[English]
To install the network box inside the product, ensure it is installed by a technician who is trained to install and disassemble the product.
[Bahasa Indonesia]
Pemasangan kotak jaringan di dalam produk hanya boleh dilakukan oleh teknisi yang terlatih memasang dan mengurai produk.
[Français]
Pour installer le boîtier réseau au sein du produit, assurez-vous de faire appel à un technicien formé à l’installation et au démontage du produit.
[Deutsch]
Der Einbau der Netzwerkbox im Inneren des Geräts darf nur von einem Techniker durchgeführt werden, der für den Einbau und Ausbau des Geräts geschult ist.
[Magyar]
A hálózati doboznak a készülék belsejébe történő beépítését csak olyan szakember végezheti, akit kiképeztek a készülék szerelésére és szétszedésére.
[Italiano]
Per installare il box di rete all’interno del prodotto, assicurarsi che tale operazione venga eseguita da un tecnico preparato per l’installazione e lo smontaggio del prodotto.
[Казақ]
Желі қорабын өнім ішіне орнату үшін мұны өнімді орнатуға және бөлшектеуге үйренген техникалық маманның жүзеге асыруына көз жеткізіңіз.
[Polski]
Instalacja skrzynki sieciowej wewnątrz urządzenia powinna być przeprowadzona przez technika wyszkolonego w zakresie instalacji i demontowania produktu.
[Português]
Para instalar a caixa de rede dentro do produto, certifique-se de que a instalação é feita por um técnico com formação para a instalação e desmontagem do produto.
[Русский]
Установка медиасервера внутри устройства должна выполняться техническим специалистом, имеющим навыки установки и демонтажа устройства.
[Español]
Para instalar la caja de red dentro del producto, asegúrese de que la instala un técnico acreditado.
[Svenska]
Om du vill installera nätverksboxen inuti produkten, ser du till att arbetet sköts av en tekniker som är utbildad för installation och demontering av produkten.
[Türkçe]
Ağ kutusunu ürünün içine kurmak için, bunun ürünü kurmak ve kaldırmak konusunda eğitimli bir teknisyen tarafından yapıldığından emin olun.
[日本語]
ネットワーク ボックスの製品への取り付けは、必ず製品の設置および解体の訓練を 受けた技術者が行ってください。
[简体中文]
要将网络盒安装到产品内部,请确保由受过产品安装和拆卸培训的技术人员进行安装。
[繁體中文]
若要在產品內部安裝網路盒,請務必由受過產品安裝與拆卸培訓的技師來安裝。
[한국어]
제품 내부에 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게 맡기세요.
]ةيبرعلا[
.هبيكرتو جتنملا كف ىلع بردمَّ ينف قيرط نع هبيكرت بجي ،جتنملا لخاد ةكبشلا زاهج بيكرتل
If a problem occurs after changing the operating system provided with the product to another operating system or to the previous version of the operating system, or installing software that is not compatible with the operating system provided, you will not be able to benefit from technical support and will be charged a fee for a visit from a service technician. A product exchange or refund will also not be available.
[Bahasa Indonesia]
Jika terjadi masalah akibat penggantian sistem operasi yang disertakan bersama produk ini dengan sistem operasi lain atau sistem operasi versi sebelumnya, atau pemasangan piranti lunak yang tidak cocok dengan sistem operasi yang disediakan, Anda tidak berhak atas dukungan teknis dan akan dikenai biaya kunjungan oleh teknisi. Produk tidak dapat ditukar dan uang tidak dapat dikembalikan.
[Français]
Si un problème survient suite au remplacement du système d’exploitation fourni avec le produit par un autre système ou par la version antérieure du même système d’exploitation, ou à l’installation d’un logiciel incompatible avec le système d’exploitation fourni, vous ne pourrez pas bénéficier de l’assistance technique et la visite d’un technicien de service vous sera facturée. De plus, aucun échange ou remboursement ne sera possible.
[Deutsch]
Wenn nach der Installation eines anderen als dem mit dem Gerät gelieferten Betriebssystems oder einer vorherigen Version des Betriebssystems oder nach der Installation von Software, die nicht mit dem mitgelieferten Betriebssystem kompatibel ist, Probleme auftreten, können Sie nicht den technischen Support in Anspruch nehmen. Außerdem werden die Kosten eines Servicetechnikers in Rechnung gestellt. Außerdem besteht nicht die Möglichkeit, das Gerät auszutauschen oder den Kaufbetrag zurückzuerstatten.
[Magyar]
Ha probléma merül fel a hálózati dobozhoz mellékelt operációs rendszer módosítása, az operációs rendszer előző verziójának visszaállítása, vagy olyan szoftver telepítése után, amely nem kompatibilis a kapott operációs rendszerrel, akkor nem lesz módja a műszaki támogatás előnyeinek kihasználására és a szerviztechnikus kiszállásáért díjat számítunk fel. Nem lesz lehetősége a készülék kicserélésére vagy árának visszatérítésére sem.
[Italiano]
Se si verifica un problema dopo l’installazione di un sistema operativo diverso da quello fornito con il prodotto, l’utilizzo di una versione precedente del sistema operativo o l’installazione di un software non compatibile con il sistema operativo in dotazione, non sarà possibile usufruire del supporto tecnico e il costo dell’intervento del tecnico verrà addebitato all’utente. Inoltre, non sarà possibile disporre di alcun cambio del prodotto, né usufruire del rimborso.
[Казақ]
Егер өніммен бірге берілетін операциялық жүйе басқа операциялық жүйеге немесе операциялық жүйенің алдыңғы нұсқасына өзгертілгеннен кейін немесе операциялық жүйемен үйлеспейтін бағдарламалық жасақтама орнатылғаннан кейін ақау орын алған жағдайда техникалық қолдау көрсетілмейді және қызмет көрсету техникалық маманының келуі үшін ақы алынады. Құрылғыны ауыстырып алуға немесе қайтаруға болмайды.
[Polski]
W przypadku pojawienia się problemu po zmianie systemu operacyjnego dostarczonego z produktem na inny system operacyjny lub po przywróceniu poprzedniej wersji systemu operacyjnego bądź zainstalowania oprogramowania niezgodnego z dostarczonym systemem operacyjnym, użytkownik nie będzie mógł skorzystać ze wsparcia technicznego, a wizyta technika serwisowego będzie odpłatna. Nie będzie również możliwa wymiana produktu ani otrzymanie zwrotu kosztów zakupu.
В случае возникновения проблемы после установки другой операционной системы вместо операционной системы, предоставляемой с изделием, восстановления предыдущей версии операционной системы или установки программного обеспечения, несовместимого с предоставленной операционной системой, техническая поддержка предоставляться не будет и обращение к специалисту по обслуживанию будет платным. Замена или возмещение стоимости продукта также будут невозможны.
[Español]
Si surge algún problema después de cambiar el sistema operativo proporcionado con el producto por un sistema operativo distinto o por la versión anterior del sistema operativo, o de instalar software no compatible con el sistema operativo proporcionado, no podrá beneficiarse del soporte técnico y tendrá que correr con los gastos de la visita de un técnico de mantenimiento. Tampoco podrá optar al cambio del producto ni a un reembolso.
[Svenska]
Om du byter det operativsystem som följer med produkten till ett annat operativsystem eller återställer det till en tidigare version av operativsystemet eller om du installerar programvara som inte är kompatibel med det medlevererade operativsystemet och det uppstår problem i anslutning till dessa åtgärder, kommer du inte att kunna utnyttja vår tekniska support, och vi kommer dessutom att tvingas ta ut en avgift för ett eventuellt besök av en servicetekniker. Du har inte heller rätt att byta eller lämna tillbaka produkten och få pengarna tillbaka i dessa fall.
[Türkçe]
Ürünle birlikte sağlanan işletim sisteminin farklı bir işletim sistemine değiştirilmesi, veya işletim sisteminin önceki sürümünün geri yüklenmesi veya sağlanan işletim sistemiyle uyumlu olmayan bir yazılımın yüklenmesi üzerine sorunla karşılaşırsanız, teknik destekten yararlanamazsınız ve servis teknisyeninin ziyareti bir ücrete tabi olur. Ayrıca ürün değiştirme veya ücret iadesi de söz konusu olmaz.
[日本語]
製品に付属のオペレーティング システムを別のオペレーティング システムまたは以前のバージョンのオペレーティング システムに変更した後、あるいは付属のオペレーティング システムに対して互換性のないソフトウェアをインストールし た後に問題が発生した場合、技術サポートのサービスを受けることができなくなり、サービス技術者の出張費用も変更され ます。 製品の交換または返品も受け付けられません。
VCCI-A
この装置は、 クラスA 情報技術装置です。この装置を家庭環境で使用すると電波妨害を引き起こすことがあります。 この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要求されることがあります。
[简体中文]
如果将随产品提供的操作系统更改为其他操作系统或先前版本的操作系统,或者安装了与所提供操作系统不兼容的软件,则在 出现问题时您将无法获得技术支持,并且需要付费才能享受技术人员上门服务。 此外,产品也无法退换或退款。
[繁體中文]
如果在將隨產品提供的作業系統變更為其他作業系統或舊版本的作業系統後,或者安裝與所提供作業系統不相容的軟體後發生 問題,您將無法享受技術支援,且將對服務技術人員拜訪服務支付費用。 也不提供產品更換或退款服務。
[한국어]
제품에 제공되는 운영체제를 다른 운영체제 또는 이전 버전으로 임의 변경하거나, 기본으로 제공된 운영체제를 지원하지 않는
[English]
1.After installing and connecting the PIM, power on the display device.
2.Press the SOURCE button on the remote control provided with the display device. Next, select Plug
In Module.
3.Select the default application you want to run when MagicInfo starts.
4.Enter the IP information.
5.Select a language. (The default language is English.)
6.Select a display mode.
7.Double-check the settings you have just configured.
N Default Sound Setting on the PIM is set to HDMI.
When connecting the PIM to an OPS display made by another manufacturer that does not support HDMI sound, change the PIM’s Sound Setting to Analog.
[Bahasa Indonesia]
1.Setelah PIM terpasang dan terhubung, nyalakan monitor.
2.Tekan tombol SOURCE pada remote control yang disediakan bersama perangkat monitor. Selanjutnya, pilih Plug In Module.
3.Pilih aplikasi bawaan yang Anda ingin jalankan ketika MagicInfo dimulai.
4.Masukkan informasi IP.
5.Pilih bahasa. (Bahasa bawasan adalah Bahasa Inggris.)
6.Pilih mode tampilan.
7.Periksa lagi pengaturan yang baru Anda konfigurasi.
[Казақ]
1.PIM модулін орнатып, жалғағаннан кейін дисплей құрылғысын қуат көзіне қосыңыз.
2.Дисплей құрылғысымен бірге берілген қашықтан басқару құралында SOURCE түймесін басыңыз. Одан кейін Plug In Module таңдаңыз.
3.MagicInfo қосылғанда іске қосылғанды қалайтын әдепкі бағдарламаны таңдаңыз.
4.IP ақпаратын енгізіңіз.
5.Тілді таңдаңыз. (Әдепкі тіл - Ағылшын.)
6.Дисплей режимін таңдаңыз.
7.Конфигурацияланған параметрлерді екі рет тексеріңіз.
N PIM жүйесіндегі Default Sound Setting параметрі HDMI қызметіне орнатылған.
HDMI дыбысын қамтамасыз етпейтін басқа өндіруші көмегімен жасалған OPS дисплейін PIM жүйесіне қосқан кезде PIM жүйесінің Sound Setting параметрін Analog мәніне өзгертіңіз.
[Polski]
1. | Po zainstalowaniu i podłączeniu modułu PIM włącz wyświetlacz. |
2. | Naciśnij przycisk SOURCE na pilocie dostarczonym z wyświetlaczem. Następnie wybierz opcję Plug |
| In Module. |
3. | Wybierz domyślną aplikację, która będzie się uruchamiać wraz funkcją MagicInfo. |
4. Wprowadź dane adresu IP. |
5. | Wybierz język. (Językiem domyślnym jest język angielski) |
[Türkçe]
1.PIM’ti taktıktan ve bağladıktan sonra ekran aygıtını açın.
2.Ekran aygıtıyla birlikte verilen uzaktan kumandadaki SOURCE düğmesine basın. Ardından Plug In Module seçeneğini seçin.
3.MagicInfo başlatıldığında çalıştırılmasını istediğiniz varsayılan uygulamayı seçin.
4.IP bilgilerini girin.
5.Dil seçin. (Varsayılan dil İngilizcedir.)
6.Görüntüleme modu seçin.
7.Yeni yapılandırdığınız ayarları bir kez daha denetleyin.
N PIM üzerindeki Default Sound Setting HDMI seçeneğine ayarlıdır.
PIM’yi başka bir üreticiye ait ve HDMI ses desteklemeyen bir OPS ekrana bağlarken, change the PIM’nin Sound Setting ayarını Analog seçeneğine getirin.
[日本語]
1. PIM の取り付けおよび接続の完了後、ディスプレイの電源をオンにします。 |
2. | ディスプレイに付属しているリモコンの SOURCE を押します。 次に Plug In Module を選択します。 |
3. MagicInfo を起動したときに実行するデフォルトのアプリケーションを選択します。 |
4. IP 情報を入力します。 |
5. | 言語を選択します。(デフォルトの言語は英語です。) |
[English]
To install the network box inside the product, ensure it is installed by a technician who is trained to install and disassemble the product.
*Ensure the fan () is facing outward.
*Ensure the vents () are not blocked by an object.
[Bahasa Indonesia]
Pemasangan kotak jaringan di dalam produk hanya boleh dilakukan oleh teknisi yang terlatih memasang dan mengurai produk.
*Pastikan kipas () menghadap ke luar.
*Pastikan ventilasi () tidak terhalang benda apa pun.
[Français]
Pour installer le boîtier réseau au sein du produit, assurez-vous de faire appel à un technicien formé à l’installation et au démontage du produit.
*Assurez-vous que le ventilateur () est orienté vers l’extérieur.
*Veillez à ce que les évents () ne soient pas bloqués par un objet.
[Deutsch]
Der Einbau der Netzwerkbox im Inneren des Geräts darf nur von einem Techniker durchgeführt werden, der für den Einbau und Ausbau des Geräts geschult ist.
* Stellen Sie sicher, dass der Lüfter ( ) nach außen zeigt.
* Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen () nicht durch Gegenstände blockiert sind.
[Magyar]
A hálózati doboznak a készülék belsejébe történő beépítését csak olyan szakember végezheti, akit kiképeztek a készülék szerelésére és szétszedésére.
* Ügyeljen arra, hogy a ventilátor () kifelé nézzen.
*Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat () semmilyen tárggyal ne takarja el.
[Italiano]
Per installare il box di rete all’interno del prodotto, assicurarsi che tale operazione venga eseguita da un tecnico preparato per l’installazione e lo smontaggio del prodotto.
*Assicurarsi che la ventola () sia rivolta verso l’esterno.
*Assicurarsi che le aperture di ventilazione () non siano bloccate da oggetti.
[Казақ]
Желі қорабын өнім ішіне орнату үшін мұны өнімді орнатуға және бөлшектеуге үйренген техникалық маманның жүзеге асыруына көз жеткізіңіз.
*Желдеткіш () алға қарап тұрғанына көз жеткізіңіз.
*Тесіктерді () ешқандай заттың жауып тұрмағандығына көз жеткізіңіз.
[Polski]
Instalacja skrzynki sieciowej wewnątrz urządzenia powinna być przeprowadzona przez technika wyszkolonego w zakresie instalacji i demontowania produktu.
* Wentylator () powinien być skierowany na zewnątrz.
*Sprawdzić, czy żaden przedmiot nie blokuje otworów () wentylacyjnych.
[Português]
Para instalar a caixa de rede dentro do produto, certifique-se de que a instalação é feita por um técnico com formação para a instalação e desmontagem do produto.
* Certifique-se de que a ventoinha () está virada para fora.
*Certifique-se de que as saídas de ar () não são bloqueadas por objetos.
[Русский]
Установка медиасервера внутри устройства должна выполняться техническим специалистом, имеющим навыки установки и демонтажа устройства.
*Убедитесь, что вентилятор () направлен наружу.
*Убедитесь, что вентиляционные отверстия () не закрыты посторонними объектами.
[Español]
Para instalar la caja de red dentro del producto, asegúrese de que la instala un técnico acreditado.
* Asegúrese de que el ventilador () apunta hacia fuera.
*Asegúrese también de que ningún objeto obstruya las ranuras de ventilación ().
[Svenska]
Om du vill installera nätverksboxen inuti produkten, ser du till att arbetet sköts av en tekniker som är utbildad för installation och demontering av produkten.
* Se till att fläkten () är riktad utåt.
* Se till att ventilationsöppningarna () inte blockeras.
[Türkçe]
Ağ kutusunu ürünün içine kurmak için, bunun ürünü kurmak ve kaldırmak konusunda eğitimli bir teknisyen tarafından yapıldığından emin olun.
* Fanın () dışa doğru baktığından emin olun.
*Havalandırma deliklerinin () herhangi bir nesne ile tıkanmasına izin vermeyin.
[日本語]
ネットワーク ボックスの製品への取り付けは、必ず製品の設置および解体の訓練を 受けた技術者が行ってください。
* ファン () が外向きであることを確認してください。 * 通気口 () を物で塞がないようにしてください。
[简体中文]
要将网络盒安装到产品内部,请确保由受过产品安装和拆卸培训的技术人员进行安装。 * 确保风扇 () 朝外。
* 确保没有物品阻碍通风口 () 。
[繁體中文]
若要在產品內部安裝網路盒,請務必由受過產品安裝與拆卸培訓的技師來安裝。
*確保風扇 () 朝外。
*請不要讓任何物體阻塞通風口 () 。
[한국어]
제품 내부에 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게 맡기세요.
*FAN 부위()를 위쪽으로 하여 장착하세요.
*통풍구()가 막히지 않게 주의하세요.
]ةيبرعلا[
.هبيكرتو جتنملا كف ىلع بردمَّ ينف قيرط نع هبيكرت بجي ،جتنملا لخاد ةكبشلا زاهج بيكرتل
.جراخلا ىلإ ) ( ةحورملا هيجوت نم دكأت *
.ءيش يأب ةيوهتلا )( تاحتف دادسنا مدع نم دكأت *
N Default Sound Setting pada PIM diatur ke HDMI.
Saat menghubungkan PIM ke penampil OPS produksi perusahaan lain yang tidak mendukung suara HDMI, ubah Sound Setting PIM ke Analog.
[Français]
1.Une fois le PIM installé et branché, mettez le périphérique d’affichage sous tension.
2.Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande fournie avec le périphérique d’affichage.
Ensuite, sélectionnez Plug In Module.
3.Sélectionnez l’application devant s’exécuter par défaut lors du démarrage de MagicInfo.
4.Entrez les informations IP.
5.Sélectionnez une langue. (La langue par défaut est l’anglais.)
6.Sélectionnez un mode d’affichage.
7.Vérifiez les paramètres que vous venez de définir.
N Le paramètre Default Sound Setting du PIM est réglé sur HDMI.
Si vous connectez le PIM à un écran OPS provenant d’un autre fabricant et qui ne prend pas en charge le son HDMI, réglez le paramètre Sound Setting du PIM sur Analog.
[Deutsch]
1.Schalten Sie das Anzeigegerät ein, nachdem Sie das PIM montiert und angeschlossen haben.
2.Drücken Sie auf der mit dem Anzeigegerät gelieferten Fernsteuerung die Taste SOURCE. Wählen
Sie nun „Plug In Module“ aus.
3.Wählen Sie die Standardanwendung aus, die beim Starten von MagicInfo ausgeführt werden soll.
4.Geben Sie die IP-Informationen ein.
5.Wählen Sie eine Sprache aus. (Die Standardsprache ist Englisch.)
6.Wählen Sie einen Anzeigemodus aus.
7.Überprüfen Sie die soeben konfigurierten Einstellungen genau.
N Default Sound Setting auf dem PIM ist HDMI.
Wenn Sie das PIM an einen OPS-Monitor eines anderen Herstellers anschließen, auf dem HDMI-Ton nicht unterstützt wird, ändern Sie die Sound Setting des PIMs auf Analog.
[Magyar]
1.A PIM-modul felszerelését és csatlakoztatását követően kapcsolja be a kijelzőt.
2.A kijelzőhöz mellékelt távirányítón nyomja meg a SOURCE gombot. Ezután válassza a Plug In Module egységet.
3.Válassza ki, hogy melyik legyen az alapértelmezett alkalmazás, amelyet a Magicinfo indításakor futtat.
4.Gépelje be az IP információt.
5.Válasszon egy nyelvet. (Az alapértelmezett nyelv az angol.)
6.Válasszon egy kijelzőési módot.
7.Ellenőrizze a most konfigurált beállításokat.
N A PIM Default Sound Setting értéke HDMI.
Ha a PIM eszközt más gyártó HDMI-támogatás nélküli OPS kompatibilis megjelenítőjéhez csatlakoztatja,
akkor módosítsa a PIM Sound Setting értékét Analog beállításra.
[Italiano]
1. | Dopo aver installato e collegato il modulo PIM, accendere il dispositivo di visualizzazione. |
2. | Premere il tasto SOURCE sul telecomando fornito con il dispositivo di visualizzazione. Selezionare |
| quindi Plug In Module. |
3. | Selezionare l’applicazione predefinita che si desidera eseguire quando viene avviato MagicInfo. |
4. Immettere le informazioni relative all’IP. |
5. | Selezionare una lingua. (La lingua predefinita è l’inglese.) |
6. Wybierz tryb wyświetlania. |
7. Sprawdź skonfigurowane ustawienia. |
N Dla opcji Default Sound Setting modułu PIM wybrano ustawienie HDMI.
W przypadku podłączania modułu PIM do monitora OPS innego producenta, nieobsługującego dźwięku HDMI, należy zmienić ustawienie opcji Sound Setting modułu PIM na Analog.
[Português]
1.Depois de instalar e ligar o PIM, ligue o dispositivo de visualização.
2.Prima SOURCE no botão do telecomando fornecido com o dispositivo de visualização. A seguir, seleccione Plug In Module.
3.Seleccione a aplicação predefinida que pretende executar quando o MagicInfo iniciar.
4.Introduza as informações do IP.
5.Seleccione um idioma. (O idioma predefinido é o Inglês.)
6.Seleccione um modo de visualização.
7.Verifique as definições que acabou de configurar.
N A Default Sound Setting no PIM está ajustada em HDMI.
Quando ligar o PIM a um monitor com OPS de outro fabricante que não suporte som HDMI, altere a Sound Setting do PIM para Analog.
[Русский]
1.После установки и подключения модуля PIM включите устройство отображения.
2.Нажмите кнопку SOURCE на пульте ДУ для устройства отображения. Затем выберите Plug In
Module.
3.Выберите приложение по умолчанию, которое должно запускаться вместе с MagicInfo.
4.Введите сведения об IP-адресе.
5.Выберите язык. (Язык по умолчанию — английский.)
6.Выберите режим экрана.
7.Еще раз проверьте установленные настройки.
N В качестве Default Sound Setting для модуля PIM установлено значение HDMI.
При подключении модуля PIM к дисплею OPS другого производителя, не поддерживающему звук HDMI, следует изменить Sound Setting модуля PIM на Analog.
[Español]
1.Tras instalar y conectar el PIM, encienda el dispositivo de pantalla.
2.Pulse el botón SOURCE en el mando a distancia incluido con el dispositivo de pantalla. A continuación, seleccione Plug In Module.
3.Seleccione la aplicación predeterminada que desee que se ejecute cuando MagicInfo se inicie.
4.Indique la información de IP.
5.Seleccione un idioma. (El idioma predeterminado es inglés.)
6.Seleccione un modo de visualización.
7.Vuelva a comprobar los valores que acaba de configurar.
N Default Sound Setting en el PIM se ha establecido como HDMI.
Al conectar el PIM a una pantalla OPS de otro fabricante que no admita sonido HDMI deberá modificar Sound Setting en el PIM y establecerlo como Analog.
[Svenska]
1. | När du har installerat och anslutit PIM-modulen startar du skärmen. |
2. | Tryck på knappen SOURCE på fjärrkontrollen som följer med skärmen. Välj sedan Plug In Module. |
3. | Välj vilket standarprogram som ska köras när MagicInfo startas. |
4. Ange IP-informationen. |
6. | ディスプレイ モードを選択します。 |
7. | 先ほど行った設定をダブルクリックします。 |
N PIM の Default Sound Setting は、HDMI に設定されています。
HDMI サウンドに対応していない他社製の OPS ディスプレイに PIM を接続する場合、PIM の Sound Setting を Analog に変更してください。
[简体中文]
1.在安装并连接 PIM 后,打开显示设备的电源。
2.按显示设备随附的遥控器上的 SOURCE 按钮。 然后选择 Plug In Module。
3.选择 MagicInfo 启动时要运行的默认应用程序。
4.输入 IP 信息。
5.选择一种语言。(默认语言为英语。)
6.选择显示模式。
7.检查您已配置的设置。
N PIM 上的 Default Sound Setting 设为 HDMI。
连接 PIM 至其他制造商生产的不支持 HDMI 声音的 OPS 显示设备时,请将 PIM 的 Sound Setting 设为 Analog。
[繁體中文]
1.在安裝並連接 PIM 之後,開啟顯示裝置的電源。
2.按顯示裝置隨附的遙控器上的 SOURCE 按鈕。 然後選擇 Plug In Module。
3.選擇在 MagicInfo 啟動時您要執行的預設應用程式。
4.輸入 IP 資訊。
5.選擇語言。(預設語言為英文。)
6.選擇顯示模式。
7.仔細檢查剛完成的設定。
N PIM 上的 Default Sound Setting 設為 HDMI。
連接 PIM 至其他製造商生產的不支援 HDMI 聲音的 OPS 顯示裝置時,請將 PIM 的 Sound Setting 設為 Analog。
[한국어]
1.PIM의 설치 및 연결이 완료되면, 디스플레이 기기의 전원을 켜세요.
2.디스플레이 기기에 제공된 리모컨의 SOURCE 버튼을 눌러, Plug In Module을 선택하세요.
3.시작 프로그램으로 설정할 Application을 선택하세요.
4.IP 정보를 입력하세요.
5.사용하고자 하는 언어를 선택하세요. (기본언어는 영어입니다.)
6.화면의 회전 타입을 선택하세요.
7.설정 값을 확인하세요.
N PIM의 Default Sound Setting은 HDMI 출력으로 설정되어 있습니다.
HDMI Sound를 지원하지 않는 타사의 OPS Display를 PIM과 연결할 때에는 PIM의 Sound Setting을 Analog로 변경한 후 사용하시기 바랍니다.
]ةيبرعلا[
.ضرعلا زاهج ليغشتب مق ،اهليصوتو PIM ةدحو بيكرت دعب .1
.Plug In Module ددح مث .ضرعلا زاهج عم قفرملا دعُب نع مكحتلا زاهجب دوجوملا SOURCE رزلا ىلع طغضا .2
.MagicInfo ءدب دنع هليغشت يف بغرت يذلا يضارتفلاا قيبطتلا ددح .3
.IP تامولعم لخدأ .4 ).ةيضارتفلاا ةغللا يه ةيزيلجنلإا( .ةغل ددح .5