SONY MEX-BT3800U (GB,DE,FR,IT,NL) 4-158-430-31(2) SONY MEX-BT3800U (GB,DE,FR,IT,NL) 4-158-430-31(2)
SONY MEX-BT3800U (GB,DE,FR,IT,NL) 4-158-430-31(2)SONY MEX-BT3800U (GB,DE,FR,IT,NL) 4-158-430-31(2)
182 mm53 mm

Power connection diagram

Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Voedingsaansluitschema

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.

Diagramma dei collegamenti di

alimentazione

Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.

Schéma de raccordement

d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fils rouge
et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.

Stromanschlussdiagramm

Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.

Précautions

• Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation
afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du
véhicule.
• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du tour de protection et

du support

Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Enclenchez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection , puis tirez pour extraire l’appareil.
2 Retirez le support .
Insérez les deux clés de déblocage simultanément entre l’appareil et le support jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place. Tirez le support vers le bas, puis tirez l’appareil vers le haut pour les séparer.

Exemple de montage

Installation dans le tableau de bord
Remarques
Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte
si nécessaire (-2).
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (-3).

Retrait et fixation de la façade

Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touché
et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur
, puis sortez la façade en tirant vers vous.
-B Pour la fixer
Fixez la partie de la façade sur la partie de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez
sur le côté gauche jusqu’au déclic.

Avertissement au cas où le

contact de votre voiture ne

dispose pas d’une position ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche 
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.

Touche RESET

Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.

Precautions

• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the protection collar

and the bracket

Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between the unit and the bracket until they click. Pull down the bracket , then pull up the unit to separate.

Mounting example

Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-3).

How to detach and attach the

front panel

Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press , and pull it off towards
you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.

Warning if your car’s ignition

has no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.

RESET button

When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.

Sicherheitshinweise

• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.

Abnehmen der Schutzumrandung

und der Halterung

Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung und die Halterung vom
Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Fassen Sie die Schutzumrandung mit den Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen dem Gerät und der Halterung ein, bis sie mit einem Klicken einrasten. Ziehen Sie die Halterung nach unten und das Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.

Montagebeispiel

Installation im Armaturenbrett
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-2).
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-3).

Abnehmen und Anbringen der

Frontplatte

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
 gedrückt. Drücken Sie und ziehen
Sie sie auf sich zu heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.

Warnhinweis, wenn die Zündung

Ihres Fahrzeugs nicht über eine

Zubehörposition (ACC oder I)

verfügt

Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste  gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.

Taste RESET

Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.

Precauzioni

• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.

Rimozione della staffa e della

cornice protettiva

Prima di installare l’apparecchio, rimuovere
la cornice protettiva e la staffa
dall’apparecchio.
1 Rimuovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione dai bordi laterali, quindi estrarla.
2 Rimuovere la staffa .
Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio tra l’apparecchio e la staffa fino a che non scattano in posizione. Estrarre la staffa , quindi sollevare l’apparecchio per rimuoverlo.

Esempio di montaggio

Installazione nel cruscotto
Note
Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario (-2).
Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio
(-3).

Come rimuovere e reinserire il

pannello anteriore

Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto . Premere , quindi
tirare verso di sé il pannello anteriore.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte del pannello anteriore alla parte
dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.

Avvertenza relativa all’installazione

su un’auto sprovvista della

posizione ACC (accessoria) sul

blocchetto di accensione

Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  finché il display non viene
disattivato.

Tasto RESET

Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
1212 3AB

 

Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
(SOURCE/OFF)

Voorzorgsmaatregelen

• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.

De beschermende rand en de

beugel verwijderen

Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand en de beugel
verwijderen van het apparaat.
1 Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand in en trek de rand naar u toe.
2 Verwijder de beugel .
Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het apparaat en de beugel tot deze vastklikken. Trek de beugel omlaag en trek het apparaat omhoog om deze van elkaar te scheiden.

Montagevoorbeeld

Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging (-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-3).

Het voorpaneel verwijderen en

bevestigen

Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
 ingedrukt houden. Druk op en trek
het voorpaneel naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel van het voorpaneel aan op deel van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.

Waarschuwing als het

contactslot van de auto geen

ACC-positie heeft

Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u  ingedrukt houden tot
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.

RESET-toets

Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding