ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR

CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA

EL-2192R

 

OPERATION MANUAL

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE MANEJO

In U.S.A.:

WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.

Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

DISPLAY SYMBOLS:

M: A number has been stored in memory.

: The display value is negative.

: Error or overflow of capacity.

INK ROLLER REPLACEMENT

If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.

Ink roller: Type EA-781R-BK (Black)

Type EA-781R-RD (Red)

WARNING:

APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.

1)Set the power switch to OFF.

2)Remove the printer cover. (Fig. 1)

3)Remove the ink roller by turning it counterclockwise and pulling it upward. (Fig. 2)

4)Install the correct color new ink roller and press it in the correct position. Make sure that the ink roller is securely in place. (Fig. 3)

5)Put back the printer cover.

SYMBOLES AFFICHÉS:

M: Un nombre a été placé en mémoire.

: La valeur affichée est négative.

: Erreur ou dépassement de capacité

REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR

Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.

Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir)

Type EA-781R-RD (Rouge)

AVERTISSEMENT:

LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS L’IMPRIMANTE.

1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.

2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)

3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et en le tirant vers le haut. (Fig. 2)

4) Installer le cylindre encreur neuf et pousser la manette du cylindre encreur. Vérifier que le cylindre encreur est bien en place. (Fig. 3)

5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.

SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:

M: Un número ha sido guardado en la memoria.

: El valor del display es negativo.

: Error ó desbordamiento de la capacidad.

CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR

Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.

Rodillo entintador: Tipó EA-781R-BK (Negro)

Tipó EA-781R-RD (Rojo)

ADVERTENCIA:

ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.

1)Poner el interruptor de corriente en “OFF”.

2)Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)

3)Mover levemente el botón del rodillo entintador hacia usted (en la dirección de la flecha) y luego quitarlo. Tener cuidado para que el rodillo entintador no se trabe debajo del estuche. (Fig. 2)

4)Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar hacia dentro el botón del rodillo entintador. Asegurarse de que el rodillo entintador quede colocado firmemente en su lugar. (Fig. 3)

5)Poner de nuevo en su lugar la tapa de la

impresora.

SHARP CORPORATION

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

 

01CSC(TINSZ0454EHZZ)

OPERATIONAL NOTES

PRÉCAUTIONS

 

NOTAS AL MANEJARLA

To insure trouble-free operation of your SHARP

Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la

A fin de que su calculadora SHARP funcione sin

calculator, we recommend the following:

calculatrice SHARP, veuillez prendre les

 

averías, le recomendamos lo siguiente:

1. The calculator should be kept in areas free from

précautions suivantes:

 

1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que

extreme temperature changes, moisture, and

1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits

haya cambios de temperatura, humedad y polvo

dust.

sujets à de forts changements de température, à

bastante notables.

2. A soft, dry cloth should be used to clean the

l’humidité, et à la poussière.

 

2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y

calculator. Do not use solvents or a wet cloth.

2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un

seco. No use disolventes ni tampoco un paño

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

3. Since this product is not waterproof, do not use

chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants

húmedo.

it or store it where fluids, for example water, can

ni un chiffon humide.

3. Debido a que este producto no es a prueba de

splash onto it. Raindrops, water spray, juice,

3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas

agua, no deberá ser utilizado o guardado en

coffee, steam, perspiration, etc. will also cause

l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il

lugares donde pudiera ser salpicado por

malfunction.

risquerait d’étre mouillé, par exemple par de

líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia,

4. If service should be required, use only a SHARP

l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le

salpicaduras de agua, jugos o zumos, café,

servicing dealer, a SHARP approved service

café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à

vapor, transpiración, etc. también perjudican el

facility or SHARP repair service.

l’origine de dysfonctionnements.

funcionamiento del producto.

5. If you pull out the power cord to cut electricity

4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier

4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a

completely, the presently stored tax rate will be

l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et

un distribuidor SHARP, a un centro de servicio

cleared. Grand total memory and memory will

assurant l’entretien, à un service d’entretien

autorizado por SHARP o a un centro de

also be cleared.

agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien

reparaciones SHARP.

 

SHARP.

5. Si desconecta el cable de alimentación para

 

5. Si la fiche du cordon d’alimentation est

desconectar completamente la electricidad, la

 

débranchée de telle sorte que l’alimentation

tasa de impuesto almacenada actualmente se

 

électrique se trouve complètement coupée, le

borrará. La memoria del gran total y la memoria

 

taux de taxe présentement mis en mémoire est

convencional se borrarán.

 

effacé. La mémoire du grand total et la mémoire

 

 

seront effacées.

 

Cleaning the printing mechanism

If the print become dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures:

1)Remove the printer cover and the ink roller.

2)Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.

3)Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the

printing wheel and clean it by pressing .

4)Put back the ink roller and the printer cover. Notes: Never attempt to turn the printing belt or

restrict its movement while printing. This may cause incorrect printing.

Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.

Nettoyage du mécanisme d’impression Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:

1)Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur.

2)Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression.

3)Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à

dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en

appuyant sur .

4)Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante en place.

Remarques: Pendant l’impression, ne tentez pas de tourner la courroie d’impression ni d’en empêcher le mouvement. Cela peut facilement provoquer une erreur d’impression.

Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento:

1)Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.

2)Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión.

3)Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de

dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y

limpiarla apretando .

4)Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.

Notas: Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar su movimiento durante la impresión. Esto puede causar una impresión incorrecta.

OPERATING CONTROLS

ON

OFF P P IC POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:

LES COMMANDES

ON

OFF P P IC INTERRUPTEUR; SÉ LECTEUR DE MODE D’IMPRESSION /

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

ON

OFF P P IC INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL

Eviter de faire tourner la roue imprimante à la main, l’imprimante pourrait être endommagée de cette manière.

Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de lo contrario dañará la impresora.

“OFF”: Power OFF

”: Power ON. Set to the non-print mode.

“P”: Power ON. Set to the print mode.

“PIC”: Power ON. Set to the print and item count mode.

Each time or is pressed, in the case of

additional and subtraction, or or is pressed, in the case of memory calculations, the associated item counter is incremented by one. Select the “PIC” position to print the counter values.

The count is printed when the calculated result is obtained.

Pressing of , clears the counter. Note: The counter has a maximum capacity of 3

digits (up to 999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.

GT RATE SET

GRAND TOTAL / RATE SETTING

MODE SELECTOR:

“GT”: This selector will accumulate the following: (“ ” will be printed.)

Addition and subtraction totals obtained with .

”: Neutral.

“RATE SET”: Set the key to position to enter (or change) the tax rate.

ROUNDING SELECTOR:

”: An answer is rounded up. “5/4”: An answer is rounded off.

”: An answer is rounded down.

F 6 3 2 1 0 A

DECIMAL / ADD MODE

SELECTOR:

“F”: Floating. “6 3 2 1 0”: Fixed. “A”: Add mode.

PAPER FEED KEY

GRAND TOTAL KEY

CHANGE SIGN KEY:

Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive).

MARKUP KEY:

Used to perform mark-ups and mark-downs.

PERCENT CHANGE KEY

TAX-INCLUDING KEY

PRE-TAX KEY

EQUAL KEY

CLEAR / CLEAR ENTRY KEY

LAST DIGIT CORRECTION KEY

NON-ADD KEY

SUBTOTAL KEY

TOTAL KEY

RECALL AND CLEAR MEMORY KEY RECALL MEMORY KEY

COMPTAGE D’ARTICLES:

“OFF”: Mise hors tension.

”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.

“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de impression.

“PIC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.

Chaque fois que vous appuyez sur ou dans le cas d’une addition ou d’une soustraction, ou

sur ou dans le cas de calculs sur la mémoire, l’élément de compteur associé augmente d’une unité. Choisissez la position “PIC” pour imprimer les valeurs du compteur.

Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.

Le compteur revient à zéro en agissant sur , .

Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à 999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.

GT RATE SET

SÉ LECTEUR DE MODE DE

TOTAL GÉ NÉ RAL / REGLAGE

DE TAUX :

“GT”: Ce sélecteur accumulera ce qui suit: (“ ” sera imprimé.)

Les totaux d’addition et de soustraction

obtenus avec . “”: Neutre, GT OFF (arrêt)

“RATE SET”: Mettez la touche dans cette position pour entrer (ou changer) le taux d’imposition.

SÉ LECTEUR D’ARRONDI:

”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure. “5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.

” :Le résultat est arrondi à la valeur inférieure.

F 6 3 2 1 0 A

SÉ LECTEUR DE MODE DÉ CIMAL /

ADDITION:

“F”: Virgule flottante.

“6 3 2 1 0”: Décimales.

“A”: Addition.

TOUCHE DE MONTÉ E DE PAPIER

TOUCHE DE TOTAL GÉ NÉ RAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:

Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).

TOUCHE DE MAJORATION:

Utilisez cette touche pour réaliser des majorations et des baisses.

TOUCHE DE MODIFICATION DU POURCENTAGE

TOUCHE DE TAXE INCLUE

TOUCHE DE PRÉ TAXE

TOUCHE SIGNE É GAL

TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT DES ENTREES

TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE

TOUCHE DE NON ADDITION

TOUCHE DE TOTAL PARTIEL

TOUCHE TOTAL

TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉ MOIRE

TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉ MOIRE

MODO DE IMPRESION / MODO

PARA CONTAR ARTICULOS:

“OFF”: Apagado (OFF)

“”:Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.

“P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión.

“PIC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de atrículos.

Cada vez que se pulse o , en el caso de

sumar o restar, o o , en el caso de hacer cálculos con la memoria, el contador de artículos asociados aumentará en uno. Seleccione la posición “PIC” para imprimir valores del contador.

La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.

Al apretar , se borra el contenido del contador.

Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta 999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.

GT RATE SET

SELECTOR DEL MODO DE

TOTAL GLOBAL / FIJACIÓ N DE

TIPOS:

“GT”: Este selector hará que se acumule lo siguiente: (Se imprimirá “ ”.)

Totales de suma y resta obtenidos con . “”:Posición neutra, total global, desactivada.

“RATE SET”: Ponga la tecla en esta posición para introducir (o cambiar) la tasa de impuestos.

SELECTOR DE REDONDEO:

”: El resultado es redondeado hacia arriba. “5/4”: El resultado no es redondeado.

”: El resultado es redondeado hacia abajo.

F 6 3 2 1 0 A

SELECTOR DEL MODO DE

DECIMAL / SUMA:

“F”: Floating. “6 3 2 1 0”: Fixed. “A”: Suma.

TECLA DE AVANCE DEL PAPEL

TECLA DE TOTAL GLOBAL

TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:

Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo).

TECLA DE USO MULTIPLE:

Se utiliza para realizar aumentos o rebajas.

TECLA DE CAMBIO DE PORCENTAJE

TECLA DE INCLUSIÓ N DE IMPUESTOS

TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS

TECLA IGUAL

TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA

TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA CIFRA

TECLA DE NO SUMA

TECLA DE TOTAL PARCIAL

TECLA DE TOTAL

TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA

PAPER ROLL REPLACEMENT

 

REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER

 

CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL

Never insert paper roll if torn. Doing so will cause

Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré .

Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto

paper to jam.

En procé dant ainsi, vous risquez un bourrage.

causará atacos del papel.

Always cut leading edge with scissors first.

Avant tout, coupez soigneusement le dé but de la

Corte siempre en primer lugar el borde anterior.

1) Insert the leading edge of the paper roll into the

bande au moyen d’une paire de ciseaux.

1)

Introduzca el borde del papel del rollo de papel en

opening. (Fig. 1)

1)

Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans

 

la abertura. (Fig. 1)

2) Turn the power on and feed the paper by pressing

 

l’ouverture. (Fig. 1)

 

2)

Conecte la alimentación y haga avanzar el papel

. (Fig. 2)

2)

Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le

 

apretando

. (Fig. 2)

3) Lift the attached metal paper holder up and insert

 

papier en appuyant sur

. (Fig. 2)

3)

Levante el soporte metálico para papel incorporado

the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)

3)

Soulevez le support métallique pour papier et

 

e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)

 

 

introduisez le rouleau de papier dans le support

 

 

 

 

 

pour papier. (Fig. 3)

 

 

 

 

Fig. 1

 

Fig. 2

 

Fig. 3

 

 

 

 

 

DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS

 

NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR

 

NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES

MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHA-

 

CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCAN-

 

PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO

NISM.

 

ISME IMPRIMANT.

 

DE IMPRESION.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ERRORS

 

 

 

 

 

 

 

ERREURS

 

 

ERRORES

 

There are several situations which will cause an

II existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement

Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de

overflow or an error condition. When this occurs, “ ”

de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se

capacidad o una condición de error. Al producirse esto,

will be displayed. The contents of the memory at the

produit, “ ” sera affiché. Le contenu de la mémoire au

aparecerá “ ”. Los contenidos de la memoria, en el

time of the error are retained.

 

 

 

moment de l’erreur est préservé.

 

 

momento del error, quedan retenidos.

If an “ ” is displayed at the time of the error,

 

Si un “ ” s’affiche au moment de l’erreur,

Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “ ” , se

• • • • • • • • • • • • • • • • • ” will be printed in black and

must

• • • • • • • • • • • • • • • • • ” s’imprime en noir et il faut utiliser

imprimirá en negro “• • • • • • • • • • • • • • • • •

” y se deberá usar

be used to clear the calculator.

 

 

 

pour effacer l’erreur.

 

 

para borrar la calculadora.

 

Error conditions:

 

 

 

 

Conditions d’erreur:

 

 

Condiciones de error:

 

 

 

1. When the integer portion of an answer exceeds 12

1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12

1. Cuando la parte entera de un resultado excede las

digits.

 

 

 

 

 

 

 

chiffres.

 

 

 

 

 

 

12 cifras.

 

 

 

2. When the integer portion of the contents of the

2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire

2. Cuando la parte entera de los contenidos de la

memory exceeds 12 digits.

 

 

 

excède 12 chiffres.

 

 

memoria supera las 12 cifras.

 

(Ex.

999999999999

1

)

 

(Ex.

999999999999

1

)

(Ej.

999999999999

1

)

3. When any number is divided by zero.

 

3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.

3. Cuando se divide un número cualquiera por un

(Ex. 5

 

0

 

)

 

 

 

(Ex. 5

 

0

 

)

 

 

divisor de cero. (Ej. 5

 

0

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Operating capacity: 12 digits

Capacité de travail: 12 chiffres

Capacidad de cálculo: 12 cifras

Power source: AC: 120V, 60Hz

Alimentation: CA: 120V, 60Hz

Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz

PRINTING SECTION

SECTION IMPRESSION

SECCION DE LA IMPRESORA

Printer: Mechanical printer

Imprimante: Imprimante mécanique

Impresora: Impresora mecánica

Printing speed: Approx. 3.0 lines/sec.

Vitesse d’impression: Env. 3,0 lignes/s

Velocidad de impresión: Aprox. 3,0 líneas/seg.

Printing paper:

 

Papier d’impression:

Papel de impresión:

57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide

Largeur: 57 mm – 58 mm

57 mm – 58 mm de ancho,

80 mm(3-5/32") in diameter (max.)

Diamètre (maxi.): 80 mm

80 mm de diámetro (máx.)

Operating temperature:

Température: 0° C – 40° C

Temperatura: 0° C – 40° C

0° C – 40° C (32° F – 104° F)

Consommation: 110 mA

Potencia: 110 mA

Power consumption: 110 mA

Dimensions:

Dimensiones:

Dimensions:

 

221 mm (L) 305 mm (P) 72 mm (H)

221 mm (An) 305 mm (P) 72 mm (Al)

221 mm (W)

305 mm (D) 72 mm (H)

Poids: Env. 1,3 kg

Peso: Aprox. 1,3 kg

(8-11/16" (W)

12-1/16" (D) 2-27/32" (H))

Accessoires:

Accesorios:

Weight: Approx. 1.3 kg (2.87 Ib.)

1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs

1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores

Accessories:

 

(installé), mode d’emploi

(instalado), manual de manejo

1 paper roll, 2 ink rollers (installed), operation manual

EL-2192R(U1C)-1

Page 1
Image 1
Sharp EL-2192R specifications INK Roller Replacement, Remplacement DU Cylindre Encreur, Cambio DEL Rodillo Entintador