3-810-631-42(1)

FM Stereo/SW/MW/LW PLL Synthesized Receiver

Operating Instructions
Istruzioni per l’uso
AAAAA

ICF-SW40

Sony Corporation © 1996 Printed in Taiwan, R.O.C.
English
To display the clock

Press DISPLAY MODE while the radio is operating. The clock is displayed for about 1 minute. Pressing the button again returns the display to the frequency indication.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.

There is no sound output.VOL (volume) is turned down completely.The stereo headphones are plugged in.The polarity of the batteries is incorrect.Radio disconnects, even if you press POWER, or sound fades right away.• The polarity of the batteries is incorrect.
• The batteries have run down (“” flashes).
The AC power adapter or car battery cord is disconnected.Reception is poor or sound quality unsatisfactory.
• Weak batteries (“

” flashes).

Italiano
ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto questo ricevitore a bande mondiali Sony! Il ricevitore a bande mondiali vi darà molte ore di servizio affidabile e piacere di ascolto.

Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare il ricevitore a bande mondiali e conservarle per riferimenti futuri.

Funzioni
• Ricevitore portatile FM stereo/SW/MW/LW
Regolazione dell’orologio

Regolare l’orario dopo aver inserito per la prima volta le pile, quando “0:00” lampeggia.

L’orario è visualizzato secondo il ciclo di 24 ore. (Mezzanotte: 0:00; mezzogiorno: 12:00)

Vedere la cartina sul retro della radio per i nomi di città indicative in tutto il mondo e i relativi fusi orari.

1Tenere premuto ENTER/CLOCK per più di un secondo fino a quando si sente un segnale acustico e la cifra delle ore inizia a lampeggiare.

TUNE

2Girare il comando TUNING/TIME ADJ fino quando viene visualizzata la cifra corretta per le ore.

TUNE

XXXX

Assicurarsi che liquidi o oggetti non penetrino nella presa DC IN 4.5 V dell’apparecchio. Questo può causare malfunzionamenti dell’apparecchio.

Poichè nel diffusore è impiegato un forte magnete, tenere carte di credito personali a codificazione magnetica e orologi a molla lontani dall’apparecchio per evitare possibili danni causati dal magnete.

Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare pulitori abrasivi o solventi chimici, perchè potrebbero danneggiare il rivestimento.

All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può essere difficile o disturbata. Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.

Avvertenza per le pile

Quando si lascia l’apparecchio scollegato dalla fonte di alimentazione per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare che si scarichino inutilmente e che l’apparecchio sia danneggiato da perdite di fluido delle pile.

Assistenza e riparazioni

Quando si porta l’apparecchio al negoziante per manutenzione o riparazioni, annotarsi le regolazioni importanti memorizzate. Le

ENTER/CLOCKStandSupportoAAAA

English

TUNING/TIME ADJ

DISPLAY MODE

DC IN 4.5 V

Battery compartmentComparto pile

AAAA

Tuning and antenna orientation requires further adjustment.

The radio signal is weak. nListen to the radio near a window when in a vehicle or building.

SENS is set to LOCAL. nSet to DX.Stations cannot be stored.

Press ENTER/CLOCK for more than one second and select the desired preset number.

The preset station cannot be received during preset tuning.

VOL (volume) is turned down completely.

Press PRESET/MANUAL to enter the preset mode.

The number selected for the preset station is incorrect. nSelect the correct number assigned to the desired preset station.

The preset stations have been erased because the batteries were not replaced within 1 minute after their removal from the unit.

The radio is not turned on when the preset standby time arrives.

VOL (volume) is turned down completely.

STANDBY MODE has not been selected.The hold function is operating.

The preset stations have been erased because the batteries were not replaced within 1 minute after their removal from the unit.

The buttons and controls are not operating.

The HOLD function is operating. nSlide HOLD to the left until “H” disappears from the display.

The display is dim.

The unit is being used in extremely high or low temperatures, or in a place subject to excessive moisture.

The display shows no indication.

The polarity of the batteries is incorrect.

The batteries have run down.
con copertura bande mondiale
• Sistema sintetizzatore PLL (anello ad aggancio
di fase) bloccato al quarzo dotato di microcom-
puter per una facile sintonia di precisione
• Possibilità di preselezionare fino a 20 stazioni
per una sintonia rapida
• Doppia funzione di attesa timer per ricevere le
trasmissioni desiderate all’orario desiderato
• Timer di spegnimento ritardato per spegnere
automaticamene la radio dopo un numero
specificato di minuti
• Ricezione FM stereo tramite le cuffie stereo
(non in dotazione)
Inserimento delle pile

Per mantenere l’accuratezza dell’orologio e per conservare le stazioni preselezionate in memoria, il ricevitore impiega tre pile tipo R6 (formato AA) (non in dotazione).

Prima di regolare l’orologio e preselezionare le stazioni sul ricevitore, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire le pile con la corretta polarità e richiudere il coperchio.

3Premere di nuovo ENTER/CLOCK per regolare i minuti.Suona un segnale acustico e la cifra dei minuti inizia a lampeggiare.

TUNE

4Girare il comando TUNING/TIME ADJ fino a quando viene visualizzata la cifra corretta per i minuti.

TUNE

5Premere ENTER/CLOCK.

Si sente un doppio segnale acustico e la cifra dei minuti cessa di lampeggiare. I due puntini “:” iniziano a lampeggiare e l’orologio si avvia.

TUNE

Quando si ascolta la radio premere DISPLAY MODE per visualizzare l’orologio e regolare l’orario.

Per regolare accuratamente l’orologio, premere ENTER/CLOCK come descritto al punto 5 contemporaneamente ad un segnale orario.

Se passano circa 60 secondi senza che sia eseguita alcuna operazione, la regolazione dell’orologio viene annullata e l’apparecchio ritorna al modo precedente. In questo caso ripetere il procedimento dal punto 1 per completare la regolazione dell’orologio.

Per annullare la regolazione dell’orologioPremere DISPLAY MODE. L’apparecchio ritorna al modo precedente.

regolazioni possono essere cancellate a seconda del tipo di riparazioni necessario.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, rivolgersi ad un rivenditore Sony.

Caratteristiche tecniche
Sistema circuito:FM: SupereterodinoSW/MW/LW: Supereterodino a doppia conversioneCampo di frequenza:FM: 76,00-108,00 MHz87,50-108,00 MHz*1SW: 3850-26100 kHzMW: 530-1620 kHzLW: 150-285 kHzDiffusore:Circa 66 mm dia., 8 ohmUscita massima:240 mW (al 10% di distorsione armonica)Uscita:
2(cuffie) (minipresa stereo) 16 ohm
Alimentazione:
4,5 V CC, tre pile tipo R6 (formato AA)
Fonti di alimentazione esterna:
DC IN 4,5 V
Dimensioni (l/a/p):
Circa 170 x 106 x 35 mm (incluse parti
sporgenti)
Massa:
Circa 410 g, incluse pile
Accessori in dotazione:
Borsa di trasporto (1)
Guida alle onde corte (1)
Accessori opzionali:
Trasformatore CA AC-E45HG*2
WARNING
• Do not bend or twist the power cord unnecessar-
ily, and do not place heavy objects on the power
cord.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the• When disconnecting the AC power adaptor from
a wall outlet, pull it out by the plug. Do not pull
unit to rain or moisture.
the power cord.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
• Disconnect the AC power adaptor from the wall
Refer servicing to qualified personnel only.
outlet when the unit is not to be used for a long

 

 

period of time. Be sure to pull it out by the plug.
Precautions
• Operate the unit only on the power sources
specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating the operating voltage,
etc., is located on the rear of the unit.
• Use the unit within a temperature range of 0°C to
40°C (32°F to 104°F). If it is used in temperatures

“0:00” lampeggia dopo che le pile sono state inserite. Il lampeggiamento cessa dopo che l’orario

èstato regolato (fare riferimento a “Regolazione dell’orologio”).Sostituzione delle pileIl suono diventa debole o distorto e la parte “di “” lampeggia quando le pile devono essere sostituite.Quando le pile sono completamente scariche,
Per visualizzare l’orario

Premere DISPLAY MODE mentre la radio è accesa. L’orario viene visualizzato per 1 minuto circa. Premere di nuovo il tasto per tornare alla visualizzazione della frequenza.

Cavo per batteria d’auto DCC-E245HG
Antenna SW/MW/LW a lungo raggio
AN-1, AN-102

Il rivenditore può non essere provvisto di tutti gli accessori opzionali sopra indicati. Chiedere informazioni dettagliate al rivenditore sugli accessori opzionali disponibili nel proprio paese.

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
Before You Begin

Thank you for choosing the Sony world band receiver! The world band receiver will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Please read these instructions thoroughly before operating the world band receiver, and retain them for future reference.

Features
FM stereo/SW/MW/LW portable receiver with worldwide band coverage

Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop) synthesizer system using a microcomputer for easy pinpoint tuning

Presetting of up to 20 stations for quick tuning

Dual timer standby function to receive your favorite broadcast at the desired time

Sleep timer to turn the radio off automatically after a specified number of minutes

FM stereo reception through stereo headphones (not supplied)
Car battery

For use on a 12/24 V car battery, connect the Sony DCC-E245HG car battery cord (not supplied) to the DC IN 4.5 V jack.

Notes on external power sources

When operating the unit with an external power source, do not remove the batteries which serve as a backup for the memory. Since the battery power is drawn down in this case as well, it is recommended that the batteries be changed about once a year.

When operating the unit with the internal batteries, remove the AC power adaptor or car battery cord in the following order: 1 disconnect it from the wall outlet or car battery, then 2 disconnect it from the DC IN 4.5 V jack.

Make sure that the plug of the external power source is disconnected before operating the unit.

Use the recommended Sony AC power adaptor or car battery cord only. The polarity of the plugs of other manufacturers may be different. Failure to use the recommended AC power adaptor or car battery cord may lead to malfunction of the unit.

Polarity of the plug
outside this range, an irregular display may
appear. If it is used in temperatures lower than
this range, the display may change very slowly.
These irregularities will disappear and there will
be no damage to the unit when the unit is used in
its recommended temperature range.
• Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit, and have it checked by
qualified personnel before operating it any
further. Make sure that no liquid or foreign
material enters the DC IN 4.5 V jack of the unit.
This may lead to the malfunction of the unit.
• Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring-wound watches away from the
unit to prevent them from possible damage
caused by the magnet.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft dry cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
Battery warning

l’alinentazione viene interrotta e “” lampeggia sul display. Sostituirle con tre pile tipo R6 (formato AA).

Sostituire le pile entro 1 minuto dalla rimozione delle pile scariche dall’apparecchio. Altrimenti la regolazione dell’orario e le stazioni preselezionate possono essere cancellate. In questo caso regolare di nuovo l’orologio e preselezionare le stazioni.

” scompare dal display dopo che le pile sono state sostituite.Durata delle pile (ore circa)

 

 

Alkaline

 

Sony R6Sony LR6

 

(formato AA)

(formato AA)

 

 

 

Ricezione FM

15

36

Ricezione LW/MW11,5

29.5

Ricezione SW

11,5

29,5
Uso di altre fonti di alimentazione

Le pile interne sono scollegate automaticamente quando il trasformatore CA o il cavo per batteria d’auto è collegato alla presa DC IN 4.5 V.

Soluzione di problemi

Se un problema dovesse rimanere insoluto anche dopo aver eseguito i seguenti controlli, consultare il proprio rivenditore Sony.

Non viene emesso alcun suono.VOL (volume) è abbassato completamente.Le cuffie stereo sono collegate.La polarità delle pile è errata.

La radio si spegne, anche se si preme POWER, o il suono scompare immediatamente.

• La polarità delle pile è errata.
• Le pile sono scariche (“” lampeggia).
Il trasformatore CA o cavo per batteria d’auto è scollegato.
La ricezione è

scadente o la qualità sonora è

insoddisfacente.
• Pile deboli (“

” lampeggia).

La sintonia e l’orientamento dell’antenna devono essere regolate ulteriormente.

Il segnale radio è debole. nAscoltare la radio vicino ad una finestra quando ci si trova all’interno di veicoli o edifici.

SENS è regolato su LOCAL. nRegolarlo su DX.
modifiche senza preavviso.*1 Modelli per l’Italia e l’Arabia Saudita.

*2 La tensione operativa del trasformatore CA varia a seconda del paese di acquisto. Acquistare quindi il trasformatore CA nel paese dove si intende impiegarlo.

Nota

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’Art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.

Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate nel paragrafo 3 dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e nel paragrafo 3 dell’allegato 1 al D.M. 27.08.1987 e precisamente:

BANDE DI FREQUENZA1. Bande di frequenza:FM: 87,5 MHz – 108 MHzOC: 3850 kHz – 26100 kHzOM: 530 kHz – 1620 kHzOL: 150 kHz – 285 kHz

2.

Frequenza intermedia:

 

FM: 10,7 MHz

 

AM: 10,7 MHz (prima)

 

450 kHz (seconda)

3.

Oscillatore locale:
Installing the Batteries

To keep accurate time and to store the preset stations, your receiver requires three R6 (size AA) batteries (not supplied).

Before setting the clock and preset stations on your receiver, open the lid on the bottom of the unit, install the batteries with the correct polarity, and then close the lid.

“0:00” flashes after the batteries are installed. The flashing stops when the clock is set (Refer to “Setting the Clock”).

Knowing when to replace the batteriesThe sound becomes weak or distorted and the “of “” will flash when the batteries require replacement.When the batteries are completely exhausted, the

power is cut and “” will flash in the display. Replace with three R6 (size AA) batteries.

Replace the batteries within 1 minute after the batteries are removed from the unit. Otherwise, the clock setting and preset stations could be erased. In this case, set the clock and preset the stations again.

” disappears from the display after the batteries are replaced.Battery Life (Approximate hours)

 

Sony R6

Sony LR6 alkaline

 

(size AA)

(size AA)

 

 

 

FM reception

15

36

LW/MW reception

11.5

29.5

SW reception

11.5

29.5

Using Other Power
Sources

The internal batteries are automatically disconnected when the AC power adapter or the car battery cord is connected to the DC IN 4.5 V jack.

House current

Connect the Sony AC-E45HG AC power adaptor (not supplied) to the DC IN 4.5 V jack, and plug it into a wall outlet.

Setting the Clock

Set the time after you first install the batteries at which time “0:00” flashes.

The clock is displayed in 24-hour indication. (Midnight: 0:00; noon: 12:00)

See the map on the back of the radio for the names of representative cities throughout the world and the time differences separating them.

1Press and hold ENTER/CLOCK for more than one second until you hear a beep and the hour starts flashing.

TUNE

2Turn the TUNING/TIME ADJ control until the correct hour is displayed.

TUNE

3Press ENTER/CLOCK again to set the minute.A beep sounds and the minute starts flashing.

TUNE

4Turn the TUNING/TIME ADJ control until the correct minute is displayed.

TUNE

5Press ENTER/CLOCK.

A double-beep sounds and the minute stops flashing. The colon “:” starts flashing and the clock operates.

TUNE

When listening to the radio, press DISPLAY MODE to display the clock and set the time.

To set the clock accurately, press ENTER/CLOCK as instructed in step 5 at the time of the tone.

If about 60 seconds elapse with no operation, the clock setting will be aborted and the unit will return to the previous mode. In this case, repeat the procedure from step 1 to complete the clock setting.

To cancel the clock settingPress DISPLAY MODE. The unit will return to the previous mode.

When the unit is to be left unplugged for a long time, remove the batteries to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage.

Service and repair

When bringing your unit for service and repair, take note of your important settings in the memory. The settings may be deleted, depending on the type of repair necessary.

If you have any question, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Circuit system:FM: Super heterodyneSW/MW/LW: Dual conversion super heterodyneFrequency range:FM: 76.00-108.00 MHz87.50-108.00 MHz*1

SW: 3850-26100 kHz

MW: 530-1620 kHz

LW: 150-285 kHz

Speaker:Approx. 66 mm (2 1/8 in.) diameter, 8 OhmsMaximum output:240 mW (at 10% harmonic distortion)Output:2(headphones) jack (stereo minijack) 16 OhmsPower requirements:DC 4.5 V, three R6 (size AA) batteriesExternal power source:DC IN 4.5 VDimensions (w/h/d)Approx. 170 x 106 x 35 mm(6 3/4 x 4 1/4 x 1 7/16 in.) incl. projecting partsMass:Approx. 410 g (14.5 oz.) incl. batteriesSupplied accessories:Carrying case (1) Shortwave Guide (1)Optional accessories:

AC power adaptor AC-E45 HG*2 Car battery cord DCC-E245HG SW/MW/LW wide-range antenna

AN-1, AN-102

Your dealer may not handle all of the above listed optional accessories. Please ask your dealer for detailed information on the optional accessories available in your country.

Design and specifications are subject to change without notice.*1 For the Italian and Saudi Arabian models only.

*2 The operating voltage for the AC power adaptor’s depending upon the country in which it is sold. Therefore, purchase the AC power adaptor in the country you intend to use it.

Corrente domestica

Collegare il trasformatore CA Sony AC-E45HG (non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V e ad una presa a muro.

Non piegare o torcere il cavo di alimentazione inutilmente e non collocare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.

Quando si scollega il trasformatore CA dalla presa a muro, tirare afferrandone la spina. Non tirare il cavo di alimentazione.

Scollegare il trasformatore CA dalla presa a muro quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo. Assicurarsi di estrarlo afferrandone la spina.

Batteria d’auto

Per l’uso con una batteria d’auto da 12/24 V, collegare il cavo per batteria d’auto Sony DCC- E245HG (non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V.

Note sulle fonti di alimentazione esterne

Quando si alimenta l’apparecchio con una fonte di alimentazione esterna, non estrarre le pile che servono da sostegno per la memoria. Poichè anche in questo caso la carica delle pile viene consumata, consigliamo di sostituire le pile una volta all’anno.

Quando si alimenta l’apparecchio con le pile interne, scollegare il trasformatore CA o il cavo per batteria d’auto nel seguente ordine: 1 scollegarlo dalla presa a muro o dalla batteria dell’auto e quindi 2 scollegarlo dalla presa DC IN 4.5 V. Assicurarsi che la spina della fonte di alimentazione esterna sia scollegata prima di usare l’apparecchio.

Usare solo il trasformatore CA o cavo per batteria d’auto Sony consigliato. La polarità delle spine di prodotti di altre marche può essere differente. Il mancato uso del trasformatore CA o cavo per batteria d’auto consigliato può portare a malfunzionamenti dell’apparecchio.

Polarità della spina
Le stazioni non possono essere memorizzate.

Premere ENTER/CLOCK per più di un secondo e selezionare il numero di preselezione desiderato.

Le stazioni preselezionate non possono essere ricevute durante la sintonia preselezionata.

VOL (volume) è abbassato completamente.

Premere PRESET/MANUAL per passare al modo di preselezione.

Il numero scelto per la stazione preselezionata è errato. nSelezionare il numero corretto assegnato alla stazione preselezionata desid- erata.

Le stazioni preselezionate sono state cancellate perché le pile non sono state sostituite entro 1 minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.

La radio non si accende quando arriva l’orario di attesa prefissato.

VOL (volume) è abbassato completamente.

Non è stato selezionato STANDBY MODE.La funzione di blocco è attivata.

Le stazioni preselezionate sono state cancellate perché le pile non sono state sostituite entro 1 minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.

I tasti e i comandi non funzionano.

È attivata la funzione HOLD. nSpostare HOLD verso sinistra fino a quando “H” scompare dal display.

La visualizzazione è fioca.

L’apparecchio è usato a temperature molto alte o basse o in un luogo con umidità eccessiva.

Il display non visualizza alcuna indicazione.

La polarità delle pile è errata.

Le pile sono scariche.
Precauzioni

Alimentare l’apparecchio solo con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”.

La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul retro dell’apparecchio.

Usare l’apparecchio a temperature comprese tra 0°C e 40°C. Se viene usato a temperature al di fuori di questa gamma, possono apparire visualizzazioni anomale. Se viene usato a temperature inferiori a questa gamma le indicazioni possono cambiare molto lentamente. Queste irregolarità scompaiono e non ci sono danni all’apparecchio quando l’apparecchio viene usato all’interno della gamma di temperature consigliata.

Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche.

Se oggetti solidi o qualche liquido penetrano nell’apparecchio, scollegarlo dalla fonte di alimentazione e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.

Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnaleSony Deutschland GmbHProduct Compliance EuropeDC IN 4.5 VDC IN 4.5 V

DC IN 4.5 V