Schéma de connexion d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois types de base (illustrés ci-dessous).Il se peut que vous deviez intervertir la position des fils jaune et rouge du cordon d’alimentation de l’autoradio.

Après avoir établi les connexions et commuté correctement les fils d’alimentation, raccordez l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur automobile.

Stromanschlußdiagramm

Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.

Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage vertauschen.

Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an, und verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.

FM/MW/LW

MiniDisc Player

Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen naargelang van de wagen.

Controleer het voedingsaansluitschema van uw wagen om te zien of de aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder).U zal eventueel de positie van de rode en gele kabel in de stroomaansluitkabel van de autoradio moeten verwisselen.

Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband met het aansluiten van het toestel die niet in deze handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.

Сõåìà ïîäêëþ÷åíèя ïèòàíèя

Вðàçíûõ àâòîìîáèëяõ ìîãóò èñïîëüçîâàòüñя ðàçíûå âñïîìîãàòåëüíûå ðàçúåìû ïèòàíèя. Сâåðüòåñü ñî ñõåìîé âñïîìîãàòåëüíîãî ðàçúåìà ïèòàíèя â Вàøåì àâòîìîáèëå, ÷òîáû óáåäèòüñя â íàäëåæàùåì ñîîòâåòñòâèè âñåõ êîíòàêòîâ. Сóùåñòâóåò òðè îñíîâíûõ òèïà ðàçúåìîâ (ñì. èëëþñòðàöèþ íèæå). Вîçìîæíî, Вàì ïîòðåáóåòñя ïîìåíяòü ìåñòàìè êðàñíûé è æåëòûé ïðîâîäà â ñîåäèíèòåëüíîì øíóðå ïèòàíèя Вàøåé àâòîìîáèëüíîé ñòåðåîñèñòåìû.

Уáåäèâøèñü â ñîîòâåòñòâèè êîíòàêòîâ ñòåðåîñèñòåìû è ïðîâîäîâ ïèòàíèя îò âêëþ÷àåìîãî èñòî÷íèêà, ïîäêëþ÷èòå ñòåðåîñèñòåìó ê àâòîìîáèëüíîé ýëåêòðîöåïè. В ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèя ó Вàñ êàêèõ-ëèáî âîïðîñîâ èëè ïðîáëåì, íå îõâà÷åííûõ íàñòîяùèìè èíñòðóêöèяìè, ïðîêîíñóëüòèðóéòåñü, ïîæàëóéñòà, ñ àâòîìîáèëüíûì äèëåðîì.

Diagramma del connettore di alimentazione

Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliare della macchina per essere sicuri che le connessioni corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei conduttori rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della macchina.

Dopo aver fatto corrispondere correttamente le connessioni e i conduttori di alimentazione a scatto, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio, contattare l’autoconcessionario

7 5 3 1

8 6 4 2

Connecteur d’alimentation auxiliaire Hilfsstromanschluß Hulpvoedingsaansluiting Connettore di alimentazione ausiliare Вñïîìîãàòåëüíûé ðàçúåì ïèòàíèя

Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
Уñòàíîâêà/Пîäñîåäèíåíèå

MDX-C5970R

MDX-C5960R

A

 

Jaune

alimentation continue

 

Gelb

permanente Stromversorgung

4

Geel

continu voeding

Giallo

alimentazione continua

 

 

Жåëòûé

íåïðåðûâíîå ïîñòóïëåíèå

 

 

ïèòàíèя

 

 

 

 

Rouge

alimentation commutée

 

Rot

geschaltete Stromversorgung

7

Rood

geschakelde voeding

 

Rosso

alimentazione a scatto

 

Кðàñíûé

âêëþ÷åííîå ïèòàíèå

 

 

 

 

Rouge

 

 

Rouge

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

Rot

 

 

 

 

Rood

 

 

 

Rood

 

 

 

Rosso

 

 

 

Rosso

 

 

 

 

 

 

 

Кðàñíûé

 

 

Кðàñíûé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaune

Jaune

Gelb

Gelb

Geel

Geel

Giallo

Giallo

Жåëòûé

Жåëòûé

Sony Corporation © 1999 Printed in Japan
Liste des composants/Teileliste/Onderdelenlijst/
Elenco dei componenti/Пåðå÷åíü äåòàëåé
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux des instructions.

La clé de dégagement 5 est nécessaire pour démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi pour plus de détails.

Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.

Zum Herausnehmen des Geräts wird der Löseschlüssel 5 benötigt. Einzelheiten entnehmen

B

 

Jaune

alimentation commutée

4

Gelb

geschaltete Stromversorgung

Geel

geschakelde voeding

 

Giallo

alimentazione a scatto

 

Жåëòûé

âêëþ÷åííîå ïèòàíèå

 

Rouge

alimentation continue

 

Rot

permanente Stromversorgung

7

Rood

continu voeding

Rosso

alimentazione continua

 

 

Кðàñíûé

íåïðåðûâíîå ïîñòóïëåíèå

 

 

ïèòàíèя

 

 

 

 

Rouge

 

 

Rouge

 

 

Rot

 

 

Rot

 

 

Rood

 

 

Rood

 

 

Rosso

 

 

Rosso

 

 

Кðàñíûé

 

 

Кðàñíûé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaune

Jaune

Gelb

Gelb

Geel

Geel

Giallo

Giallo

Жåëòûé

Жåëòûé

Sie bitte der Bedienungsanleitung.De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.

De ontgrendelsleutel 5 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer details.

I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.

La chiave di rilascio 5 viene usata per smontare l’apparecchio. Per dettagli, fare riferimento al manuale delle istruzioni.

Нèæåïðèâîäèìûå öèôðû ñîîòâåòñòâóþò öèôðàì, óïîìèíàåìûì￿ äàëåå â äàííîé èíñòðóêöèè. Пðèëàãàåìûé äåìîíòàæíûé êëþ÷ 5 ïðåäíàçíà÷åí äëя äåìîíòàæà äàííîé àâòîìàãíèòîëû. Бîëåå ïîäðîáíî îá ýòîì ñì. â Рóêîâîäñòâå ïî￿ ýêñïëóàòàöèè.

1

2

3

C

Voiture sans position ACC

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC) Wagen zonder ACC stand macchina senza posizione ACC

Зàìîê çàæèãàíèя àâòîìîáèëя íå èìååò îòäåëüíîãî ïîëîæåíèя äëя ïîäñîåäèíåííîé àïïàðàòóðû (ACC)

Rouge

Rouge

Rot

Rot

Rood

Rood

Rosso

Rosso

Кðàñíûé

Кðàñíûé

Jaune

Jaune

Gelb

Gelb

Geel

Geel

Giallo

Giallo

Жåëòûé

Жåëòûé

4

5

6

7

AttentionRemarque importante pour la manipulation du support 1.

Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous blesser aux doigts.

VorsichtSicherheitshinweis zum Umgang mit der Halterung 1.
Touche de réinitialisation

 

Rücksetztaste
Quand l’installation et les connexions sont

 

Nach der Installation und dem Anschluß muß
terminées, appuyer sur la touche de

 

die Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o.
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.

 

ä. gedrückt werden.

 

 

 

 

 

 

Terugsteltoets
Tasto di azzeramento
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en deDopo avere terminato l’installazione e i
aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of eencollegamenti, assicurarsi di premere il tasto di
ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.azzeramento con la punta di una penna a sfera, ecc.

 

 

 

 

Кëàâèøà ïåðåóñòàíîâêè

Пî îêîí÷àíèè óñòàíîâêè è âñåõ ïîäñîåäèíåíèé íå çàáóäüòå íàæàòü êîí÷èêîì øàðèêîâîé ðó÷êè èëè èíûì àíàëîãè÷íûì ïðåäìåòîì êëàâèøó ïåðåóñòàíîâêè.

Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

VoorzichtigSpring voorzichtig om met de beugel 1.Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.AttenzioneAvvertenza sulla manipolazione della staffa 1.Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi le mani.ПðåäîñòåðåæåíèåОòíîñèòåëüíî îáðàùåíèя ñ êîíñîëüþ 1Оáðàùàéòåñü ñ êîíñîëüþ îñòîðîæíî, ÷òîáû íå ïîâðåäèòü ïàëü￿öû.

*I-3-865-834-21*(1)