Español
中文(繁)

•El cargador de baterías BC-TRA solamente podrá utilizarse para cargar baterías de tipo iones de litio “InfoLITHIUM” (serie A).

•Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel-cadmio ni de tipo hidruro metálico de níquel.

•Las baterías de la serie A “InfoLITHIUM” poseen lamarca .•“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.BC-TRA電池充電器只能用於對鋰離子“InfoLITHIUM”電池 組(A 系列)充電。
本裝置不能用於鎳鎘或鎳氫電池組。

 

“InfoLITHIUM”A 系列)電池組有標誌。
“InfoLITHIUM”Sony 公司的商標。

 

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.

Nombre del producto: Cargador de bateríasModelo: BC-TRA
Tiempo de carga

En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería completamente descargada.

Batería

NP-FA50

NP-FA70

Tiempo de carga

185

275

completa

 

 

Tiempo de carga

(125)

(215)

normal

 

 

 

 

 

• Número aproximado de minutos para cargar completamente
una batería vacía (Tiempo de carga completa).
• El número entre paréntesis indica el tiempo necesario para
cargar normalmente una batería (Tiempo de carga normal).
• Para prologar la duración útil de la batería, consulte el manual
de instrucciones de la cámera que vaya a utilizar.
• El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición
de la batería o la temperatura ambiental.

警告

為防止火災或觸電,不要使本裝置淋雨或受潮。為防止觸電,不要打開外殼。 只能請有資格的人員進行維修。

使用注意事項

使用前注意事項
把電池充電器連接到可用的牆壁插座。即使本電池充電器的
CHARGE燈熄滅,它依然和電源保持連接。當本裝置使用時如果發
生故障,從牆壁插座拔下電池充電器以斷開電源。
不要把電池充電器放置在狹窄的空間中,如牆壁與家具之間。
本裝置不能用於給鎳鎘或鎳氫電池組充電。
當給電池組充電時,把電池組牢固放入本裝置中。

故障排除

CHARGE 燈閃爍時,按下圖進行檢查。

取出正在充電的電池,再牢固放入同一電池。

CHARGE燈再次閃爍

 

CHARGE燈點亮,不再閃爍

安裝另外的電池組。

 

 

如果CHARGE燈熄滅是因為充電時

 

 

 

 

 

 

間已過,表示沒有問題。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHARGE燈再次閃爍

 

CHARGE燈點亮,不再閃爍

本裝置有問題。

 

 

如果CHARGE燈熄滅是因為充電時

 

 

 

 

 

 

間已過,問題出在第一次安裝的電

ALámpara indicadora de carga (CHARGE)CHARGE Marca V de la

BATTERY

BATTERY V 標誌

Batería

電池組

B

Marca V del

CHARGER

CHARGER V 標誌Terminal de entrada de ca AC 輸入端子

Nota sobre la utilización

Precauciones sobre la utilización
• Conecte el cargador de baterías a un tomacorriente disponible.
Incluso aunque la lámpara CHARGE de este cargador de
baterías esté apagada, éste no estará desconectado de la fuente
de alimentación. Si ocurre algún problema mientras esté
utilizando la unidad, desenchufe el cargador de baterías del
tomacorriente de la red para desconectar el cargador de
baterías.
• No utilice el cargador de baterías en un espacio estrecho, como
entre una pared y un mueble.
• Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo
níquel-cadmio, ni baterías de tipo de hidruro metálico de
níquel.
• Para cargar la batería fíjela firmemente.
• Los terminales de la batería podrían dañarse si la batería no
estuviese correctamente fijada.
• Para proteger la batería, extráigala de la unidad antes de 24 h
de que se haya cargado.
• No exponga el cargador de baterías a golpes ni a fuerzas tales
como martilleo o caída, ni lo pise.
Temperatura de carga

El margen de temperaturas para la carga es de 0 °C a +40 °C Sin embargo, para lograr la máxima eficacia de la batería, el margen de temperaturas recomendado es de +10 °C a

+30 °C

Para utilizar rápidamente la batería

Usted podrá extraer la batería de la unidad y utilizarla aunque no haya terminado de cargarse. Sin embargo, el tiempo que podrá utilizar la batería dependerá del tiempo que la haya cargado.

Notas

Compruebe si la batería está firmemente fijada a la unidad cuando la lámpara CHARGE no se encienda.

Si instala una batería completamente cargada, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y después se apagará.

Cuando cargue una batería que no haya utilizado durante mucho tiempo, es posible que tarde más tiempo del normal en cargarse.

No conecte el cargador de baterías a un adaptador de tensión (convertidor para viajes) para viajes a ultramar. Esto podría resultar en recalentamiento o mal funcionamiento.

如果沒有正確放置電池組,可能損壞電池端子。
為保護電池組,請在充電完成後 24 小時內從本裝置中取出電池

組。

不要使本電池充電器受到震動或對其施加敲擊、掉落或踩踏等外

力。

使本裝置遠離電視機或AM接收器。特別是在兩者靠得較近時,來
自本裝置的噪聲可能進入電視機或收音機。
如果長時間不使用本裝置,從牆壁插座拔下本裝置。拔出電源線
時,應抓住插頭拔出,千萬不要拉扯電源線。
確保沒有金屬碰到本裝置內部的金屬部件,否則可能發生短路,
並損壞本裝置。
本裝置不能放置的地點
無論使用或儲存本裝置,都不要把它放置在下列地點,否則可能導 致損壞。溫度極高的地方在夏天或強烈陽光下,車窗關閉的汽車內部溫度很高,把本裝置 放在汽車內可能使其變形或損壞。陽光直射的地方或靠近加熱器的地方 這樣可能使其變形或損壞。有強烈震動的地方有強烈電磁場或放射線的地方沙塵很多的地方在海邊和其他多沙或發生塵霧的地方,應防止沙子和灰塵進入本 裝置,否則可能使其損壞。

池組。

關於有問題的產品,請向最近的Sony經銷商咨詢。

規格

額定輸入100-240 V AC 50/60 Hz 5 W
額定輸出電池充電端子︰

 

8.4 V DC 350 mA
工作溫度

0 ℃到 +40

儲存溫度

20 ℃到 +60

尺寸

42 37 75 mm(寬/高/深)

重量

65 g

設計和規格如有改變,恕不另行通知。
• Mantenga la unidad alejada de televisores y receptores de AM.
En particular, el ruido de esta unidad podría entrar en un
televisor o en una radio si se coloca cerca.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
desconéctela del tomacorriente. Para desconectar el cable, tire
del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Cerciórese de que nada metálico entre en contacto con las
partes metálicas de la unidad. En caso contrario podría
cortocircuitar y dañar la unidad.
Dónde no colocar esta unidad

Independientemente de si va a utilizar o almacenar esta unidad, no la coloque en ninguno de los lugares siguientes. Si no hiciese esto, la unidad podría dañarse.

Lugares de temperatura extremadamente alta

En el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas en verano, o bajo luz solar intensa, la unidad podría calentarse extremadamente y deformar o romperse.

Lugares sometidos a la luz solar o cercanos a un aparato de calefacciónExistiría el riesgo de deformación o rotura.Lugares sometidos a vibración excesivaLugares con electromagnetismo o radiación de de rayos excesivaLugares con arena excesiva

En lugares tales como playas u otras zonas arenosas, o donde haya nubes de polvo, proteja la unidad contra la arena y el polvo. Existiría el riesgo de rotura.

Mantenimiento
Cuando se ensucie la unidad, frótela con un paño seco y suave.

Si la unidad está muy sucia, frótela utilizando un paño ligeramente humedecido en disolvente, y después séquela.

No utilice diluidotes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que podría dañar la superficie de la unidad.

Antes de utilizar paños de limpieza químicos, consulte su manual de instrucciones.

La utilización de disolventes volátiles, como insecticidas, o si deja la unidad en contacto con productos de caucho o de vinilo durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de dicha unidad.

Garantía del contenido grabado

Solución de problemas

Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe la tabla siguiente.

Extraiga la batería que esté cargada y vuelva a fijarla correctamente.

La lámpara CHARGE

 

La lámpara CHARGE se enciende y no

vuelve a parpadear:

 

vuelve a parpadear:

Instale otra batería.

 

Si la lámpara CHARGE se apaga

 

 

 

porque ha transcurrido el tiempo de

 

 

 

carga, no existirá ningún problema.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La lámpara CHARGE

 

La lámpara CHARGE se enciende y no

vuelve a parpadear:

 

vuelve a parpadear:

El problema está en la

 

Si la lámpara CHARGE se apaga

unidad.

 

porque ha transcurrido el tiempo de

 

 

 

carga, no existirá el problema estará en

 

 

 

 

 

la batería instalada por primera vez.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Con respecto al producto con problemas, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Especificaciones

Entrada nominalca 100 - 240 V 50/60 Hz 5 W
Salida nominalTerminales de carga de

 

batería:

 

cc 8,4 V 350 mA
Temperatura de funcionamiento

0 °C a +40 °C

Temperatura de almacenamiento

–20 °C a +60 °C

DimensionesAprox. 42 ⋅ 37 ⋅ 75 mm

 

(an/al/prf)
MasaAprox. 65 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

維護

當本裝置變髒時,用軟的乾布擦拭本裝置。如果本裝置很髒,用蘸了少量中性溶劑的布擦拭本裝置,然後再 擦乾。不要使用稀釋劑、汽油、酒精等,因為它們會損壞本裝置的表 面。當使用化學清潔布時,請參照它們的說明書。使用揮發性溶劑(如殺虫劑),或使本裝置和橡膠或乙烯基塑料 產品長時間接觸可能會腐蝕或損壞本裝置。所錄內容的保證如果是因為電池組,電池充電器等的故障而不能記錄或播放時,記 錄內容概不能獲保證。

給電池組充電

把電池組放入本裝置進行充電。1放入電池組。(見插圖 A把電池 V標誌和充電器 V標誌對準,然後沿箭頭方向插入電池 考慮到卡嗒一聲到位。2把電源線連到電池充電器,然後連到牆壁插座。(見插圖 BCHARGE 燈(橙色)點亮,充電開始。CHARGE 燈熄滅時,正常充電完成(正常充電)。完全充電可以使電池使用更長時間,將電池組再放置 1 小時完全充電)。
取出電池組
充電完畢後,按相反方向滑出電池。
充電時間
下表顯示電池組完全放完電後的充電時間。

電池組

NP-FA50

NP-FA70

完全充電時間

185

275

正常充電時間

(125)

(215)

完全充滿空的電池組所需的大約分鐘數(完全充電時間)。括號內的數字表示正常充電時間(正常充電時間)。要確認電池的壽命,請參照所使用相機的說明書。根據電池組狀況或環境溫度的不同,充電時間可能會有所不同。

El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a un mal funcionamiento de la batería, el cargador de baterías, etc.

Para cargar una batería

Cargue la batería fijándola a esta unidad.1Fije la batería. (Consulte la ilustración A)

Alinee la marca V de la batería con la marca V del cargador e inserte la batería en el sentido de la flecha hasta que chasquee en su lugar.

2Conecte el cable de aliment6ación del cargador de baterías a un tomacorriente. (Consulte la ilustración B)

La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá y se iniciará la carga.

Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga normal (Carga normal).

Para la carga completa, que le permitirá utilizar la batería durante más tiempo del usual, deje la batería colocada durante aproximadamente una hora más (Carga completa).

Para extraer la batería
充電溫度充電的溫度範圍是 0 ℃到 +40 ℃。但是,為了使電池效率最 高,建議充電的溫度範圍為 +10 ℃到 +30 ℃。快速使用電池組即使充電沒有完成,也可以從本裝置中取出電池組並使用。但是, 電池組的使用時間取決於充電時間。

CHARGE 燈沒有點亮時,檢查電池組是否牢固放入本裝置中。當裝入已經完全充電的電池組時,CHARGE燈將點亮一次,然後熄 滅。當給長時間不用的電池組充電時,可能需要更長的充電時間。在國外旅行時,不要把電池充電器連到電壓配接器上(旅行轉 換器)。否則可能導致過熱或其他故障。
Deslice la batería en sentido opuesto al de su inserción.