.
ySCAN: Los primeros 10 segundos de cada
pista se reproducirán según su orden.
ySHUFFLE: Todas las pistas del CD se
reproducirán en orden aleatorio hasta que todas
ellas se hayan reproducido una vez.
ySHUFFLE ALL: Todas las pistas del CD se
reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
2La reproducción comenzará en el modo seleccionado
transcurridos la pista actual.
Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE
repetidamente hasta que desaparezca la indicación de la pantalla.
ESP
Los CD portátiles convencionales están expuestos a que un golpe o vibración durante
la reproducción hagan saltar partes del CD. La función ELECTRONIC SKIP PROTECTION
(ESP)con la que el equipo está dotado, impide la pérdida de continuidad si el
reproductor está expuesto a ligeras vibraciones. ESP no impide las interrupciones
causadas por ejercicios bruscos. ¡Tampoco protege de daños causados por caídas!
En esteaparato, ESP está desactivar por defecto. También puedes activado ESP.
Pulse ESP.
y ESP aparece una vez
Pulse otra vez ESP.
y ESP desaparece
ESP activ.ESP desactiv. ESP activ.
Selección de las distintas posibilidades de reproducción – MODE
CARACTERISTICAS
HOLD – bloqueo de todos los botones
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor
deslizante en HOLD. Si se pulsa una tecla no se ejecutará
ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el reproductor
en un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la
activación accidental de otras funciones.
1Coloque el interruptor deslizante en la posición
HOLDpara activar esta función.
ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá
HOLDen la pantalla cuando se pulse cualquier
tecla. Si se apaga el equipo, sólo aparecerá
HOLDen la pantalla al pulsar 2; o FM.
2Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor
deslizante a la posición OFF
HOLD
open
0
L’appareil répond aux normes FCC, Part15 et 21 CFR 1040.10.Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes :1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférencesnuisibles, et2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, ycompris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionementpeu satisfaisant.
Lecture d’un CD
0
Pas d'alimentation au lecteur de CD, ou la lecture ne démarre pas
Contrôlez si les piles ne sont pas usées ou vides, si elles sont insérées
correctement, si les bornes de contact ne sont pas sales.
La connexion de l'adaptateur est lâche. Connectez bien l'adaptateur.
Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si le contact de la voiture est mis.
Veuillez aussi contrôler les piles du lecteur.
L'affichage indique Error
Contrôlez si le CD n'est pas contaminé et si il est inséré correctement
(la face imprimée orientée vers le haut).
Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes pour que l'embouage
de la lentille ait disparu.
Le CD-RW (CD-R) n'est pas enregistré correctement. Utilisez FINALIZE sur
votre enregistreur CD.
Si l'affichage indique HOLD et/ou aucune des touches ne réagit
Si HOLD est activé, désactivez la fonction.
Décharge électrostatique. Débranchez l'appareil ou enlevez les piles pendant
quelques secondes.
Le CD saute des plages
Le CD est endommagé ou contaminé. Remplacez ou nettoyez le CD.
SHUFFLE ou PROGRAM est activé. Désactivez chacune des fonctions.
Absence de son ou mauvaise qualité de son
Le mode de pause (PAUSE) peut être activé. Appuyez sur 2;.
Connexions lâches, incorrectes ou sales. Contrôlez et nettoyez les connexions.
Le volume peut être réglé trop bas. Réglez le volume.
Puissant champ magnétique. Contrôlez la position et les connexions du lecteur.
Eloignez l'appareil des téléphones mobiles.
Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si la cassette adaptatrice est insérée
correctement, si sens de lecture du lecteur de cassettes de votre autoradio est
correct (appuyez sur autoreverse pour changer) et si la prise de l'allume-cigares
n'est pas sale. Attendez que l'appareil soit acclimaté.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas
correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
Compruebe también las pilas del reproductor.
Aparece la indicaciónError
Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente
(con el lado de la etiqueta hacia arriba).
Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su
grabadora de CD.
La indicación HOLD está encendida y /o no hay ninguna reacción
a los mandos
Si HOLD está activada, desactívela.
Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas
durante unos segundos.
El CD salta pistas
El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
SHUFFLE o PROGRAM está activada. Desactive la que esté activada.
No hay sonido o éste es de mala calidad.
Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
Para utilización en el automóvil, compruebe que el adaptador de cassette esté
insertado correctamente, que la dirección de reproducción del reproductor de
cassette del automóvil sea correcta (pulse autoreverse para cambiarla), y que
el conector del encendedor de cigarrillos esté limpio. Deje pasar cierto tiempo
para que la temperatura cambie.
Solución de problemas
El aparato cumple las normas FCC, Parte15 y 21 CFR 1040.10.Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida,incluyendo las interferencias que pueden provocar unfuncionamiento insuficiente.
open
!
@
#
$
%
^
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
1
9
8
5
6
2
3
40
7
1

1

3

CD

4

5

HOLD OFF

6

PLAY 2;
7VOL
!!!
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
OPEN
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
Cambio gratuito del producto hasta un (1) año
GARANTÍA LIMITADA PHILIPS
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS garantiza este producto contra defectos en el
material o en la mano de obra, sujeto a las condiciones que se establecen a continuación:
COMPROBANTE DE COMPRA:
Para cambiar el producto, debe presentar un comprobante de la fecha de su compra. Se
considera como tal comprobante un recibo de venta o algún otro documento que indique
tanto el producto y la fecha en que lo compró, como también el distribuidor minorista
autorizado.
COBERTURA:
La cobertura de la garantía comienza el día en que usted compra su producto. Si se
determina que el producto tiene defectos, Philips cambiará sin ningún costo el producto
defectuoso por uno nuevo o reacondicionado, según sea su criterio, durante un período
de un (1) año desde la fecha de compra. El producto de reemplazo está cubierto sólo por
el período de garantía del original. Cuando expira la garantía de éste, también expira la de
todos los productos reemplazados. Cuando deba enviar el producto a Philips para que lo
cambien, usted deberá pagar los costos del envío. Philips pagará los costos de envío al
regresarle el producto.
Nota: El modelo por el que se cambie el producto será el de mayor similitud en el inven-
tario actual de Philips. El envío de su producto a Philips implica el intento de seguir los
requisitos que especifica el programa de garantía y cambio. No se puede devolver el
producto que reciba Philips. El producto de reemplazo sólo se puede enviar si se cumplen
todos los requisitos de la garantía. El incumplimiento de tales requisitos puede ocasionar el
retardo en el proceso de cambio.
SIN COBERTURA DE GARANTÍA
Su garantía no cubre:
Los costos de envío al devolver el producto defectuoso.
Los costos de mano de obra por la instalación o preparación del producto, el ajuste de
controles del cliente en el producto y la instalación o reparación de los sistemas de
antena externos al producto.
La reparación del producto y/o el reemplazo de piezas debido a la instalación inadecuada,
a conexiones hechas a un suministro de voltaje inadecuado, al abuso, descuido, mal uso,
accidentes, reparaciones no autorizadas u otras causas que no se encuentren en control
de Philips.
Los daños al producto durante el envío cuando el empaque no ha sido el adecuado o los
costos asociados con el empaque.
Un producto que requiera modificación o adaptación para permitir su operación en
cualquier país que no sea el país para el que se diseñó, fabricó, aprobó y/o autorizó o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones.
(Garantía: 4835 710 27375)
Un producto que se use para propósitos comerciales o institucionales (lo que incluye,
entre otros, los de alquiler).
La pérdida de los productos en el traslado y cuando no se pueda proporcionar una firma
que verifique el recibo.
Los productos vendidos TAL COMO ESTÁN o RENOVADOS..
DÓNDE SE ENCUENTRA DISPONIBLE EL CAMBIO POR GARANTÍA:
El cambio se encuentra disponible en todos los países en que Philips distribuya oficialmente
el producto. En los países en que Philips no distribuya el producto, la organización Philips
local intentará cambiar el producto, aunque puede haber un retardo si no es fácil disponer
del producto o si existen procesos especiales de aduana.
PARA REALIZAR CAMBIOS EN EE.UU., PUERTO RICO O EN LAS ISLA
VÍRGENES DE EE.UU
Comuníquese con el Centro de Atención al Cliente al:
1-888-PHILIPS (1-888-744-5477)
PARA REALIZAR CAMBIOS EN CANADÁ…
1-800-661-6162 (si habla francés)
1-888-PHILIPS (1-888-744-5477) - (si habla inglés o español)
EL REEMPLAZO, SEGÚN LO DISPONE ESTA GARANTÍA, ES LA SOLUCIÓN EXCLUSIVA
PARA EL CLIENTE. PHILIPS NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS CASUALES O
IMPORTANTES QUE INFRINJAN ALGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE
ESTE PRODUCTO. CON EXCEPCIÓN DE LO QUE PROHÍBA LA LEY VIGENTE, TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR EN ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN A LO QUE
ESPECIFIQUE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten las exclusiones o la limitación de los daños casuales o import-
antes, ni permiten limitaciones sobre la duración de la garantía implícita, de modo que es
posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a usted. Además, si usted
celebra un contrato de servicio con la sociedad PHILIPS en un plazo de noventa (90) días
desde la fecha de venta, no se aplicará la limitación sobre la duración de la garantía implícita.
Philips, P.O. Box 671539, Marietta, GA. 30006-0026
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos
que varían entre los diferentes estados y provincias.
Ecouter la radio
Vous pouvez sélectionner n’importe quelle station FM
automatiquement ou manuellement.
1Appuyez sur FMpour enclencher la radio.
Sélection automatique des stations radio
1Maintenez ou§enfoncé pendant 2 seconde
au minimum.
yLa radio passe à une station ayant une émission
suffisamment puissante et la diffusion débute.
La gamme d’ondes actuelle et la fréquence sont affichés.
2Recommencez la recherche jusqu’à ce que vous
trouviez la station radio souhaitée.
Sélection manuelle des stations radio
1Maintenez ou§enfoncé.
2Relâchez ou§, puis appuyez à nouveau
brièvement sur ou sur §lorsque vous êtes
proche de la fréquence souhaitée.
3
Appuyez brièvement sur
ou sur §
à plusieurs
reprises jusqu’à ce que vous atteigniez la fréquence
souhaitée.
yLa diffusion débute. La gamme d’ondes et la
fréquence actuelles sont affichées.
Pour passer de la radio au CD, appuyez sur 2;.
Appuyez sur FM pour couper la radio.
Antennies
Le fil du casque sert d’antenne FM. Si
nécessaire,bougez-le pour une réception
optimale.
CARACTERISTIQUES / PANNEST ET REMEDES
Mise en mémoire des stations radio
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 20 stations radio (1-20).
1Branchez-vous sur la station radio souhaitée, puis
appuyez sur PROG.
2Appuyez sur PRESET3,4, si nécessaire à plusieurs
reprises, pour
sélectionner le numéro que vous voulez assigner à
cette station radio.
3Appuyez sur PROGpour confirmer l’enregistrement.
y
a gamme d’ondes, la fréquence et le numéro réglé
de la station enregistrée sont affichés.
4Enregistrez de cette façon toutes les stations souhaitées.
Remarque : Les stations déjà programmées peuvent être reconnues
par le numéro de présélection.
Sélection d’une station radio enregistrée
1Appuyez sur FMpour enclencher la radio.
2Appuyez sur PRESET3ou 4, une ou plusieurs fois pour
sélectionner un préréglage.
yLa radio commence à fonctionner la gamme d’ondes,
la fréquence et le numéro réglé de la station enregistrée
sont affichés.
AVERTISSEMENT :
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même,
sous peine d’invalider la garantie.Dans le cas d’une anomalie de fonctionnement,
commencez par vérifier les points ci-dessous avant de donner votre appareil à
réparer. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces
instructions, veuillez consulter votre fournisseur ou votre centre SAV.
Pannes et remedes
Reproducción de la radio
Puede sintonizar cualquier emisora de FM forma
automática o manual.
1Pulse FMpara encender la radio.
Sintonización automática de emisoras de radio
1Mantenga pulsadas o§durante 2 segundo
como mínimo.
yLa radio sintonizará una emisora con la potencia
suficiente y la radio comenzará a reproducirse.
La banda de frecuencias y la frecuencia actuales.
2Repita la búsqueda hasta encontrar la emisora de radio que desee.
Sintonización manual de emisoras de radio
1Mantenga pulsadas o§.
2Suelte o§y pulse brevemente de nuevo
o§
cuando esté cerca de la frecuencia que desee.
3Pulse brevemente o§repetidamente hasta
alcanzar la frecuencia deseada.
yLa radio empezará a reproducirse. Se mostrarán
la banda de frecuencias y la frecuencia actuales.
Para cambiar de la reproducción de la radio a la del
CD, pulse 2; .
Pulse FM para apagar la radio.
Antenas
El cable del auricular se usa como antena de FM. Si
fuese necesario, muévala para obtener la recepción más
óptima.
CARACTERISTICAS / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Memorización de las emisoras de radio
Puede almacenar hasta 20 emisoras de radio (1-20).
1Sintonice la emisora de radio que desee y pulse PROG.
2Pulse PRESET3,4, repetidamente si fuese
necesario, para seleccionar el número que desee
asignar a esta emisora de radio.
3Pulse PROGpara confirmar que se ha memorizado.
yAparecerán la banda de frecuencias y el
número de preselección de la emisora
memorizada.
4Memorice todas las emisoras que desee de esta forma.
Nota: Las emisoras de radio ya memorizadas pueden reconocerse
mediante el número de preselección.
Sintonización de una emisora de radio memorizada
1Pulse FMpara encender la radio.
2Pulse PRESET3,4una vez o más para encontrar tu emisora presintonizada.
yLa radio comenzará a reproducirse. Aparecerán la bandade frecuencias
y el número de preselección de la estación memorizada.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud.
mismo, anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los
puntos listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no
es capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
Solución de problemas
4,5 V DC
12 V DC
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
4,5 V DC
12 V DC
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
PROG
MODE
LINE OUT
OPEN
Accessoires fournis:
ATTENTION
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures
autres que celles décrites dans le présent manuel risque d’entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux ou d’avoir d’autres conséquences
sur la sécurité.
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de procedimientos
distintos de los contenidos en este manual pueden provocar la
exposición a radiaciones peligrosas y a otros peligros.
Pannes et remedes
AX2481_17_MK2 3/21/05 4:08 PM Page 2