Inserting a disc

Insertion d’un disque

 

Inserción de discos

‚¸⁄J⁄@–i

”—

 

With the arrow side facing upLabeled surface up

 

Notes

 

 

2

Push to unlock the door

 

Avec la partie fléchée tournée versEtiquette vers le haut

 

• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8.

Poussez pour déverrouiller la porte
1 le hautCon la superficie de la etiqueta hacia arribaBe sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause aEmpuje para desbloquear la puerta
Con el lado de la flecha hacia arriba¶K…—ˆ–›–·´⁄W

 

malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate

 

– ¶}“ø´Œ

 

 

 

properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the

 

 

 

ƒ‡‰b Y…—»x“”⁄@›–·´⁄W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

malfunction may result.

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

Remarques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de

 

 

x

 

 

 

 

 

 

fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne

 

 

 

 

 

 

 

 

pas fonctionner correctement. Quand vous utilisez l’adaptateur CD Sony,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vérifiez que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.Slide open

 

 

 

 

 

 

 

• Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, carCoulissez pour ouvrir

 

Tab

 

 

 

cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.

 

 

10 discs, one in each trayDeslice para abrir

 

 

Onglet

 

Notas

 

 

 

 

 

10 disques, un par plateau

 

 

•˘¶}

 

 

Lengüeta

 

 

 

 

 

 

10 discos, uno en cada bandeja• Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos

 

 

 

 

⁄p`l

 

compactos Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ƒ‡ 10–i”—¡A¤C⁄@ƒ«‰L‚¸⁄@–isiempre el adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es

 

 

 

 

Use the supplied disc magazine or the discEmplee el cargador de discos suministrado o elposible que la unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de

Note

 

 

 

discos compactos Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador

 

 

 

magazine XA-250.The disc magazine XA-10B canXA-250. El cargador de discos XA-10B no puede

 

 

 

están firmemente ajustados al disco compacto de 8 cm.To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
not be used with this unit.If you use any otherutilizarse con esta unidad. Si emplea otro tipo de
• No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin

Remarque

 

 

magazine,it may cause a malfunction.cargador, puede producir fallos de

 

 

 

 

discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.

 

 

 

 

funcionamiento.

 

 

Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le

 

 

 

 

 

 

 

Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin

 

 

 

ø

 

 

changeur de CD.

 

 

à disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de‰—¤ˇ¥˛“ –a“”

”—§X'˛ ”XA—§X-250¡C”—§XXA-10B

›n¯¥ 8 cm CDfi ¡A‰—¥˛¥t «~“”Sony CD´ –

„CSA-¡C⁄@'w‰8—¤ˇ¥˛« 'w“”´ –

„¡ANota

 

 

 

magasin à disques XA-10B avec cet appareil.‹O⁄£fl ¥˛' ¥»

¡C“”–zƒp“G H«K¤ˇ¥˛¤ ¥L ”—§X¡A–N¥i§_«h–N¥ifl ¤ˇ „‹G» ¡Cƒp“G¤ˇ¥˛¥ ƒ ¤ ¥L´ – „¡A „–N¥ifl ⁄£fl §@¥¿–‘“”

§@¡C

 

 

L'utilisation d'un autre type de magasin à disquesfl ⁄ _‹G» ¡C“”

 

 

¤ˇ¥˛ SonyP CD´ –„fi ¡A¶•‰T»{´ –

„⁄W“”3› ´fiƒ ‹O§_ˆ›'Tƒa'T'w8ƒncm CD¡C

Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de CD.

 

 

ø

 

 

 

risque de provoquer un dysfonctionnement.

 

 

 

⁄£›n§ Sony CD´ –„CSA-8‚¸⁄J¤Sƒ‡ ”—“” ”—§X⁄⁄¡C

 

 

 

 

 

 

‰—⁄¯–N⁄ ƒø¶iCD·«”—⁄”¡A¥H¤ ¶¸fi‘¡C

 

 

 

 

 

 

 

 

Disc magazine

 

To remove

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

When a disc magazine is inserted into the CD changer or the
Chargeur de disques

 

Retrait

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reset button of the connected car audio is pressed, the unit will
3 Cargador de discos

 

 

4

 

 

Extracción

 

 

automatically be activated and read the information on the

 

”—§X

 

 

 

 

 

 

 

¤œ¥X

 

 

 

 

CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

has been read, the unit will automatically stop operation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de

 

 

 

 

 

 

 

 

CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est

 

 

 

 

 

 

 

 

enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et

 

 

 

 

 

Use the unit with the door closed completelyreproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été

 

 

 

 

 

Otherwise, foreign matter may enter the unit andreproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.

 

 

 

 

 

Nota

 

 

 

 

 

 

 

 

contaminate the lenses inside the changer.

 

 

 

If the disc magazine does not lock properly

 

 

 

Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètementCuando inserta un cargador de discos en el cambiador de
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button,

 

 

fermée

 

discos compactos, o si está pulsado el botón de reposición del

 

 

 

equipo de audio para automóvil conectado, la unidad se
re-insert it.

 

 

 

Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans

 

 

 

activará automáticamente y leerá la información de los discos
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques

 

Z (EJECT)l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.compactos. Una vez leída la información de todos los discos

Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.

Emplee la unidad con la puerta completamente cerradacompactos del cargador de discos, la unidad detendrá

 

Si el cargador de discos no se cierra correctamente

 

 

De lo contrario podrían introducirse objetos extraños yautomáticamente la operación.

 

Extraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.

 

 

contaminar las lentes del interior del cambiador.

ø

 

 

 

ƒp“G”—§X¤Sƒ‡´Œ'w§·•

 

 

 

‰—§„¥ ˆ ⁄W“ø¤ˇ¥˛

• § ”—§X‚¸⁄JCD·«”— „'˛« ⁄U⁄F‡s–

“”¤T¤fi› ¯T“”›«‰ « ¶sfi ¡A

 

 

 

„§Y–Nƒ ˚‡Q¿E‹¡¡]¥·¶}¡^¤ˆ¯“¤œCD⁄W“”‚Œfi˘¡C
‰—¤œ¥X”—§X¡A« Z⁄U(EJECT)« ¶s«ÆƒA–N¥ƒ‚¸¶i¥h¡C

 

 

§_«h¡A•ƒ‡„—«fl¶i⁄J„§¸¯…·«”— „⁄”‡¡“”‡zˆŁ¡C

 

 

• ¯“§„

”—§X⁄⁄' CDƒ‡⁄W“”‚Œfi˘fi ¡A„§Y–Nƒ ˚ –⁄ §@¡C

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes on the disc magazine

Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.

Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged.

Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Remarques sur le chargeur de disques

Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.

Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être endommagés.

Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.

Notas sobre el cargador de discos

No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas altas, como en el salpicadero del automóvil o en la ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.

No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso contrario el cambiador y los discos pueden dañarse.

No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.

”—§X¶•“

⁄£›n§ ”—§X'æ‚mƒb “•¯¡A “ ª“”ƒa⁄Ł¡C¤ ƒp'æƒb¤T¤fi» “O⁄W'˛¤fi«Æ ¡⁄U ¥ ”—§X•“‰– • fig¤ ¶§¥œ“”ƒa⁄Ł¡C

⁄@› ƒ«‰L⁄W⁄£›nƒPfi ‚¸'æ⁄@–i¥H⁄W“” ”—¡C§_«h¡A¥ifl • ˆa·«”— „'M ”—¡C§O¯ ”—§X–…‚¤ƒa⁄W'˛¤ ¤ –jflP“”‰˜ »¡C
When the tray comes out

Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.

Lorsque le plateau sort

En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer.

Si la bandeja se sale

Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto ocurre, pueden volver a insertarse con facilidad.

† ¥Xƒ«‰Lfi

‡q–‘¡Aƒ«‰L‹O⁄£•–q ”—§X⁄⁄† ‚¤“”¡Cƒ ‹O‚U⁄@‡Q' ¥X† ´ ”—§X¡A–z¥i¥H« ´†‡ ƒaƒA§ ¥ƒ‚¸·¡ƒ^¥h“”¡C

With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks.

Note

Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.

Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.

Remarque

Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.

Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina izquierda hasta oír un chasquido.

Nota

No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.

¯ƒ«‰Lƒ‡fl˚⁄f“”⁄@ˆ ·´ ƒ ⁄v⁄ŁƒV–Nƒ«‰L¥k¤⁄·¡⁄J… ⁄⁄¡A M« £⁄J¥“¤⁄ƒ ¯¥¤ ¥d•f`n¯T¡C

ø

‚¸·¡ƒ«‰Lfi ¡A⁄`⁄¯·¡⁄ˇ⁄F›–'˛¿ø⁄ŁƒV¡C

Notes on handling discs

A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.

Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)

Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.

Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C)

Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. (fig. D)

Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.

Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.

Notes on discs

If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.

Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).

There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)Do not use your discs with labels or stickers attached.Labels are attached. (fig. G)
Notes on CD-R discs

You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit (fig. H).

Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may not play on this unit.

You cannot play a CD-R that is not finalized*.

*A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD player.

Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de sonàla lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.

Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la surface non imprimée. (fig. A)

Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig. B)

Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil

car la température de l’habitacle risque d’augmenter considérablement. (fig. C)

Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches. (fig. D)

Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.

Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes spéciales (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) avec cet appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil. N’essayez jamais de lire ces disques.

Remarques sur les disques

Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.

N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).

Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)

N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.

Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig. F)

N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.

Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Remarques sur les disques CD-R

Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD enregistrables) conçus pour une utilisation audio. (fig. H)

Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être lus avec cet appareil.

Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.

*Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le lecteur de CD audio.

Notas sobre el manejo de discos

Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco de la siguiente forma.

Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin etiqueta (fig. A).

No adhiera papeles ni cinta sobre el disco (fig. B).

Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice.

No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil (fig. C).

Antes de la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza opcional en la dirección de las flechas (fig. D).

No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.

Los discos con formas especiales (forma de corazón, octagonales, etc.) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos.

Notas sobre los discos

Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el disco deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos.

No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos).

Residuos adherentes. Tinta adherente (fig. E).

No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse.

Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente (fig. F).No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.Etiquetas adheridas (fig. G).
Notas sobre discos CD-R
Puede reproducir discos CD-R (discos compactosgrabables) diseñados para uso de audio en esta unidad (fig. H).

Determinados discos CD-R (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad.

No es posible reproducir discos CD-R no finalizados*.

*Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio los discos CD-R grabados.

«øfi‡¥œ”—¶•“

”—¯…⁄F'˛¯ §˛¡A¥ifl •ƒb'æ› fi o¥˝`n› † ‚¤†{„‡¡C‹ « ¤}ƒn“”› ‰Ł–ł¥ ¡A‰—« • ƒp⁄U' ›z¥¿‰Tƒafi‡ ”—¡C

‰—fi‡ ”—ˆ ‰t¥H«O«ø ”—†M… ¡A⁄£›n– ˜†¤S¶K…—ˆ–“” ”—›– ¡]„ˇA¡^⁄£›nƒb ”—⁄W¶Kfl¨–ł'˛´H‰ƒ¡]„ˇ–a¡CB¡^ƒb⁄£¤ˇ¥˛¥œ”—fi ¡A‰—–N¤ 'æƒb¥œ”—† '˛¥œ”—§X⁄”¡C⁄£›n¯ ”—… ¯S' “‰fig¶§¥œ⁄U'˛… fi ” ¥… •‰fi˙ˆ ¡A⁄]⁄£›n”—'æƒb – nƒb“¢¶§⁄U“”¤T¤fi‚ ¡Aƒ]‹ ¤”‚ •⁄ ¤ « ““”•¯« ¡ ¡]„ˇC¡^'æ› «e¡A‰—¥˛¿ `˚¥ “”†M… ¥˛¥‹ ¿«ł fi†b ”—¡Aƒp„ˇ' ¥ ‡ ‰b Y' « ⁄ŁƒV ¿«ł¡C¡]„ˇD¡^⁄£¥i§Q¥˛“o”º¡A }†¤ fl¡A¥« “”†M… fl'˛”N ƒ¡ ”—¥˛“”§ „q…Qfig fl ¥•» fl†M… ”—¡C

flSfi §˛“‹“”¥œ”—¡]⁄ §˛¥œ”—¡A⁄Kˆ §˛¥œ”— ¥¡^⁄£fl ƒb¥» ⁄W 'æ¡C§_«h••lˆa¥» ¡C⁄`⁄¯¤ˇ¥˛ƒ„ˆ ¥œ”—¡C

”—¶•“

›Y¤ˇ¥˛¥H⁄U»¡'œ⁄⁄“”¥œ”—¡A '˚· fld“«•‡yƒ¤¥œ”— –⁄ – ´ ¤ˆ• ›P „‹G» '˛•·ˆa¥œ”—¡C

“‘•N§O¤ˇ¥˛“ ›–· fldƒ‡´H‰ƒ†G“”⁄G⁄ ´´ ”—'˛CD¥Xfl†“”— ¡]¤ ƒp…„–…⁄F…—¯ “”ƒ ‚m¡AƒL ¥¡A•s¶K…—¯ ˆ ‰t•‚¥X“”ƒh l´H‰ƒ †G¡^¡C

ƒ‡¥… fiƒL ¥'˛· l´H‰ƒ‰k¡C¡]„ˇE¡^ §O¥˛¤”ƒ …—¯ ‡Q›Ø´ “”¥CDX“ ”—¡C…—¯ ‡¡⁄ ›Ø´ ¡Afld⁄U´H'˚‰ƒ‰k¡C¡]„ˇF¡^‰—⁄¯¤ˇ¥˛“ ›–“ ƒ‡»¡'œ⁄ ƒr'˛…—¶K“”¥œ”—¡C¶K…—¯ ¡]„ˇCG¡^
CD-R ”—¶•“
–z¥i¥Hƒb¥» ¡]„ˇH¡^⁄W…‰'æ‹ › W¤ˇ¥˛ƒ ‡]›p“”CD-R ¡]¥i¿ › CD)¡C‹Y¤˙ CD-R¡]¤œ¤M⁄_¿ › fi ' ¥˛“”‡]‡˘'˛ ”—¥»¤›“”–¡“p¡^⁄£
fl ¥˛¥»…‰'æ¡C
¥…§„ƒ¤“”CD-R‹O⁄£fl …‰'æ“”* ¡C* ƒb› WCD…‰'æ ⁄W…‰'æ⁄w¿ › CD“”-R ”—' ¥†» “” {§˙¡C

A

B

C

D

E

F

G

H Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use.

 

 

 

 

 

 

 

Ce symbole permet de distinguer les CD-R conçus pour

 

 

 

 

 

 

 

une utilisation audio.

 

 

 

 

 

 

 

Busque esta marca para distinguir los discos CD-R para

 

 

 

 

 

 

 

uso de audio.
This wayNot this way

Not this way

This way

OuiNon

Non

Oui

AsíAsí no

Así no

Así

¥¿‰T⁄£¥¿‰T

⁄£¥¿‰T

¥¿‰T

·M§ ƒ„†¯‚„¤ ¿º»{› CDW-R¡C

This mark denotes that a disc is not for audio use. Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu pour une utilisation audio.

Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.
ƒ„†¯‚„“ ¥ ‚ ”—‹ «D› W

¡C