(Consulte la Fig. D.)
(See fig. D.)
(See fig. C.)

B

e side

E side

Face e

Face E

Cara e

Cara E

Lithium battery (not supplied)

Pile au lithium (non fournie)

Pila de litio (no suministrada)

English

Installing the battery

(See fig. B.)

When connecting to a tape recorder not compatible with the plug-in power supply system, use the battery box with a Sony CR2025 lithium battery (not supplied) installed. Before installing, wipe the battery with a dry cloth to assure good contact.

Specifications

Type Electret condenser microphoneDimensions Microphone parts:16 ⋅ 106 ⋅ 22 mm (21/32 4 1/4 7/8 in.) (diameter/ length/height) (Maximum width of stand:
26 mm (1 1/16 in.))
Battery box parts:

Français

Mise en place de la

pile (Voir fig. B.)

Si le microphone doit être raccordé à un magnétocassette non compatible avec le système d’alimentation par enfichage, utilisez le boîtier de pile avec une pile au lithium Sony CR2025 (non fournie). Avant d’insérer la pile, essuyez-la bien avec un chiffon sec pour assurer un bon contact.

Spécifications

TypeMicrophone électrostatique
Dimensions Microphone:

 

16 ⋅ 106 ⋅ 22 mm (21/32

 

4 1/4 7/8 po.) (diamètre/

 

longueur/hauteur)

 

(Largeur maximale du

 

support: 26 mm (1 1/16 po. ))

 

Boîtier de pile:

 

40 ⋅ 16,5 ⋅ 46 mm (l/h/p)

Español

Instalación de la pila

(Consulte la Fig. B.)

Cuando vaya a conectar el micrófono a una grabadora de casetes no compatible con el sistema de alimentación a través de la clavija, utilice la caja de la pila con una pila de litio CR2025 Sony (no suministrada) instalada. Antes de instalar la pila, frótela con un paño seco para

Especificaciones

Tipo Micrófono electrostático de electretoDimensionesPartes del micrófono:
16 ⋅ 106 ⋅ 22 mm
(diámetro/longitud/altura)
(Anchura máxima del
soporte: 26 mm)
Partes de la caja de la pila:

1

Battery box Boîtier de pile Caja de pila

2

3

Battery compartment

Logement de pile

Compartimiento de la pila

When installing the battery be sure to match the e and E on the lithium battery with the same marks on the battery compartment. Otherwise, the microphone will not operate.

1Push the hook inside using a pointed object such as a ballpoint pen and pull out the battery compartment.

2Install a new lithium battery into the battery compartment with the e side up.3Insert the battery compartment back into the battery box.
Battery life

 

40 ⋅ 16.5 ⋅ 46 mm (w/h/d)

 

(1 5/8 ⋅ 2 1/32 ⋅ 1 13/16 in.)
MassMicrophone parts (including

 

cord):

 

Approx. 21 g (0.75 oz.)

 

Battery box parts (including

 

lithium battery and cord):

 

Approx. 17 g (0.6 oz.)
CordMicrophone parts:

 

OFC litz cord (1 cord

 

shielded)

 

1.5 mm (1/16 in.) dia.

 

Length: approx. 1 m

 

(39 3/8 in.)

 

Battery box parts:

Lorsque vous insérez la pile, veillez à diriger les faces e et E de la façon indiquée dans le logement, sinon le microphone ne fonctionnera pas.

1Appuyez sur le verrou en utilisant un objet pointu, par exemple un stylo, et sortez le logement de pile.

2Installez une nouvelle pile au lithium dans le logement en dirigeant la face e vers le haut.

3Remettez le logement dans le boîtier de pile.
Autonomie de la pile
La pile au lithium Sony CR2025 (non

 

(1 5/8 ⋅ 2 1/32 ⋅ 1 13/16 po.)
PoidsMicrophone (cordon

 

compris):

 

Env. 21 g (0,75 on.)

 

Boîtier de pile (avec une pile

 

au lithium et le cordon):

 

Env. 17 g (0,6 on.)
CordonMicrophone :

 

Cordon litz OFC (blindé à
1 fil)ø 1,5 mm (1/16 po.) Longueur : Env. 1 m(39 3/8 po.) Boîtier de pile :

Cordon litz OFC (blindé à

asegurar su buen contacto.

Cuando instale la pila de litio, cerciórese de hacer coincidir e y E de ésta con las mismas marcas de su compartimiento. De lo contrario, el micrófono no funcionaría.

1Empuje el gancho hacia adentro utilizando un objeto puntiagudo, como un bolígrafo y tire del compartimiento de la pila hacia afuera.

2Instale una nueva pila de litio en el compartimiento de la misma con la cara e hacia arriba.

3Inserte el compartimiento de la pila en la caja de la misma.

 

40 ⋅ 16,5 ⋅ 46 mm (an/al/

 

prf)
MasaPartes del micrófono

 

(incluyendo el cable):

 

Aprox. 21 g

 

Partes de la caja de la pila

 

(incluyendo la pila de litio y el

 

cable):

 

Aprox. 17 g
Cable

Partes del micrófono:

 

Cable litz de cobre

 

desoxidado (1 conductor

 

apantallado)

 

1,5 mm de diá.

 

Longitud: Aprox. 1 m

C

ECM-Z60

to microphone jack MIC (PLUG IN POWER)

à la prise de microphone

MIC (PLUG IN POWER)

a la toma para micrófono

MIC (PLUG IN POWER)

Monaural tape recorder

Magnétocassette monophonique

Grabadora de casetes monoaural

The Sony CR2025 lithium battery (not supplied) gives continuous operation on the microphone for about 300 hours. When you turn the power on, the battery check indicator lights momentarily. When the battery becomes weak, the indicator lights dimly or does not light at all. In this case, replace the battery with a new one (Sony CR2025 lithium battery (not supplied)). To avoid battery wear or leakage, be sure to turn the power off after using the microphone.

Connection

Connecting to a tape recorder compatible with the plug-in-power supply system

The power of the microphone is supplied with the connected equipment.
OFC litz cord (2 core

shielded)

1.5 mm (1/16 in.) dia.

Length: approx. 0.3 m
(11 7/8 in.)
Supplied accessories

 

Battery box (1)
Frequently response

 

100 – 10,000 Hz
Directivity

Super-directional

Output impedance

 

2.8 kilohms ± 30%
SensitivityOpen circuit output voltage

 

level –36 ± 3.5 dB

 

0 dB = 1 V / Pa, 1,000 Hz

 

(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Battery lifeApprox. 300 hours (with Sony

 

CR2025 lithium battery (not
supplied))Maximum sound pressure input level Approx. 102 dBSPL1% wave distortion at1,000 Hz(0 dBSPL = 2 x 10 –5Pa)Operating temperature range

fournie) permet d’utiliser le microphone pendant 300 heures environ. Lorsque vous mettez le microphone sous tension, le témoin de pile s’allume momentanément. Lorsque la pile s’est déchargée, le témoin luit faiblement ou ne s’allume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la pile par une neuve (pile au lithium Sony CR2025 (non fournie)). Pour éviter que la pile ne s’use ou ne fuit, éteignez toujours le microphone lorsque vous ne l’utilisez plus.

Raccordement

Raccordement à un magnétocassette compatible avec le système d’alimentation par

enfichage (Voir fig. C.)L’alimentation du microphone est fournie
2 fils)ø 1,5 mm (1/16 po.) Longueur : Env. 0,3 m(11 7/8 po.)Accessoires fournisBoîtier de pile (1)Réponse en fréquence100 – 10 000 HzDirectivité Superdirectionnel Impédance de sortie2,8 kilohms, ± 30% Sensibilité Niveau de la tension de sortieen circuit ouvert –36 ± 3,5 dB0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz (1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)Autonomie de la pileEnv. 300 heures (avec une pile au lithium Sony CR2025 (non fournie))Niveau d’entrée à une pression acoustique maximaleEnv. 102 dBSPL1% de distorsion d’onde à1 000 Hz
Duración de la pila

La pila de litio CR2025 Sony (no suministrada) permitirá utilizar continuamente el micrófono durante unas 300 horas. Cuando conecte la alimentación, el indicador de comprobación de la pila se encenderá momentáneamente. Cuando la pila se debilite, el indicador se iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto. En tal caso, reemplace la pila por otra nueva (pila de litio CR2025 Sony (no suministrada). Para evitar la descarga o la fuga del electrólito de la pila, cerciórese de desconectar la alimentación después de haber utilizado el micrófono.

Conexión

Conexión a una grabadora de casetes compatible con

Partes de la caja de la pila:

Cable litz de cobre

desoxidado (2 conductores
apantallados)

1,5 mm de diá.

Longitud: Aprox. 0,3 m
Accesorios suministrados Caja de la pila (1)Respuesta en frecuencia 100 – 10.000 HzDirectividadSuperdireccional Impedancia de salida2,8 kiloohmios ± 30% Sensibilidad Nivel de tensión de salida encircuito abierto –36 ± 3,5 dB0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz(1 Pa = 10 µbarias = 94 dBSPL) Duración de la pilaAprox. 300 horas (com una pila de litio CR2025 Sony (no suministrada)Entrada de nivel máximo de presión acústicaAprox. 102 dBSPL

D

Tape recorder

Magnétocassette

Grabadora de casetes

to microphone jack

àla prise de microphone a la toma para micrófono

ECM-Z60

POWER switch: ON

Interrupteur POWER: ON

Interruptor POWER: ON

to microphone jack

à la prise de microphone a la toma para micrófono

Connecting to a tape recorder not compatible with the plug-in-power supply system

Using stand (See fig. E.)

Fold or open the stand according to the direction of the targeted sound source.

Note

Do not touch the stand while recording. Otherwise, noise may be picked up.

0°C – 40°C (32°F – 104°F)

Design and specifications are subject to change without notice.

par l’appareil auquel il est raccordé.

Raccordement d’un magnétocassette non compatible avec le système d’alimentation par

enfichage (Voir fig. D.)

Utilisation du support

(See fig. E.)

Pliez ou ouvrez le support selon la direction de la source sonore à enregistrer.

Remarque

(0 dBSPL = 2 ⋅ 10 –5Pa)Plage de température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F)

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

el sistema de alimentación a través de la clavija

(Consulte la Fig. C.)La alimentación del micrófono la suministrará el equipo conectado.

Conexión a una grabadora de casetes no compatible con el sistema de alimentación a través de la clavija

Utilización del soporte

Distorsión senoidal del 1% a 1.000 Hz

(0 dBSPL = 2 ⋅ 10 –5Pa)

Gama de temperaturas de funcionamiento 0°C – 40˚C

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Battery box

Boîtier de pile

Caja de pila

E

Ne pas toucher le support pendant l’enregistrement, sinon du bruit sera capté.

(Consulte la fig. E.)Repliegue o despliegue el soporte deacuerde con la orientación de la fuente de sonido que desee captar.

Nota

No toque el soporte durante la grabación.

Stand folded

Stand open

De lo contrario podría captar ruido.

Support plié

Support déplié

 

Soporte plegado

Soporte desplegado