Tool Use

Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

English Español Français

 

 

Lay strip of staples onto rail. Use

Ponga la tira sobre la guía. Use

Mettez une bande de agrafes

 

 

only genuine SENCO fasteners.

solamente sujetadores SENCO

sur la traverse. Utilisez

 

 

Do not load with safety element

auténticos. No cargue con

uniquement les véritables

 

 

or trigger depressed.

el disparo o la seguridad

agrafes SENCO. Veillez à ne

 

 

 

oprimidos.

pas appuyer sur le palpeur

 

 

 

 

de sécurité ou sur la détente

 

 

 

 

quand vous chargez.

 

 

Tap feeder shoe and allow to

Empuje el alimentador hacia

Poussez vers le bas le sabot du

 

 

slide forward.

abajo y deslícelo hacia adelante.

charger et faites-le glisser en

 

 

 

 

avant.

 

 

SNS44XP

SNS44XP

SNS44XP

 

 

Depress feeder shoe lock button

Presione el botón de la cerradura

Enfoncez le bouton de serrure

 

 

and allow to slide forward.

del zapato del alimentador y

de chaussure de conducteur et

 

 

 

permita para resbalar adelante.

laissez glisser en avant.

SNS50/SQS55

To Load:

Para cargar:

Pour charger :

2

1

When the feeder shoe aligns with

Cuando el alimentador se alínea

Quand le pousse agrafes est

the reload indicator, additional

con el indicador de recarga,

aligné avec l’indicateur de

 

 

fasteners (1 or 2 strips) can be

sujetadores adicionales (1 o 2

rechargement, des agrafes

 

 

loaded.

tiras) pueden cargarse.

supplémentaires peuvent être

 

 

 

 

ajoutées. ( 1 ou 2 bandes)

 

 

1. Pull feeder shoe back into

1. Tire del alimentador hacia

 

 

 

“locked” position.

atrás hasta la posición “cerrada”

1. Tirez le poussoir en arrière

 

 

 

(“locked”).

dans la position “verrouillée”

 

 

2. Lay strip of staples onto rail.

 

(“locked”).

 

 

Use only genuine SENCO

2. Ponga la tira sobre la guía.

 

 

 

fasteners. Do not load with work-

Use solamente sujetadores

2. Mettez une bande de

1.

 

piece contact (safety element) or

SENCO auténticos. No cargue

agrafes sur la traverse. Utilisez

 

trigger depressed.

con el disparo o la seguridad

uniquement les véritables

 

 

 

 

 

oprimidos.

agrafes SENCO. Veillez à ne

 

 

3. Tap feeder shoe and allow to

 

pas appuyer sur le palpeur de

 

 

slide forward.

3. Empuje el alimentador hacia

sécurité ou sur la détente quand

 

 

 

abajo y deslícelo hacia adelante.

vous chargez.

 

 

 

 

3. Poussez vers le bas le sabot

2.

 

 

 

du charger et faites-le glisser en

 

 

 

 

avant.

3.

 

 

 

 

 

 

This tool is equipped with a depth

Esta herramienta esta equipada

Cet appareil est équipé d’un

 

 

control workpiece contact (safety

con un elemento de seguro para

réglage de profondeur d’agrafage.

 

 

element). To adjust the depth of

control de profundidad. Para ajustar

Pour effectuer la réglage de la

 

 

the staple being driven, loosen the

la profundidad del engrapado. Afloje

penetration de l’agrafe, desserrer

 

 

screw and slide the lower work-

el tornillo y deslice el elemento de

la vis et faire glisser vers le haut ou

 

 

piece contact up or down and lock

seguridad hacia arriba o abajo a

vers le bas la partie inférieure du

 

 

in place by tightening the screw. Be

la posición deseada y aprieta el

palpeur de sécurité. Le bloquer en-

 

 

sure the workpiece contact moves

tornillo. Asegúrese que elemento

suite en position par l’intermédiaire

 

 

freely after adjustment. A mal-

de seguro tenga movimiento libre

de la vis. Assurez-vous après cette

 

 

functioning workpiece contact can

después de ajustarse. Un elemento

opération que l’élément de sécurité

 

 

cause a fastener to be discharged

de seguro en mal estado puede

peut coulisser librement.

 

 

accidentally.

causar que un sujetador sea des-

 

 

 

 

cargado accidentalmente.

 

 

 

The deflector can be rotated to

El deflector puede rotarse para

Le déflecteur peut être orienté

 

 

change the direction of the ex-

cambiar la dirección del aire

différemment pour changer la

 

 

haust air. Disconnect air supply,

expedido por el mofle. Desco-

direction de l’échappement d’air.

 

 

loosen cap screw with a socket

necte el aire, afloje los tornillos

Déconnecter l’appareil de la

 

 

head cap screw wrench, and

de la tapa y porte el deflector a

source d’air comprimé, dévisser

 

 

then rotate deflector to desired

la posición deseada. Apriete los

la vis de maintien du déflecteur

 

 

location. Tighten cap screw.

tornillos de la tapa.

et faire pivoter celui–ci jusqu’à la

 

 

 

 

position voulue. Resserrer la vis

 

 

 

 

de maintien.

 

 

 

 

3

Page 3
Image 3
Senco SNS50XP, SNS45XP, SQS55XP operating instructions SNS50/SQS55, SNS44XP