Connections

Caution

Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.

Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.

Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis.

Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.

This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.

If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.

Connexions

Attention

Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.

Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut- parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.

Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie de la voiture.

Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences.

Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.

Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou de tout autre type d’ordinateur de bord, ne retirez pas le câble de masse de la batterie de la voiture. Pour éviter un court- circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres câbles.

Precautions

• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.

— 2 8 Ω .

• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and replace all fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases:

when the unit is overheated

when a DC current is generated

when the speaker terminals are shorted.

The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down.

Input Connections

Connexions d’entrée

 

For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à

 

« Emplacement et fonction des commandes ».

 

Line Input Connection (with Speaker Connection 1 or 2)
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
A Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
B Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
parleur 1 ou 2)
parleur 3)

 

Car audio unit

 

Car audio unit

Auto-radio

 

Auto-radio

LINE OUT

 

LINE OUT

 

Left channel

Right channel

 

Canal gauche

Canal droit

Line Input Connection (with Speaker Connection 4)

D

High Level Input Connection (with Speaker Connection
C Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
1 or 2)
parleur 4)

 

Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion

 

 

 

 

de haut-parleur 1 ou 2)

 

Car audio unit

 

 

Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

 

REM

 

 

 

+

 

 

 

12V

GND

 

 

 

3

3

 

 

 

 

 

REM

+

 

 

12V

GND

c

Pass the wires through the cap, connectFaites passer les câbles par le cache,
the wires, then cover the terminals withraccordez les câbles, puis recouvrez les
the cap.bornes avec le cache.

Note

Remarque

When you tighten the screw, be careful not to

Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne

apply too much torque* as doing so may damage

pas appliquer une trop grande force de torsion*,

the screw.

car cela pourrait endommager la vis.

* The torque value should be less than 1 N•m.

* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.

moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Auto-radio

 

 

Left speaker

LINE OUT

 

 

Haut-parleur gauche

 

 

Car audio unit

 

 

 

 

 

 

Auto-radio

 

 

 

Right speaker

 

 

 

Haut-parleur droit

INPUT

THROUGH OUT

INPUT

2

 

When you connect amplifiers using the THROUGH

Lorsque que vous raccordez des amplificateurs à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUT pin jacks, it allows you to connect up to a

l’aide des prises à broches THROUGH OUT, vous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

maximum of three.

pouvez raccorder jusqu’à trois amplificateurs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Otherwise the necessary output levels can not be

Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas

Gray/Black striped

 

 

 

 

White/Black striped

obtained, and your car audio may be damaged.

être obtenus et votre autoradio risque d’être

 

 

 

 

Rayé gris/noir

 

 

 

 

Rayé blanc/noir

Use the THROUGH OUT terminal when you install

endommagé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

more amplifiers. Audio signals pass through the

Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THROUGH OUT pin jacks unaffected by any signal

installez plusieurs amplificateurs. Les signaux audio

 

Gray

 

 

 

 

 

 

White

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

processing.

transitent par les prises à broches THROUGH OUT

 

Gris

 

 

 

 

Blanc

 

sans subir aucun traitement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power Connection Wires Câbles d’alimentation

Précautions

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
Remplacement du fusible

Speaker Connections

Raccordements de haut-parleurs

For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à

 

« Emplacement et fonction des commandes ».

Remote output *1 Sortie de télécommande *1 (REM OUT)

Car audio unit

Autoradio

to a metal point of the car

vers une partie métallique de la carrosserie

less than 450 mm (18 in.) moins de 450 mm (18 po)

*2

Fuse (80 A)

Fusible (80 A)

+12 V car battery Batterie de voiture +12 V

• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.

— 2 – 8 Ω .

• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
— des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage
— la pluie ou à l’humidité
— de la poussière ou à des saletés
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec

Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.

1-Speaker System (with Input Connection A or D)
2-Speaker System (with Input Connection A or D)
1 Système à 1 haut-parleur(avec connexion d’entrée A ou D)
2 Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée

 

A ou D)

Subwoofer*

Subwoofer*

 

(min. TOTAL 4 )

(min. TOTAL 4

)

Caisson de grave*

Caisson de grave*

(min. TOTAL 4 )

(min. TOTAL 4

)

Subwoofer* (min. TOTAL 2 )

 

 

*1 If you have the factory original or some other car audio without a remote output for the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

*1 Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre auto-radio sans aucune sortie de télécommande pour l’amplificateur, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.

le tapis de sol, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l’auto-radio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’auto-radio ou de l’antenne.
• Si l’auto-radio n’est pas alimenté, vérifiez les
branchements.

Caisson de grave* (min. TOTAL 2 )

 

 

 

 

 

 

 

* The speaker output terminals are wired in parallel

* Les bornes de sortie des haut-parleurs sont câblés

* • You can connect either output terminal.

* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.

internally. When using both speaker terminals,

parallèlement en interne. Lorsque les deux

the minimum impedance of each speaker must be

bornes sont utilisées, l’impédance minimale de

• The minimum resistance must be 2 in total.

• La résistance minimale doit être égale à 2

au total.

4 .

chaque haut-parleur doit être égale à 4 .

 

 

 

Notes on the power supply

Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.

Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.

Be sure to connect the remote control wire of the car audio to the remote terminal.

When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

Use the power supply wire with a fuse attached (80 A).

All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in.) of the battery post, and before they pass through any metal.

Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis)*2 are of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.

Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more than 22.0 mm2 (7/8 in.2).

Remarques sur l’alimentation électrique

Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.

Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.

Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’auto-radio à la borne de télécommande.

Si vous utilisez un auto-radio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.

Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (80 A).

Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque.

Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à ce dernier (sol au châssis)*2 sont d’un calibre au moins égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.

Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22,0 mm2 (7/8 po2).

• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre auto-radio à un niveau permettant encore
la perception des bruits extérieurs.

*Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants :

en cas de surchauffe de l’appareil

en cas de génération d’un courant continu

lorsque les bornes de haut-parleurs sont court- circuitées.

L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

1-Speaker System (with Input Connection B)
2-Way System (with Input Connection C)
3 Système à 1 haut-parleur(avec connexion d’entrée B)
4 Système à 2 voies (avec connexion d’entrée C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subwoofer* (min. TOTAL 2 )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caisson de grave* (min. TOTAL 2 )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Left subwoofer* (min. TOTAL 2 )

Right subwoofer* (min. TOTAL 2 )

 

Full range speakers

Caisson de grave gauche* (min. TOTAL 2 )

Caisson de grave droit* (min. TOTAL 2 )

 

Haut-parleurs à large bande

* • You can connect either output terminal.

* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.

* • You can connect either output terminal.

* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.

• The minimum resistance must be 2 in total.

• La résistance minimale doit être égale à 2 au total.

• The minimum resistance must be 2 in total.

• La résistance minimale doit être égale à 2 au total.