B |
C |
|
READY |
|
LIGHT |
|
POWER ON | a |
OFF | |
ON | |
1 |
|
D
LIGHT
POWER ON
OFF
ON
1
E
1
2
1 | |||
|
|
|
2
2
1
日本語 |
バッテリーの取りはずしかた | • バッテリー不良。 |
1 ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチを | c 新しいバッテリーに交換してください。 |
「OFF」にする。 |
|
DUsing the video light
LED indicator
In Flash mode
The indicator flashes l The indicator lights up
2Poussez le bloc batterie jusqu'à ce qu'il s'encliquette en alignant la borne du bloc batterie sur celle de la
Español
extracción de la batería
1 Ajuste el interruptor de alimentación de la lámpara/ |
flash para vídeo en OFF. |
B 被写体へのライトの当てかた |
•室内撮影などに使用すると、被写体をきれいに写せま す。
•広角の画面撮影時には周辺の光量が不足します。その 時は中央の被写体に効果的なスポットライトとしてご 使用ください。
•逆光の場合、ライトを併用すると、被写体の大切なポ イント(人物の顔など)が暗くなりません。屋外撮影 では、カメラを太陽に向けないようにご注意くださ い。室内照明が蛍光灯の場合、画像にちらつきがでる ことがあります。ビデオフラッシュライトを併用する と色ムラが消え、比較的きれいな画像になります。
Cビデオフラッシュを使う
フラッシュはフォトモード機能付きのビデオカメラで使 えます。
(なお、カメラモードを基準に説明しておりますが、メ
2バッテリー取りはずしつまみを矢印1の方向へ押し 下げて、矢印2の方向にバッテリーを取りはずす。 (イラストE参照)
ご注意
•バッテリーパックは、必ずPOWERスイッチを 「OFF」にしてから交換してください。
•寒いところでは、バッテリーパックを使用できる時間 が短くなります。
温度が低い(10℃以下)と、バッテリーパックの性能 が低下するためです。
より長い時間ご使用になるためには、次のことをおす すめします。
-バッテリーパックをポケットなどに入れてあたたか くしておき、撮影の直前にバッテリーをビデオフ ラッシュライトに取り付ける。カイロをお使いにな る場合は、直接バッテリーパックに触れないよう に、ご注意ください。
-充電は室温(10~30℃)で、ACアダプターに取り 付けて行ってください。
保証書とアフターサービス
保証書について
•この製品には保証書が添付されていますので、お買い 上げの際、お買い上げ店でお受け取りください。
•所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 切に保存してください。
•保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセ ンターにご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。
Control the video light with the camcorder in standby mode
1Set the camcorder POWER switch to ON.
2Set the power switch to LIGHT ON, pressing the green button in the direction of the arrow 1 to turn on the video light.
3Turn on/off the camcorder. The video light is turned on/off in sync with the camcorder.
After use
Set the power switch to OFF.
Note
Make sure the video light has cooled down before storing it.
EInstalling the battery pack
Use the battery pack
1 | Set the power switch of the video flash light to OFF. |
2 | Install the battery pack until it clicks, aligning the |
| terminal of the battery pack with the terminal of the |
(Charging) | (Fully charged) |
In Light mode
The indicator flashes
(The battery is nearly dead)
In the following instances the indicator flashes fast:
•The battery is discharged. c Charge the battery fully.
•The rating of the replaced halogen lamp is not correct. c Check the rating of the lamp.
•Something is wrong with the battery pack. c Install a new battery pack.
Français
BEclairage d’un sujet
• Si vous filmez en intérieur avec la lampe vidéo, vous |
obtiendrez des images nettes avec de belles couleurs. |
• Lors de la prise de vues en grand angle, la lampe vidéo |
ne pourra |
angles de l’image. Utilisez la lampe vidéo pour bien |
éclairer et filmer le sujet principal de l’image. |
Retrait du bloc batterie
1Réglez l'interrupteur d'alimentation de la
2Appuyez sur l'ergot de dégagement de la batterie dans le sens de la flèche 1 puis retirez la batterie dans le sens de la flèche 2. (Voir l’illustration E)
Remarques
•Lors de la mise en place ou du retrait du bloc batterie, veillez à mettre l'interrupteur d'alimentation hors tension (OFF).
•Les performances du bloc batterie diminuent dans des environnements à basses températures (inférieures à 10 °C) de sorte que le temps d'utilisation du bloc batterie décroît. Pour optimiser le temps d'utilisation du bloc batterie, nous vous recommandons de :
-mettre le bloc batterie dans une poche pour le réchauffer et de l'insérer dans votre lampe
-Nous vous conseillons de charger le bloc batterie (en le fixant à l'adaptateur secteur) à une température ambiante située entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F).
F |
BIluminación de un motivo
•Cuando videofilme en interiores con esta unidad, podrá obtener imágenes claras y de hermosos colores.
•Para tomas en gran angular, es posible que la lámpara para vídeo no ilumine completamente las esquinas de las imágenes. Utilice la lámpara para vídeo para videofilmar efectivamente el motivo principal de la imagen.
•Cuando haya una luz brillante detrás del motivo (contraluz), la lámpara para vídeo será muy efectiva para iluminar la parte principal del motivo, como la cara de una persona.
En exteriores, cerciórese de no colocarse de cara al sol.
•Las luces fluorescentes tienden a producir parpadeo en la videofilmación. La utilización de la lámpara para vídeo puede ayudar a conseguir mejores imágenes con menos difuminación de los colores.
C Utilización del flash |
2 Mientras presiona la palanca de liberación de la |
batería en el sentido de la flecha 1, extraiga la batería |
en el sentido de la flecha 2. (consulte la ilustración |
E) |
Notas
•Asegúrese de colocar el interruptor en OFF cuando instale o sustituya la batería.
•El rendimiento de la batería disminuye en entornos con bajas temperaturas (inferiores a 10 ºC) y, en consecuencia, se reduce su tiempo de utilización. Se recomienda realizar los siguientes pasos para prolongar la duración de la batería:
-Colóquese la batería en el bolsillo para calentarla e instálela en la lámpara/flash para vídeo justo antes de empezar a filmar.
-Es recomendable cargar la batería (conectándola al adaptador de CA) en una temperatura ambiente entre 10 ºC y 30 ºC.
FReemplazo de la bombilla
モリーモードでも使用できます。)
1ビデオカメラの電源スイッチを「カメラ」にする。
2ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチにある 緑のボタンを矢印1側に押しながら にスライドさ せ「ON」にする。
ビデオフラッシュライトが充電を始め、READYラン プが点滅します。充電が完了すると、READYランプ が点灯に変わります。
3ビデオカメラのフォトボタンを軽く押したまま画像 を確認する。フォトボタンは軽く押したままにして おく。
フラッシュがフォトボタンに連動して発光しま す。画像が静止画になり、メモリー表示が出ま す。
このとき記録はされません。
画像を選びなおすときはフォトボタンを離しま す。フォトボタンを離すと、ビデオフラッシュラ イトは再び充電を始めます。READYランプがつい てからもう一度フォトボタンを軽く押してくださ い。
フォトボタンを押すと、ビデオカメラが明るさを 自動調節するために、画像が暗くなったり、色が 変わって見えることがあります。
4ビデオカメラのフォトボタンを強く押し込む。 フォトボタンを押し込んだとき、バーのスクロー ル表示が終わると、記録が完了します。記録中は 取り込んだ画像がファインダーまたは液晶画面に 出ています。
フォトボタンを離すと、画像の記録後、ビデオフ ラッシュライトは自動的に充電を開始します。
使い終わったら
ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチを「OFF」 にする。
ご注意
•ビデオフラッシュと被写体との距離は、暗い部屋で約 1~5mが目安です。
•撮影時、ビデオフラッシュライトのセンサー部Aを指 などでふさがないでください。被写体との距離がわか らなくなり、光量を調節できなくなります。
•ビデオフラッシュライトが充電されたあとでも、次の 場合には使用時に再充電されます。
-ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチを
「OFF」にしたあと
-ビデオカメラの電源スイッチを「OFF」にしたあと
Dビデオライトを使う
ビデオカメラのスタンバイ状態と連動して点灯させる
1ビデオカメラの電源スイッチをモードON状態にす る。
2ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチにある 緑のボタンを矢印1側に押しながら「LIGHT ON」 にするとライトが点灯します。
3ビデオカメラの電源スイッチをモードON/OFFにし ます。連動してライトが点灯/消灯します。
使い終わったら
ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチを「OFF」 にする。
ご注意
収納するときは、ビデオフラッシュライトが充分に冷め ているのを確認してください。
Eバッテリーの取り付けかた
1ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチを 「OFF」にする。
2バッテリーの端子をビデオフラッシュライトの端子 に合わせ、カチッとロックするまでしっかりはめ る。
Fランプを交換するには
点灯中に切れた場合はランプ本体が冷えてから交換して ください。
1本体が冷えたことを確認後、フロントカバーをはず す。
1を矢印の方向に押し、ロックツメをはずす。
2の矢印の方向に引っぱってはずす。
2ランプが充分に冷えてからランプの根元をもって差 し替える。
ランプの根元の差し込み口にまっすぐに抜き差しす る。
3反射板の穴にランプが入るようにしてフロントカ バーをまっすぐに取り付ける。
フロントカバーを1の部分に合わせる。
2の部分を矢印の方向にツメがロックするまで押 す。
ご注意
•点灯中に切れたランプは、高温になっています。ラン プが冷えてから交換してください。
•新しいランプは直接手で触れずに、乾いた布などでく るんで取り付けてください。ランプの表面に指紋や汚 れが付いたときは、きれいに拭き取ってください。
•内部には電圧の高い部分があり、分解したりすると感 電の原因となります。
•内部の点検などはお買い上げ店またはテクニカルイン フォメーションセンターにご相談ください。
故障かな?と思ったら
修理にお出しになる前に、もう一度点検してください。 それでも正常に作動しないときは、お買い上げ店または テクニカルインフォメーションセンターにお問い合わせ ください。
症状 | 原因/対処 |
|
|
ビデオカメラ電源ス | ビデオカメラの電源を |
イッチ「OFF」時、ビ | 「OFF」時には、ビデオフ |
デオフラッシュライト | ラッシュライトはビデオカ |
のPOWERスイッチを | メラの電源スイッチには連 |
ライト「ON」にする | 動しません。 |
と点灯する。 | c 連動させるときは、ビデ |
| オカメラの電源を「ON」 |
| →「OFF」にしてくださ |
| い。 |
|
|
ビデオカメラ電源 | 故障ではありません。 |
「ON」時、LANC |
|
ケーブルを抜くと、ビ |
|
デオフラッシュライト |
|
のPOWERスイッチが |
|
ライト「ON」でも自 |
|
動的にランプは消えま |
|
す。 |
|
|
|
ビデオカメラ電源 | 故障ではありません。ライ |
「OFF」時、ビデオフ | トを消すときは、ビデオフ |
ラッシュライトの | ラッシュライトのPOWER |
POWERスイッチをラ | スイッチを「OFF」にして |
イト「ON」にして | ください。 |
LANCケーブルを抜い | LANCケーブルを取り付け |
ても、ビデオフラッ | ていないときは、ビデオフ |
シュライトは点灯した | ラッシュライトのPOWER |
ままです。 | スイッチをライト「ON/ |
| OFF」にしてライトを点灯/ |
| 消灯します。 |
|
|
LED表示
フラッシュモード
橙点滅 l 点灯
(充電中) (充電完了)
ライトモード
橙点滅
(バッテリー残量が少ない)
橙LED早い点滅は以下の原因があります。
•バッテリーの容量がありません。 c 充分充電してください。
•ハロゲンランプを交換。
cランプの定格を確認してください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有 料修理させていただきます。
ご相談になるときは次のことをお知らせくださ い。
•
•故障の状態:できるだけ詳しく
•購入年月日
English
BLighting up a subject
•When recording indoors with this unit, you can get clear and beautiful color pictures.
•For wide angle shots, the video light may not light the corners of pictures completely. Use the video light for shooting the main subject of the picture effectively.
•When bright light shines from behind the subject (backlighting), the video light is very effective for lighting up the main part of the subject, such as the person’s face.
Outdoors, be sure that you do not stand facing the sun.
•Fluorescent lights tend to produce flickering in the recording. Use of the video flash light may help to produce better pictures with less color blur.
CUsing the video flash
Use the video flash only with a camcorder which has the PHOTO recording function. The
(The instructions below show the operations when the camcorder POWER switch is set to CAMERA. However you can also use the video flash light when the power switch is set to MEMORY.)
1Set the camcorder POWER switch to CAMERA.
2 Slide the power switch to pressing the green button in the direction of the arrow 1 to set the power switch of the video flash light to ON.
The charge complete lamp READY blinks as the video flash light starts to charge. When charging is complete, the charge complete lamp READY stops blinking but remains on.
3Keep pressing the camcorder PHOTO button lightly to confirm the image.
Keep the camcorder PHOTO button pressed down lightly.
The flashing of the video flash light is linked to the PHOTO button. A still picture appears in the viewfinder and the memory indicator comes on. Recording is not carried out at this point.
To change the still picture, release the camcorder PHOTO button. The video flash light starts charging again after you release the camcorder PHOTO button. Wait until the battery charge complete lamp READY appears before lightly pressing the PHOTO button again.
Because the camcorder automatically adjusts the brightness when you press the PHOTO button, the image may get darker or the colors may seem to change.
4Press the camcorder PHOTO button deeper. When you press the PHOTO button, the bar scroll indicator disappears and recording stops. During recording, captured images appear in the viewfinder or on the LCD.
When you release the PHOTO button, the video flash light automatically starts to recharge after the image is recorded.
After use
Set the power switch to OFF.
Notes
•The appropriate distance between a subject and the video flash light is approx. 1 m to 5 m in a dark room.
•During recording, keep your fingers away from the sensor A of this unit. Otherwise, the brightness of the flash cannot be adjusted properly.
•The video flash light will be recharged even if it is completely charged after:
-you set the power switch to OFF.
-you set the camcorder POWER switch to OFF.
video flash light. |
removing the battery pack
1Set the power switch of the video flash light to OFF.
2Pressing down the battery release lever in the direction of the arrow 1, remove the battery pack in the direction of the arrow 2. (see illustration E)
Note
•Be sure to turn the power switch OFF when installing or removing the battery pack.
•Battery pack performance decreases in
-Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in your video flash light immediately before you start taking shots.
-We recommend charging the battery pack (by attaching to the AC adapter) in an ambient temperature of between 10˚C to 30˚C (50°F to 86°F).
FReplacing the bulb
Use the Sony
The bulb is hot when it has just burned out. Wait until the bulb cools down before removing it.
1Remove the front cover after making sure that the unit
is cool enough to handle.
Push in the direction of 1 to loosen the lock knob. Pull in the direction of 2 to remove the front cover.
2When the bulb has cooled sufficiently, grasp it securely and pull it out to replace. Insert the new bulb into the socket straightly.
3After the bulb has been inserted, attach the front cover
straightly.
Align the front cover with 1.
Push 2 in the direction of the arrow until the knob is locked.
Notes
•The bulb is hot when it has just burned out. Make sure that the bulb is cool enough to handle.
•To prevent the bulb from being smudged with fingerprints, handle it with a dry cloth. If the bulb is smudged, wipe it completely clean.
•The interior of this unit contains high voltage, opening it can cause electrical shock. To inspect the unit’s interior, consult your nearest Sony dealer or Sony Service facility.
Type of trouble and how to correct trouble
If you run into any problem using your video flash light, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, turn the video flash light off and contact your Sony dealer or Sony Service facility.
Symptom | Cause and/or Corrective Action |
|
|
The video flash light | When the power switch of |
lights up if the power | your camcorder is set to OFF, |
switch is set to | the power switch of the video |
LIGHT ON while the | flash light is not interlocked |
power switch of your | with it. |
camcorder is set to | c To interlock the video flash |
OFF. | light with your camcorder, |
| turn on your camcorder, then |
| turn off your camcorder. The |
| video flash light is also turned |
| off and is now interlocked. |
|
|
The video flash light | This is not a malfunction. |
goes out if you |
|
disconnect the LANC |
|
cable, although the |
|
power switch of the |
|
video flash light is set |
|
to LIGHT ON and |
|
your camcorder is |
|
turned on. |
|
|
|
The video flash light | This is not a malfunction. To |
remains turned on if | turn off the video flash light, |
you set the power | set the power switch of the |
switch of the video | video flash light to OFF. When |
flash light to LIGHT | the LANC cable is not |
ON and disconnect | connected, set the power |
the LANC cable while | switch of the video flash light |
the power switch of | to LIGHT ON or OFF to turn |
your camcorder is set | on or off the light. |
to OFF. |
|
• Quand une lumière intense se trouve derrière le sujet |
la partie principale du sujet, par exemple le visage |
d’une personne. |
A l’extérieur, veillez à ne pas filmer face au soleil. |
• Les lampes fluorescentes ont tendance à produire un |
vacillement de l’image. L’utilisation de la lampe vidéo peut |
améliorer les images en accentuant la netteté des couleurs. |
CUtilisation du flash vidéo
Utilisez le flash vidéo seulement avec un camescope présentant le mode PHOTO. Les illustrations représentent le
(Les instructions
1Réglez l'interrupteur POWER du caméscope sur
CAMERA.
2 Faites glisser l'interrupteur d'alimentation vers en appuyant sur le bouton vert dans le sens de la flèche
1afin de régler l'interrupteur d'alimentation de la
Le témoin de charge READY clignote pendant la recharge. Lorsqu’elle est terminée, le témoin READY cesse de clignoter et reste allumé.
3Tenez la touche PHOTO du camescope légèrement enfoncée jusqu’à ce qu’une image apparaisse.
Le fonctionnement de la
Pour changer d’image, relâchez la touche PHOTO du camescope. Le flash vidéo se recharge aussitôt. Attendez que le témoin de charge READY apparaisse avant d’appuyer une nouvelle fois légèrement sur la touche PHOTO.
La luminosité s’ajuste lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO, et l’image peut paraître plus sombre ou les couleurs différentes à ce moment.
4Appuyez plus fort sur la touche PHOTO du camescope. Lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO, l’indicateur à barres disparaît et l’enregistrement s’arrête. Pendant l’enregistrement, les images saisies apparaissent dans le viseur ou sur l’écran LCD. Lorsque vous relâchez la touche PHOTO, la lampe- flash vidéo se recharge dès que l’image est enregistrée.
Après utilisation
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF.
Remarques
•La distance appropriée entre un sujet et la
•Pendant la prise de vues, ne pas mettre les doigts sur le capteur A de la
•La
-vous avez réglé l’interrupteur d’alimentation du flash sur OFF.
-vous avez réglé le commutateur d'alimentation sur OFF.
DUtilisation de la lampe vidéo
Pour contrôler la lampe vidéo quand le caméscope est en mode d'attente.
1Réglez l'interrupteur d'alimentation sur ON.
2Réglez l'interrupteur d'alimentation sur LIGHT ON en appuyant sur le bouton vert dans le sens de la flèche 1 afin d'allumer la lampe vidéo.
3Mettez le caméscope sous tension/hors tension. La lampe vidéo est allumée/éteinte en même temps que le caméscope.
Après utilisation
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF.
Remarque
EInstallation du bloc batterie
Utilisez le bloc batterie
1Réglez l'interrupteur d'alimentation de la
Remplacement de |
l’ampoule |
Utilisez une lampe halogène Sony
1Enlevez le capot avant après avoir vérifié que la
lampe était suffisamment froide.
Poussez dans le sens de 1 pour desserrer le bague de
serrage.
Tirez dans le sens de 2 pour retirer le capot avec avant.
2Quand l’ampoule est suffisamment froide,
3Après avoir remplacé l’ampoule, remettez le capot
tout droit sur la lampe. Alignez le capot avant sur 1.
Poussez 2 dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la bague soit serrée.
Remarques
•L’ampoule reste chaude un moment après avoir été éteinte.
•Pour éviter de laisser des traces de doigts sur l’ampoule, tenez l’ampoule avec un chiffon sec. Si l’ampoule est sale,
•L’intérieur de la lampe contient un circuit haute tension. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir la lampe. Pour tout contrôle interne, consultez votre revendeur Sony ou un centre de réparation Sony.
Type de problème et comment y remédier
Si vous rencontrez un problème lors de l'utilisation de votre lampe
Symptôme | Cause et/ou action corrective |
La lampe | Lorsque l'interrupteur |
s'allume lorsque | d'alimentation de votre |
l'interrupteur | caméscope est sur OFF, |
d'alimentation est | l'interrupteur d'alimentation |
réglé sur LIGHT ON | de la lampe |
alors que | pas synchronisé avec |
l'interrupteur | c Pour synchroniser la lampe |
d'alimentation du | |
caméscope est réglé | caméscope, mettez le |
sur OFF. | caméscope sous tension, puis |
| hors tension. La lampe flash- |
| vidéo est également hors |
| tension et maintenant |
| synchronisée. |
|
|
La lampe | Il ne s'agit pas d'un |
s'éteint lorsque vous | dysfonctionnement. |
débranchez le câble |
|
LANC bien que |
|
l'interrupteur de la |
|
lampe |
|
réglé sur LIGHT ON |
|
et que votre |
|
caméscope soit sous |
|
tension. |
|
|
|
La lampe | Il ne s'agit pas d'un |
reste allumée si vous | dysfonctionnement. Pour |
réglez l'interrupteur | mettre la lampe |
d'alimentation de la | hors tension, réglez |
lampe | l'interrupteur de la lampe |
LIGHT ON et | |
débranchez le câble | LANC n'est pas branché, |
LANC alors que | réglez l'interrupteur |
l'interrupteur | d'alimentation de la lampe |
d'alimentation du | |
caméscope est sur OFF. | OFF pour mettre sous tension |
| ou hors tension la lampe. |
|
|
Témoin LED
En mode Flash
Le témoin clignote l Le témoin s'allume
(chargement en cours) (chargement terminé)
En mode Light
Le témoin clignote
(La batterie est presque vide)
Le témoin clignote rapidement dans les cas suivants :
•La batterie est déchargée.
c Rechargez la batterie complètement.
•La valeur nominale de la lampe halogène de remplacement n'est pas correcte.
c Vérifiez la valeur nominale de la lampe.
•Le bloc batterie ne fonctionne pas bien. c Installez un bloc batterie neuf.
para vídeo |
Utilice el flash para vídeo solamente con una videocámara que posea función de grabación PHOTO. El modelo utilizado para fines de ilustración es el
(Las siguientes instrucciones muestran el funcionamiento cuando el interruptor POWER de la videocámara está ajustado en CAMERA. Sin embargo, también es posible utilizar la lámpara/flash para vídeo cuando el interruptor de alimentación está ajustado en MEMORY.)
1Ajuste el interruptor POWER de la videocámara en
CAMERA.
2Deslice el interruptor de alimentación hacia pulsando el botón verde en el sentido de la flecha 1 para ajustar el interruptor de alimentación de la lámpara/flash para vídeo en ON.
3Mantenga ligeramente presionada la tecla PHOTO de la videocámara para confirmar la imagen.
Mantenga ligeramente presionada la tecla PHOTO de la videocámara.
El parpadeo del flash para vídeo está vinculado con la tecla PHOTO. En el visor aparecerá una imagen fija y el indicador de memoria.
La grabación no se realizará en este punto.
Para cambiar la imagen fija, suelte la tecla PHOTO. Después de haber soltado la tecla PHOTO, la lámpara/flash para vídeo comenzará a cargarse de nuevo.
Espere hasta que se encienda la lámpara de carga completa READY antes de volver a presionar ligeramente la tecla PHOTO.
Como la videocámara ajusta automáticamente el brillo al presionar la tecla PHOTO, la imagen puede obscurecerse o es posible que parezca que los colores han cambiado.
4Presione a fondo la tecla PHOTO de la videocámara. Cuando presione la tecla PHOTO, el indicador de barras desplazables desaparecerá y la grabación se parará. Durante la grabación, las imágenes captadas aparecerán en el visor o en la pantalla de cristal líquido.
Cuando suelte la tecla PHOTO, la lámpara/flash para vídeo comenzará a recargarse automáticamente después de haberse grabado la imagen.
Después de la utilización
Ponga el interruptor de alimentación en OFF.
Notas
•La distancia apropiada entre el motivo y la lámpara para vídeo deberá ser de aproximadament 1 a 5 m en una sala obscura.
•Durante la videofilmación, mantenga sus dedos alejados del sensor A de esta unidad. De lo contrario, el brillo del flash no se ajustaría adecuadamente.
•La lámpara/flash para vídeo se cargará incluso aunque esté completamente cargada después de:
-haber puesto el interruptor POWER en OFF.
-haber puesto el interruptor POWER de la videocámara en OFF.
DUtilización de la lámpara para vídeo
Para controlar la lámpara para vídeo con la videocámara en el modo de espera.
1Ponga el interruptor POWER de la videocámara en ON.
2Ajuste el interruptor de alimentación en LIGHT ON, pulsando el botón verde en el sentido de la flecha 1 para encender la lámpara para vídeo.
3Encienda/apague la videocámara. La lámpara para vídeo se enciende/apaga a la misma vez que la videocámara.
Después de la utilización
Ponga el interruptor de alimentación en OFF.
Nota
Antes de guardar la lámpara/flash para vídeo, cerciórese de que se haya enfriado.
EInstalación de la batería
Utilice una batería
1Ajuste el interruptor de alimentación de la lámpara/ flash para vídeo en OFF.
2Para instalar la batería, haga coincidir su terminal con el de la lámpara/flash para vídeo y presione hasta que oiga un clic.
Utilice una bombilla halógena
1Extraiga la cubierta frontal después de haberse cerciorado de que la unidad esté suficientemente fría
como para tocarla.
Empuje en el sentido 1 para aflojar el mando de
bloqueo.
Empuje en el sentido 2 para extraer la cubierta frontal.
2Cuando la bombilla se haya enfriado suficientemente, sujétela con seguridad y tire de ella para reemplazarla.
Inserte de forma recta la nueva bombilla en el casquillo.
3Después de haber insertado la bombilla, coloque la
cubierta frontal en forma recta. Alinee la cubierta frontal con 1.
Presione 2 en el sentido de la flecha hasta que el mando se bloquee.
Notas
•La bombilla estará caliente después de haberse fundido. Cerciórese de que esté suficientemente fría antes de tocarla.
•Para evitar que la bombilla se manche con huellas dactilares, tómela con un paño seco, etc. Si la bombilla se ha manchado, frótela para limpiarla completamente.
•En el interior de esta unidad hay alta tensión, y el abrirla podría causar descargas eléctricas. Para inspeccionar el interior de la unidad, consulte a su proveedor Sony o a un centro de reparaciones Sony.
Problemas y soluciones
Si tiene algún problema con la lámpara/flash para vídeo, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, apague la lámpara/flash para vídeo y póngase en contacto con un distribuidor o un centro de servicio Sony.
Problema | Causa y/o acción correctiva |
|
|
La lámpara/flash | Cuando el interruptor de |
para vídeo se ilumina | alimentación de la |
cuando su | videocámara está ajustado en |
interruptor de | OFF, el de la lámpara/flash |
alimentación está | para vídeo no queda |
ajustado en LIGHT | bloqueado. |
ON y el interruptor | c Para sincronizar el bloqueo |
de alimentación de la | de la lámpara/flash para vídeo |
videocámara se | con la videocámara, encienda |
encuentra en OFF. | primero la videocámara y |
| luego apáguela. La lámpara/ |
| flash para vídeo también se |
| apagará y el bloqueo se |
| sincronizará. |
|
|
La lámpara/flash | No se trata de un error de |
para vídeo se apaga si | funcionamiento. |
desconecta el cable |
|
LANC, aunque el |
|
interruptor de |
|
alimentación de dicha |
|
lámpara esté ajustado |
|
en LIGHT ON y la |
|
videocámara esté |
|
encendida. |
|
|
|
La lámpara/flash para | No se trata de un error de |
vídeo permanece | funcionamiento. Para apagar la |
encendida si ajusta su | lámpara/flash para vídeo, |
interruptor de | ponga su interruptor de |
alimentación en | alimentación en OFF. Cuando |
LIGHT ON y | el cable LANC no esté |
desconecta el cable | conectado, ponga el |
LANC con el | interruptor de alimentación de |
interruptor de | la lámpara/flash para vídeo en |
alimentación de la | LIGHT ON u OFF para |
videocámara ajustado | encenderla o apagarla. |
en OFF. |
|
|
|
Indicador LED
En modo Flash
El indicador parpadea l El indicador se ilumina
(Cargando) | (Carga completa) |
En el modo Light (Lámpara)
El indicador parpadea
(la batería está a punto de agotarse)
En los casos siguientes, el indicador parpadea deprisa:
•La batería está descargada. c Cárguela completamente.
•La potencia de la nueva lámpara halógena es incorrecta. c Compruébela.
•La batería es defectuosa. c Instale otra.