Audition des bruits environnants pour votre sécurité

Si vous appuyez sur le commutateur MONITOR et que vous le maintenez enfoncé alors que le commutateur POWER est réglé sur ON, la lecture est mise en sourdine pour que vous puissiez entendre les bruits environnants.

R

L

Commutateur

MONITOR

Microphone du moniteur

Remarque

Il est possible que vous ne perceviez pas les bruits ambiants si vous couvrez le microphone avec les doigts.

Remarques à propos de l’utilisation à bord d’avions

L’adaptateur de fiches fourni peut être raccordé à des mini-prises doubles et stéréo.

Pour prises doubles

Pour mini-prises stéréo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N’utilisez pas ce casque lorsque l’utilisation d’équipements électroniques ou d’écouteurs personnels avec des services musicaux à bord d’avions est interdite.

Précautions

Le casque est équipé d’un circuit réducteur de bruit.Qu’est-ce qu’un circuit réducteur de bruit ?

Le circuit réducteur de bruit détecte les parasites externes au niveau des microphones intégrés et envoie un signal de réduction équivalent, mais opposé, au casque.

• Dans des environnements calmes où le moindre
bruit est audible, l’effet de réduction du bruit
peut s’avérer peu efficace. Dans ce cas, mettez
l’appareil hors tension en appuyant sur POWER.
• L’effet de réduction du bruit peut varier selon
la façon dont vous portez le casque.
• Lorsque vous mettez l’appareil sous tension en
appuyant sur POWER, le son d’activation du
circuit réducteur de bruit peut être audible. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• La fonction de réduction du bruit est efficace
uniquement à basses fréquences. Toutefois, le
bruit est réduit et non supprimé.
• Lorsque vous utilisez ce casque dans un train
ou en voiture, certains bruits peuvent être dus
aux conditions de circulation. Dans ce cas,
mettez l’appareil hors tension en appuyant sur
POWER.
• Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre
sous tension. En pareil cas, la fonction de
réduction du bruit est inactive et le casque
fonctionne comme un casque passif.
• Une réaction acoustique peut se produire si
vous ne portez pas le casque correctement.

• Une réaction acoustique peut se produire si

vous placez un objet tel qu’un doigt près du
microphone anti-bruit.
Eloignez-le du microphone.
• Les téléphones mobiles peuvent générer des

Spécifications

Généralités

Type

Dynamique, fermé
Transducteurs40 mm, de type à dôme (CCAW adopté)
Puissance admissible

 

100 mW

Impédance40 à 1 kHz (sous tension)

 

100 à 1 kHz (hors tension)
Sensibilité102 dB/mW (sous tension)

 

100 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence

 

14 – 24 000 Hz
Plage de fréquences de l’atténuation active du son

 

40 – 1 500 Hz, plus de 16,5 dB à 200 Hz

Source d’alimentation

 

1,5 V CC, 1 pile R03 (AAA)
MasseEnviron 230 g (8,12 on), avec la pile
Accessoires fournisCordon de raccordement (1,5 m, mini-fiche stéréo en L plaqué or) (1)Etui de transport (1)Adaptateur de fiche pour une utilisation en avion (simple/double) (1)

Adaptateur de fiche plaqué or unimatch* (fiche stéréo de type téléphonique y mini-prise stéréo) (1) Mode d’emploi (1)

*Peut être incompatible avec certains services musicaux à bord des avions.La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Español

Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.

<Aviso para los clientes de los países en los que son aplicables las Directivas de la UE > Según la Directiva de la UE referente a la seguridad de los productos, EMC y R&TTE, el fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante autorizado es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión de servicio o garantía, consulte las direcciones facilitadas en los documentos de garantía o servicios.

La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo).

Inserción de una pila

1Pulse el botón “BATT Z” situado en la parte inferior del receptáculo derecho.La tapa del compartimento de las pilas se abre ligeramente.

Receptáculo derecho

2Abra la tapa del compartimento de las pilas del auricular para insertar una pila de tamaño AAA.

1Haga coincidir la marca

e de la pila con la marca

2e que se encuentra en el compartimento de las

pilas.

Nota

La tapa del compartimento de las pilas sólo se abre hasta cierto punto, como se muestra en la ilustración. No intente abrirla más, ya que podría dañarla.

3Cierre la tapa.

Escuchar música

1Conecte los auriculares al equipo AV.

 

Auriculares

 

Para conectarlos a tomas

 

 

duales o a una minitoma

R

L

estéreo de servicios de música

 

en vuelo.

 

 

Adaptador de clavija (suministrado)

a la toma para auriculares de un asiento del avión

Conexión a la minitoma estéreo de un WALKMAN*, etc.

Cable de conexión de 1,5 m (suministrado)

Mando a distancia

Conexión a la minitoma estéreo de la toma del mando a distancia suministrado con un WALKMAN, etc.

*“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.

Notas

Al conectar el cable, inserte la clavija en la toma hasta que la parte verde de la clavija esté totalmente introducida.

OK

Notas sobre el uso en un avión

El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a minitomas estéreo y duales.

Para tomas duales

Para minitomas estéreo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No utilice los auriculares cuando esté prohibido el uso de equipos electrónicos o el uso de auriculares personales para los servicios de música a bordo.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo al sistema que no se trate en este manual, consulte con el distribuidor Sony más cercano.

Después de escuchar músicaApague los auriculares.

Plegado de los auriculares

Plegado

Los receptáculos giran hasta quedar alineados de manera que puedan guardarse fácilmente en el estuche de transporte (suministrado) o en el bolsillo de un asiento.

Restáurelos a la posición habitual antes de utilizarlos.

Puede utilizar los auriculares sin activar la alimentación. En tal caso, la función de supresión de ruido no está activa y los auriculares funcionan como auriculares pasivos.

Se producirá ruido de zumbido si no se coloca los auriculares correctamente.

Es posible que se produzca un zumbido si coloca un objeto como, por ejemplo, el dedo, cerca del micrófono de supresión de ruido. Mantenga dicho micrófono alejado de cualquier objeto.

Los teléfonos móviles pueden producir ruido. Mantenga los auriculares alejados de los teléfonos móviles.

Notas sobre el usoLimpie los auriculares con un paño suave y seco.

Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario, el sonido puede distorsionarse.

Asegúrese de consultar con un distribuidor Sony cuando se ensucien o dañen las almohadillas, o cuando los auriculares requieran reparación.

No deje los auriculares estéreo en lugares sujetos a la luz directa del sol, calor o humedad.

Nota sobre los auriculares Prevención de daños en los oídos

Evite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan su uso de forma continua y durante periodos prolongados a este nivel. Si escucha un pitido en los oídos, baje el volumen o deje de usar los auriculares.

No utilice los auriculares mientras conduce o monta en

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony le plus proche.

Une fois l’écoute terminée
Mettez le casque hors tension.

Pliage du casque

Pliage

Grâce au pivotement des écouteurs, le casque devient plat et se range facilement dans l’étui de transport (fourni) ou dans une poche de siège. Replacez-les dans leur position habituelle avant de les utiliser.

Rangement du casque dans l’étui de transport

Pliez le casque avant de le placer dans l’étui de transport. Le cordon fourni, les fiches unimatch ou les piles de rechange peuvent également être rangés dans l’étui.

Remarque sur le rangement du cordon de raccordement

Rangez le cordon de raccordement dans l’étui de transport en regroupant les deux fiches afin d’éviter de court-circuiter la pile.

parasites. Tenez le casque éloigné des
téléphones mobiles.
Remarques sur l’utilisation de cet appareilNettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.Ne laissez pas la prise s’encrasser, car cela risquerait de déformer le son.

Veillez à rapporter ce produit à un revendeur Sony lorsque les oreillettes sont encrassés ou endommagés ou lorsque le casque a besoin d’être réparé.

Ne laissez pas ce casque stéréo dans un endroit soumis à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

Remarque sur le casque Prévention des problèmes auditifs

Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les spécialistes de l’audition déconseillent une utilisation prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser le casque.

N’utilisez pas un casque au volant d’une voiture ou à bicyclette

Les sons extérieurs étant assourdis, vous risquez de provoquer un accident de la circulation. Evitez également de porter un casque d’écoute lorsque vos facultés d’écoute ne doivent pas être affaiblies, par exemple, à un passage à niveau, sur un chantier, etc.

Dépannage

Absence de sonVérifiez la connexion entre le casque et l’équipement audio/vidéo.Assurez-vous que l’équipement audio/vidéo est sous tension.Augmentez le volume de l’équipement audio/ vidéo connecté.Son étoufféRéduisez le volume de l’équipement audio/ vidéo connecté.Remplacez la pile.Mise sous tension impossibleAssurez-vous que la pile n’est pas déchargée (voyant POWER faible).Remplacez la pile par une neuve.Réaction acoustiqueVérifiez que le casque est correctement positionné.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Características

Los auriculares de supresión de ruido reducen el ruido ambiental no deseado y proporcionan un entorno más tranquilo para disfrutar del sonido. En cada auricular hay un micrófono incorporado con un circuito electrónico que permite crear una onda de sonido opuesta para suprimir el ruido. Supresión del ruido ambiental hasta un 85 % (el sonido superior a 16,5 dB se reduce a 200 Hz).

Diseño plegable y fino para mayor comodidad.Imanes de neodimio para proporcionar un sonido potente.

La función de uso dual permite escuchar música con o sin la supresión de ruido activada.

La función de control incorporado permite silenciar el audio y escuchar el sonido procedente del exterior.

Adaptador de clavija suministrado que facilita la conexión a la toma estéreo o dual para escuchar música durante los trayectos aéreos.

Duración de la pila
PilaHoras aprox.*1
Pila alcalina LR03/AM-4 (N)30 horas*2
(tamaño AAA) de Sony

 

 

 

Pila de manganeso R03/UM-415 horas*2
(NU) (tamaño AAA) de Sony

 

 

 

*1

a 1 kHz, una salida de 0,1 mW + 0,1 mW

*2

El tiempo indicado arriba puede variar en función de

 

la temperatura o las condiciones de uso.
Sustitución de la pila

Sustituya la pila por una nueva cuando se atenúe el indicador POWER. Si a la pila le queda poca energía, es posible que no funcione la función de supresión de ruido.

Para extraer la pila

Abra la tapa del compartimento de las pilas, ejerza presión donde aparezca “PUSH G” y, a continuación, saldrá el lado e de la pila. Retire la pila tirando de ella.

12

Si extrae la tapa del compartimento de las pilasRealice el procedimiento siguiente para volver a colocarla.1Coloque la parte inferior de la tapa.

2Presione la parte superior de la tapa en línea recta hasta que quede encajada en la posición adecuada.

Para desconectar el cable, tire de la clavija, nunca del cable, ya que podrían romperse los conductores internos.

2Active el selector POWER situado en el lado derecho de los auriculares.

El indicador POWER se ilumina en rojo. Al encender la unidad, se reduce el ruido ambiental y se puede escuchar música con más claridad a un volumen más bajo.

POWER

 

 

ON

R

L

OFF

 

 

Micrófono de supresión de ruido

3Colóquese los auriculares de forma que las almohadillas le cubran las orejas.

RL

4Encienda el equipo AV.Cómo escuchar el sonido ambiental por su seguridad

Si mantiene pulsado el selector MONITOR mientras el selector POWER está colocado en ON, la reproducción se silencia, lo que permite escuchar el sonido envolvente.

R

L

Selector

MONITOR

Micrófono de control

Nota

Es posible que no se escuche el sonido ambiental si cubre el micrófono con las manos.

Colocación de los auriculares en el estuche de transporte

Pliegue los auriculares antes de colocarlos en el estuche de transporte. También pueden guardarse en el bolsillo el cable suministrado, las tomas unimatch o las pilas de reserva.

Nota sobre cómo guardar el cable de conexión

Guarde el cable de conexión en la estuche de transporte con las dos clavijas juntas para evitar que la batería se cortocircuite.

Precauciones

Los auriculares disponen de un circuito para la supresión de ruido.¿Qué es la supresión de ruido?

El circuito de supresión de ruido detecta ruidos exteriores a través de los micrófonos incorporados y envía a los auriculares una señal de supresión igual pero opuesta.

Es posible que el efecto de supresión de ruido no se perciba en un ambiente muy silencioso, o es posible que se escuche algo de ruido. En este caso, coloque el selector POWER en “off”.

El efecto de supresión del ruido puede variar en función de cómo se colocan los auriculares.

Cuando coloque el selector POWER en “on”, es posible que se perciba el ruido de funcionamiento de la función de supresión de ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.

La función de supresión de ruido sólo se aplica a ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque se reduce el ruido, no se silencia por completo.

Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil, pueden producirse ruidos en función de las condiciones del exterior. En este caso, coloque el selector POWER en “off”.

bicicleta

Debido a que los auriculares reducen los ruidos exteriores, pueden ser la causa de un accidente de tráfico. Además, procure no utilizarlos en situaciones que dificulten la audición, por ejemplo, en pasos a nivel, zonas en construcción, etc.

Solución de problemas

No se escucha el sonidoCompruebe la conexión de los auriculares y del equipo AV.Compruebe que el equipo AV conectado está encendido.Suba el volumen del equipo AV conectado.Sonido amortiguadoBaje el volumen del equipo AV conectado.Sustituya la pila.No se activa la alimentaciónCompruebe si la pila está agotada (se atenúa el indicador POWER).Sustitúyala por una nueva.ZumbidoAsegúrese de colocarse los auriculares correctamente.

Especificaciones

General

TipoDinámicos, cerrados
Unidades auriculares

 

40 mm, tipo cúpula (con CCAW)
Capacidad de alimentación

 

100 mW

Impedancia40 a 1 kHz

 

(con la unidad encendida)

 

100 a 1 kHz

 

(con la unidad apagada)
Sensibilidad102 dB/mW (con la unidad encendida)

 

100 dB/mW (con la unidad apagada)
Respuesta de frecuencia14 – 24.000 HzRango de frecuencias de la atenuación activa de ruido

 

40 – 1.500 Hz, más de 16,5 dB a 200 Hz

Fuente de alimentación

 

cc de 1,5 V, 1 pila R03 (tamaño AAA)
Masa230 g aprox. (pila incluida)
Accesorios suministradosCable de conexión (1,5 m, miniclavija estéreo dorada de tipo L) (1)Estuche de transporte (1)Adaptador de enchufe para trayectos aéreos* (toma sencilla/dual) (1)

Adaptador de enchufe unimatch dorado (conector fonográfico estéreo yminitoma estéreo) (1) Manual de instrucciones (1)

*Es posible que no sea compatible con algunos servicios de música en trayectos aéreos.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.