Si vous appuyez sur le commutateur MONITOR et que vous le maintenez enfoncé alors que le commutateur POWER est réglé sur ON, la lecture est mise en sourdine pour que vous puissiez entendre les bruits environnants.
R | L |
Commutateur
MONITOR
Microphone du moniteur
Remarque
Il est possible que vous ne perceviez pas les bruits ambiants si vous couvrez le microphone avec les doigts.
Remarques à propos de l’utilisation à bord d’avions
•L’adaptateur de fiches fourni peut être raccordé à des
Pour prises doubles | Pour | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•N’utilisez pas ce casque lorsque l’utilisation d’équipements électroniques ou d’écouteurs personnels avec des services musicaux à bord d’avions est interdite.
Précautions
Le casque est équipé d’un circuit réducteur de bruit.Le circuit réducteur de bruit détecte les parasites externes au niveau des microphones intégrés et envoie un signal de réduction équivalent, mais opposé, au casque.
• Dans des environnements calmes où le moindre |
bruit est audible, l’effet de réduction du bruit |
peut s’avérer peu efficace. Dans ce cas, mettez |
l’appareil hors tension en appuyant sur POWER. |
• L’effet de réduction du bruit peut varier selon |
la façon dont vous portez le casque. |
• Lorsque vous mettez l’appareil sous tension en |
appuyant sur POWER, le son d’activation du |
circuit réducteur de bruit peut être audible. Il ne |
s’agit pas d’un dysfonctionnement. |
• La fonction de réduction du bruit est efficace |
uniquement à basses fréquences. Toutefois, le |
bruit est réduit et non supprimé. |
• Lorsque vous utilisez ce casque dans un train |
ou en voiture, certains bruits peuvent être dus |
aux conditions de circulation. Dans ce cas, |
mettez l’appareil hors tension en appuyant sur |
POWER. |
• Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre |
sous tension. En pareil cas, la fonction de |
réduction du bruit est inactive et le casque |
fonctionne comme un casque passif. |
• Une réaction acoustique peut se produire si |
vous ne portez pas le casque correctement. |
• Une réaction acoustique peut se produire si |
vous placez un objet tel qu’un doigt près du |
microphone |
• Les téléphones mobiles peuvent générer des |
Spécifications
GénéralitésType | Dynamique, fermé |
Transducteurs | 40 mm, de type à dôme (CCAW adopté) |
Puissance admissible | |
| 100 mW |
Impédance | 40 Ω à 1 kHz (sous tension) |
| 100 Ω à 1 kHz (hors tension) |
Sensibilité | 102 dB/mW (sous tension) |
| 100 dB/mW (hors tension) |
Réponse en fréquence |
| 14 – 24 000 Hz |
Plage de fréquences de l’atténuation active du son | |
| 40 – 1 500 Hz, plus de 16,5 dB à 200 Hz |
Source d’alimentation | |
| 1,5 V CC, 1 ⋅ pile R03 (AAA) |
Masse | Environ 230 g (8,12 on), avec la pile |
Adaptateur de fiche plaqué or unimatch* (fiche stéréo de type téléphonique y
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
<Aviso para los clientes de los países en los que son aplicables las Directivas de la UE > Según la Directiva de la UE referente a la seguridad de los productos, EMC y R&TTE, el fabricante de este producto es Sony Corporation,
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo).
Inserción de una pila
1Pulse el botón “BATT Z” situado en la parte inferior del receptáculo derecho.La tapa del compartimento de las pilas se abre ligeramente.Receptáculo derecho
2Abra la tapa del compartimento de las pilas del auricular para insertar una pila de tamaño AAA.
1Haga coincidir la marca
e de la pila con la marca
2e que se encuentra en el compartimento de las
pilas.
NotaLa tapa del compartimento de las pilas sólo se abre hasta cierto punto, como se muestra en la ilustración. No intente abrirla más, ya que podría dañarla.
3Cierre la tapa.Escuchar música
1Conecte los auriculares al equipo AV.
| Auriculares |
|
Para conectarlos a tomas |
|
|
duales o a una minitoma | R | L |
estéreo de servicios de música |
| |
en vuelo. |
|
|
Adaptador de clavija (suministrado)
a la toma para auriculares de un asiento del avión
Conexión a la minitoma estéreo de un WALKMAN*, etc.
Cable de conexión de 1,5 m (suministrado)
Mando a distancia
Conexión a la minitoma estéreo de la toma del mando a distancia suministrado con un WALKMAN, etc.
*“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
Notas•Al conectar el cable, inserte la clavija en la toma hasta que la parte verde de la clavija esté totalmente introducida.
OK
•El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a minitomas estéreo y duales.
Para tomas duales | Para minitomas estéreo | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•No utilice los auriculares cuando esté prohibido el uso de equipos electrónicos o el uso de auriculares personales para los servicios de música a bordo.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo al sistema que no se trate en este manual, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Después de escuchar músicaApague los auriculares.Plegado de los auriculares
PlegadoLos receptáculos giran hasta quedar alineados de manera que puedan guardarse fácilmente en el estuche de transporte (suministrado) o en el bolsillo de un asiento.
Restáurelos a la posición habitual antes de utilizarlos.•Puede utilizar los auriculares sin activar la alimentación. En tal caso, la función de supresión de ruido no está activa y los auriculares funcionan como auriculares pasivos.
•Se producirá ruido de zumbido si no se coloca los auriculares correctamente.•Es posible que se produzca un zumbido si coloca un objeto como, por ejemplo, el dedo, cerca del micrófono de supresión de ruido. Mantenga dicho micrófono alejado de cualquier objeto.
•Los teléfonos móviles pueden producir ruido. Mantenga los auriculares alejados de los teléfonos móviles.
Notas sobre el uso•Limpie los auriculares con un paño suave y seco.•Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario, el sonido puede distorsionarse.
•Asegúrese de consultar con un distribuidor Sony cuando se ensucien o dañen las almohadillas, o cuando los auriculares requieran reparación.
•No deje los auriculares estéreo en lugares sujetos a la luz directa del sol, calor o humedad.
Nota sobre los auriculares Prevención de daños en los oídosEvite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan su uso de forma continua y durante periodos prolongados a este nivel. Si escucha un pitido en los oídos, baje el volumen o deje de usar los auriculares.
No utilice los auriculares mientras conduce o monta enSi vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Une fois l’écoute terminée
Mettez le casque hors tension.Pliage du casque
PliageGrâce au pivotement des écouteurs, le casque devient plat et se range facilement dans l’étui de transport (fourni) ou dans une poche de siège.
Pliez le casque avant de le placer dans l’étui de transport. Le cordon fourni, les fiches unimatch ou les piles de rechange peuvent également être rangés dans l’étui.
Remarque sur le rangement du cordon de raccordementRangez le cordon de raccordement dans l’étui de transport en regroupant les deux fiches afin d’éviter de
parasites. Tenez le casque éloigné des |
téléphones mobiles. |
•Veillez à rapporter ce produit à un revendeur Sony lorsque les oreillettes sont encrassés ou endommagés ou lorsque le casque a besoin d’être réparé.
•Ne laissez pas ce casque stéréo dans un endroit soumis à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Remarque sur le casque Prévention des problèmes auditifsEvitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les spécialistes de l’audition déconseillent une utilisation prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser le casque.
N’utilisez pas un casque au volant d’une voiture ou à bicycletteLes sons extérieurs étant assourdis, vous risquez de provoquer un accident de la circulation. Evitez également de porter un casque d’écoute lorsque vos facultés d’écoute ne doivent pas être affaiblies, par exemple, à un passage à niveau, sur un chantier, etc.
Dépannage
Absence de son•Vérifiez la connexion entre le casque et l’équipement audio/vidéo.•Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Características
•Los auriculares de supresión de ruido reducen el ruido ambiental no deseado y proporcionan un entorno más tranquilo para disfrutar del sonido. En cada auricular hay un micrófono incorporado con un circuito electrónico que permite crear una onda de sonido opuesta para suprimir el ruido. Supresión del ruido ambiental hasta un 85 % (el sonido superior a 16,5 dB se reduce a 200 Hz).
•Diseño plegable y fino para mayor comodidad.•Imanes de neodimio para proporcionar un sonido potente.•La función de uso dual permite escuchar música con o sin la supresión de ruido activada.
•La función de control incorporado permite silenciar el audio y escuchar el sonido procedente del exterior.
•Adaptador de clavija suministrado que facilita la conexión a la toma estéreo o dual para escuchar música durante los trayectos aéreos.
Pila | Horas aprox.*1 | |
Pila alcalina | 30 horas*2 | |
(tamaño AAA) de Sony |
| |
|
| |
Pila de manganeso | 15 horas*2 | |
(NU) (tamaño AAA) de Sony |
| |
|
| |
*1 | a 1 kHz, una salida de 0,1 mW + 0,1 mW | |
*2 | El tiempo indicado arriba puede variar en función de | |
| la temperatura o las condiciones de uso. |
Sustituya la pila por una nueva cuando se atenúe el indicador POWER. Si a la pila le queda poca energía, es posible que no funcione la función de supresión de ruido.
Para extraer la pilaAbra la tapa del compartimento de las pilas, ejerza presión donde aparezca “PUSH G” y, a continuación, saldrá el lado e de la pila. Retire la pila tirando de ella.
12
Si extrae la tapa del compartimento de las pilasRealice el procedimiento siguiente para volver a colocarla.1Coloque la parte inferior de la tapa.2Presione la parte superior de la tapa en línea recta hasta que quede encajada en la posición adecuada.
•Para desconectar el cable, tire de la clavija, nunca del cable, ya que podrían romperse los conductores internos.
2Active el selector POWER situado en el lado derecho de los auriculares.El indicador POWER se ilumina en rojo. Al encender la unidad, se reduce el ruido ambiental y se puede escuchar música con más claridad a un volumen más bajo.
POWER |
|
| |
ON | R | L | |
OFF | |||
|
|
Micrófono de supresión de ruido
3Colóquese los auriculares de forma que las almohadillas le cubran las orejas.RL
4Encienda el equipo AV.Cómo escuchar el sonido ambiental por su seguridadSi mantiene pulsado el selector MONITOR mientras el selector POWER está colocado en ON, la reproducción se silencia, lo que permite escuchar el sonido envolvente.
R | L |
Selector
MONITOR
Micrófono de control
Nota
Es posible que no se escuche el sonido ambiental si cubre el micrófono con las manos.
Pliegue los auriculares antes de colocarlos en el estuche de transporte. También pueden guardarse en el bolsillo el cable suministrado, las tomas unimatch o las pilas de reserva.
Nota sobre cómo guardar el cable de conexiónGuarde el cable de conexión en la estuche de transporte con las dos clavijas juntas para evitar que la batería se cortocircuite.
Precauciones
Los auriculares disponen de un circuito para la supresión de ruido.¿Qué es la supresión de ruido?El circuito de supresión de ruido detecta ruidos exteriores a través de los micrófonos incorporados y envía a los auriculares una señal de supresión igual pero opuesta.
•Es posible que el efecto de supresión de ruido no se perciba en un ambiente muy silencioso, o es posible que se escuche algo de ruido. En este caso, coloque el selector POWER en “off”.
•El efecto de supresión del ruido puede variar en función de cómo se colocan los auriculares.
•Cuando coloque el selector POWER en “on”, es posible que se perciba el ruido de funcionamiento de la función de supresión de ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.
•La función de supresión de ruido sólo se aplica a ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque se reduce el ruido, no se silencia por completo.
•Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil, pueden producirse ruidos en función de las condiciones del exterior. En este caso, coloque el selector POWER en “off”.
Debido a que los auriculares reducen los ruidos exteriores, pueden ser la causa de un accidente de tráfico. Además, procure no utilizarlos en situaciones que dificulten la audición, por ejemplo, en pasos a nivel, zonas en construcción, etc.
Solución de problemas
No se escucha el sonido•Compruebe la conexión de los auriculares y del equipo AV.•Compruebe que el equipo AV conectado está encendido.•Suba el volumen del equipo AV conectado.Sonido amortiguado•Baje el volumen del equipo AV conectado.•Sustituya la pila.No se activa la alimentación•Compruebe si la pila está agotada (se atenúa el indicador POWER).•Sustitúyala por una nueva.Zumbido•Asegúrese de colocarse los auriculares correctamente.Especificaciones
General
Tipo | Dinámicos, cerrados |
Unidades auriculares | |
| 40 mm, tipo cúpula (con CCAW) |
Capacidad de alimentación | |
| 100 mW |
Impedancia | 40 Ω a 1 kHz |
| (con la unidad encendida) |
| 100 Ω a 1 kHz |
| (con la unidad apagada) |
Sensibilidad | 102 dB/mW (con la unidad encendida) |
| 100 dB/mW (con la unidad apagada) |
| 40 – 1.500 Hz, más de 16,5 dB a 200 Hz |
Fuente de alimentación | |
| cc de 1,5 V, 1 pila R03 (tamaño AAA) |
Masa | 230 g aprox. (pila incluida) |
Adaptador de enchufe unimatch dorado (conector fonográfico estéreo yminitoma estéreo) (1) Manual de instrucciones (1)
*Es posible que no sea compatible con algunos servicios de música en trayectos aéreos.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.