1 2

3

10

9

8

7

6

5

4

Ð1

(1)

(2)

Français

Cet objectif est con•u pour les appareils photo Sony (mod•les ŽquipŽs dÕun capteur dÕimage au format APS-C). Vous ne pouvez pas lÕutiliser avec des appareils photos au format 35 mm.

AVERTISSEMENT

Pour rŽduire les risques dÕincendie ou dÕŽlectrocution, tenir cet appareil ˆ lÕabri de la pluie et de lÕhumiditŽ.

Ne regardez pas directement le soleil ˆ travers le convertisseur.Ceci peut causer des lŽsions visuelles ou entra”ner la perte de la vue.Gardez lÕobjectif hors de portŽe des enfants en bas ‰ge.en raison des risques dÕaccident ou de blessure inhŽrents.

Pour les clients au Canada

Cet appareil numŽrique de la classe B est conforme ˆ la norme NMB-003 du Canada.

Pour les clients de l’Europe

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposŽ sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas •tre traitŽ avec les dŽchets mŽnagers. Il doit •tre remis ˆ

un point de collecte appropriŽ pour le recyclage des Žquipements Žlectriques et Žlectroniques. En sÕassurant que ce produit est bien mis au rebut de mani•re appropriŽe, vous aiderez ˆ prŽvenir les consŽquences nŽgatives potentielles pour lÕenvironnement et la santŽ humaine. Le recyclage des matŽriaux aidera ˆ prŽserver les ressources naturelles. Pour toute information supplŽmentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalitŽ, votre dŽchetterie ou le magasin o• vous avez achetŽ le produit.

Avis aux consommateurs des pays appliquant les

Noms des pièces

1áááBague du zoom 2áááRep•re de la longueur focale 3áááContacts de lÕobjectif 4áááRep•re de montage 5áááEchelle de longueur focale 6ááá Commutateur

de verrouillage du zoom 7áááIndex de distance 8áááEchelle de mise au point 9áááBague de mise au point 10áááIndex du pare-soleil

Fixation/retrait de l’objectif

Fixation de l’objectif (Voir l’illustration .)

1 Retirez les capuchons dÕobjectif situŽs ˆ lÕavant et lÕarri•re, ainsi que le capuchon de lÕappareil photo.

¥Vous pouvez Þxer/dŽtacher le capuchon avant de deux fa•ons, (1) et (2). Lorsque vous Þxez/dŽtachez le capuchon dÕobjectif alors que le pare-soleil est en place, utilisez la mŽthode (2).

2 Alignez le rep•re orange situŽ sur la monture de lÕobjectif sur le rep•re orange de lÕappareil (rep•re de montage), puis insŽrez lÕobjectif dans la monture de lÕappareil et tournez-le dans le sens horaire jusquÕˆ ce quÕil se bloque.

¥NÕappuyez pas sur le bouton de dŽblocage de lÕobjectif de lÕappareil lorsque vous Þxez lÕobjectif.

¥Ne Þxez pas lÕobjectif de travers.

Retrait de l’objectif (Voir l’illustration .)

Tout en appuyant et en maintenant enfoncŽ le bouton de dŽblocage de lÕobjectif sur lÕappareil, tournez lÕobjectif dans le sens anti-horaire jusquÕˆ la butŽe, puis dŽtachez lÕobjectif.

Español

Este objetivo est‡ dise–ado para c‡maras de Sony (modelos equipados con sensor de im‡genes de tama–o APS-C). No se puede utilizar en c‡maras de formato de 35 mm.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga elŽctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

No mire directamente el sol a travŽs de este objetivo.De lo contrario, podr’a da–ar sus ojos o causar una pŽrdida de su vista.Mantenga el objetivo fuera del alcance de los ni–os.Existe riesgo de sufrir da–os o un accidente.

Para los clientes de Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este s’mbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domŽsticos

normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos elŽctricos y electr—nicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podr’an derivarse de la incorrecta manipulaci—n en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir informaci—n detallada sobre el reciclaje de este producto, p—ngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida m‡s cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Nombres de las piezas

1áááAnillo de zoom 2áááêndice de distancia focal 3áááContactos del objetivo 4áááêndice de montaje 5áááEscala de distancia focal 6ááá Interruptor de bloqueo del zoom 7áááêndice de distancia 8áááEscala de distancia 9áááAnillo de enfoque 10áááêndice del parasol

Colocación/extracción del objetivo

Para colocar el objetivo (consulte la ilustración .)

1 Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del cuerpo de la c‡mara.

¥Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2). Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, utilice el mŽtodo (2).

2 Alinee el ’ndice naranja del tambor del objetivo con el ’ndice naranja de la c‡mara (’ndice de montaje) y, a continuaci—n, inserte el objetivo en la montura de la c‡mara y g’relo hacia la derecha hasta que quede encajado.

¥No pulse el bot—n de liberaci—n del objetivo de la c‡mara cuando monte el objetivo.

¥No monte el objetivo inclinado.

Para extraer el objetivo (consulte la ilustración .)

Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras mantiene el bot—n de liberaci—n del objetivo pulsado y, a continuaci—n, extr‡igalo.

Ð2

Directives UE

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le reprŽsentant agrŽŽ pour la compatibilitŽ ŽlectromagnŽtique et la sŽcuritŽ du produit est Sony Deutschland GmbH, HedelÞger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative ˆ la garantie ou aux rŽparations, reportez-vous ˆ lÕadresse que vous trouverez dans les documents ci- joints, relatifs ˆ la garantie et aux rŽparations.

Remarques sur l’utilisation

¥

Ne laissez pas lÕobjectif exposŽ au soleil ou ˆ une source de lumi•re vive. La

 

concentration de la lumi•re peut entra”ner un disfonctionnement interne du

 

bo”tier de lÕappareil photo et de son objectif, voire m•me un incendie. Si les

 

circonstances vous obligent ˆ abandonner lÕobjectif en plein soleil, nÕoubliez pas

 

de le protŽger ˆ lÕaide de son capuchon.

¥

Veillez ˆ ne pas soumettre lÕobjectif ˆ un choc mŽcanique lorsque vous le Þxez.

¥

Placez toujours le capuchon sur lÕobjectif avant de le ranger.

¥

Ne laissez pas lÕobjectif dans un endroit tr•s humide pendant une pŽriode

 

prolongŽe aÞn dÕŽviter la formation de moisissure.

¥

Ne tenez pas lÕappareil photo par la partie de lÕobjectif dŽployŽe pour effectuer

 

un zoom, etc.

¥

Ne touchez pas les contacts de lÕobjectif. Si de la saletŽ, etc., se trouve sur les contacts

 

de lÕobjectif, cela risque de poser un probl•me ou dÕemp•cher la rŽception et lÕenvoi de

Il est recommandŽ dÕutiliser un pare-soleil aÞn de rŽduire la lumi•re parasite et dÕassurer une qualitŽ dÕimage maximale.

Alignez la ligne rouge du pare-soleil sur la ligne rouge de lÕobjectif (index du pare-soleil). Tournez le pare-soleil dans le sens horaire jusquÕˆ ce que la ligne rouge de lÕobjectif se trouve sur le point rouge du pare-soleil et que celui-ci Žmette un dŽclic de mise en place.

¥Lorsque vous utilisez un ßash intŽgrŽ, veillez ˆ retirer le pare-soleil aÞn dÕŽviter que la lumi•re du ßash ne soit bloquŽe.

¥Fixez correctement le pare-soleil. Sinon, le pare-soleil risque de perturber lÕeffet souhaitŽ ou dÕappara”tre sur les images.

¥Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur lÕobjectif ˆ lÕarri•re.

Utilisation du zoom

Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre choix.
Verrouillage du zoom

Emp•che le barillet de se dŽployer sous le poids de lÕobjectif, lorsque vous le transportez.

Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Jap—n. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, HedelÞnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte tŽcnico o la garant’a, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte tŽcnico y garant’a suministrados por separado.

Notas sobre el uso

¥No exponga el objetivo al sol ni a una fuente de iluminaci—n intensa. Es posible que se produzca un fallo de funcionamiento interno del cuerpo de la c‡mara y el objetivo, o un incendio a causa del efecto del enfoque de luz. Si debido a las circunstancias es necesario dejar el objetivo expuesto a la luz solar, asegœrese de colocarle la tapa.

¥Procure no exponer el objetivo a golpes mientras lo coloca.

¥Coloque siempre las tapas del objetivo en el mismo en el momento de guardarlo.

¥No guarde el objetivo en un lugar muy hœmedo durante un largo per’odo de tiempo para evitar la aparici—n de moho.

¥No sujete la c‡mara por la pieza que se extiende al utilizar el zoom, etc.

¥No toque los contactos del objetivo. Si Žstos se ensucian, es posible que ello interÞera o impida el env’o y la recepci—n de se–ales entre el objetivo y la c‡mara, lo que podr’a ocasionar un fallo en el funcionamiento.

Colocación del parasol

Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reßejos y garantizar la m‡xima calidad de imagen.

Alinee la l’nea roja del parasol con la l’nea roja del objetivo (êndice del parasol). Gire la cubierta hacia la derecha hasta que la l’nea roja del objetivo se ajuste en el punto rojo de la cubierta.

¥Cuando utilice una c‡mara con ßash incorporado, asegœrese de extraer el parasol para evitar el bloqueo de la luz del ßash.

¥Fije el parasol correctamente. Si no, es posible que la cubierta impida el efecto deseado o puede que aparezca en las fotograf’as.

¥Cuando la guarde, gire el parasol y col—quelo al revŽs en el objetivo.

Utilización del zoom

Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.
Bloqueo del zoom

Evita que el cuerpo del objetivo se extienda debido al peso del objetivo mientras se transporta.

Deslice el interruptor de bloqueo del zoom hacia la posici—n de bloqueo. Para desbloquearlo, desl’celo de nuevo a la posici—n original.

signaux entre lÕobjectif et lÕappareil photo, provoquant ainsi un dysfonctionnement.

Précaution concernant l’utilisation du flash

Dans le cas de certaines combinaisons objectif/ßash, lÕobjectif peut partiellement bloquer la lumi•re du ßash, ce qui gŽn•re une ombre en bas de lÕimage. Lorsque vous utilisez un ßash intŽgrŽ, veillez ˆ retirer le pare-soleil et ˆ prendre la photo ˆ une distance dÕau moins 1 m (3,3 pieds) du sujet.

Vignetage

Lorsque vous utilisez lÕobjectif, les coins de lÕŽcran peuvent sÕassombrir par rapport au centre. Pour rŽduire ce phŽnom•ne (appelŽ vignetage), lÕouverture doit •tre rŽglŽe ˆ une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport ˆ la position de fermeture compl•te.

Condensation

Si votre objectif est dŽplacŽ directement dÕun endroit froid ˆ un endroit chaud, de la condensation risque de se former sur lÕobjectif. Pour Žviter ce phŽnom•ne, placez lÕobjectif dans un sac plastique ou autre. Sortez lÕobjectif du sac lorsque la tempŽrature de lÕair ˆ lÕintŽrieur du sac a atteint la tempŽrature ambiante.

Nettoyage de l’objectif

¥Ne touchez pas directement la surface de lÕobjectif.

¥Si lÕobjectif est sale, Žliminez la poussi•re avec une soufßette et essuyez-le avec un chiffon doux et propre (le chiffon de nettoyage KK-CA (en option) est recommandŽ).

¥NÕutilisez aucun solvant organique, tel quÕun diluant ou de lÕessence pour nettoyer lÕobjectif ou le c™ne de lÕappareil.

Pour verrouiller le zoom, faites glisser son commutateur de verrouillage. Pour le dŽverrouiller, faites-le glisser dans le sens inverse.

Mise au point

Lorsque vous utilisez la mise au point automatique, lÕappareil photo fait la mise au point automatiquement au niveau de lÕobjectif.

¥Lors de la mise au point automatique, ne touchez pas la bague de mise au point quand elle tourne. Ne tournez la bague de mise au point manuellement que lorsque lÕappareil photo est en mode de mise au point manuelle, sous peine de provoquer un probl•me de fonctionnement.

Pour effectuer une mise au point manuelle, rŽglez votre appareil en mode de mise au point manuelle et tournez la bague de mise au point tout en regardant dans le viseur. Le signal de mise au point dans le viseur indique les conditions actuelles de mise au point.

¥La bague de mise au point peut •tre tournŽe lŽg•rement au-delˆ de lÕinÞni aÞn dÕobtenir une mise au point prŽcise ˆ diverses tempŽratures de fonctionnement. Ne tournez pas la bague de mise au point au maximum lorsque vous effectuez une mise au point manuelle, m•me sur lÕinÞni. Regardez dans le viseur et rŽglez la mise au point avec prŽcision.

¥Sur le mod•le dÕobjectif DT 18-250mm F3.5-6.3, la bague de mise au point

tourne dans le sens contraire de celui des objectifs

standard.

Precaución en el uso del flash

Con algunas combinaciones de objetivo y ßash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del ßash, lo que podr’a provocar una sombra en la parte inferior de la imagen. Al usar una c‡mara con ßash incorporado, asegœrese de extraer el parasol y tomar fotograf’as desde como m’nimo 1 m de distancia desde el motivo.

Viñeteado

Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven m‡s oscuras que el centro. Para reducir este fen—meno (llamado vi–eteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos.

Condensación

Si el objetivo se traslada directamente de un lugar fr’o a uno c‡lido, es posible que aparezca condensaci—n en el mismo. Para evitarlo, coloque el objetivo en una bolsa de pl‡stico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura ambiente, extraiga el objetivo.

Limpieza del objetivo

¥No toque la superÞcie del objetivo directamente.

¥Si el objetivo se ensucia, utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo y l’mpielo con un pa–o suave y limpio (se recomienda el pa–o de limpieza KK-CA opcional).

¥No utilice disolventes org‡nicos como diluyentes o bencina para limpiar el objetivo o el cono de la c‡mara.

Enfoque

Cuando utilice el enfoque autom‡tico, la c‡mara enfocar‡ el objetivo autom‡ticamente.

¥Cuando utilice el enfoque autom‡tico, no toque el anillo de enfoque mientras Žste gira. Gire manualmente el anillo de enfoque œnicamente cuando la c‡mara estŽ ajustada en el modo de enfoque manual directo. De lo contrario, podr’a provocar un fallo de funcionamiento.

Cuando enfoque manualmente, ajuste la c‡mara en el modo de enfoque manual y gire el anillo de enfoque mientras mira a travŽs del visor. La se–al de enfoque del visor indica el estado actual del enfoque.

¥El anillo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el inÞnito para proporcionar un enfoque adecuado en diferentes temperaturas de funcionamiento. No gire

el anillo de enfoque por completo hasta el Þnal cuando enfoque manualmente, incluso al inÞnito. Mire a travŽs del visor y ajuste el enfoque con precisi—n.

¥En el modelo de objetivo DT 18-250mm F3.5-6.3, el anillo de enfoque gira en

direcci—n contraria a los objetivos

est‡ndar.

Spécifications

 

Longueur focale

ElŽment en

 

Mise au point

 

 

Diam•tre

Dimensions (diam•tre

 

Nom (DŽsignation

Žquivalente au

Angle de

Agrandissement

Valeur

Poids

groupes de

minimale*2

du Þ ltre

maximum × hauteur)

du mod•le)

format 35 mm*1

vue*1

maximum (X)

f minimale

(g (on.))

lÕobjectif

(m (pieds))

(mm)

(mm (po))

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DT 18-250mm

 

 

 

 

 

 

 

Environ 75×86

Environ 440

F3.5-6.3

27-375

13-16

76¡-6¡30Õ

0,45(1,48)

0,29

f/22-40

62

(3×3 3/8)

(15 4/8)

(SAL18250)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 Les valeurs pour une longueur focale et un angle de vue au format Žquivalent ˆ 35 mm sont basŽes sur des appareils photos reßex numŽriques ˆ un objectif ŽquipŽs dÕun capteur dÕimage au format APS-C.

*2 La mise au point minimale est la distance la plus courte entre le capteur dÕimage et le sujet.

¥Cet objectif dispose dÕun encodeur de distance. LÕencodeur de distance permet dÕeffectuer des mesures plus prŽcises (ADI) en utilisant un ßash pour lÕADI.

¥Selon le mŽcanisme dÕobjectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que lÕobjectif est rŽglŽ sur lÕinÞni.

Articles inclus: Objectif (1), Capuchon dÕobjectif avant (1), Capuchon dÕobjectif arri•re (1), Pare-soleil (1), Jeu de documents imprimŽs La conception et les spŽciÞcations peuvent •tre modiÞŽes sans prŽavis.

est une marque commerciale de Sony Corporation.

Especificaciones

 

Distancia focal*1

Elementos

 

Enfoque

 

 

 

Dimensiones

 

Nombre (Nombre

(mm) equivalente

çngulo de

Ampliaci—n

F-stop

Di‡metro del

(di‡metro

 

y grupos del

m’nimo*2

Peso (g)

del modelo)

al formato de 35

visi—n*1

m‡xima (X)

m’nimo

Þ ltro (mm)

m‡ximo × altura)

objetivo

(m)

 

 

mm

 

 

 

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DT 18-250mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F3.5-6.3

27-375

13-16

76¡-6¡30Õ

0,45

0,29

f/22-40

62

Aprox. 75×86

Aprox. 440

(SAL18250)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 Los valores de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm y al ‡ngulo de visi—n se basan en c‡maras rŽßex digitales de objetivo œnico equipadas con sensor de im‡genes de tama–o APS-C.

*2 El enfoque m’nimo es la distancia m‡s corta desde el sensor de im‡genes al motivo.

¥Este objetivo est‡ equipado con un codiÞcador de distancia El codiÞcador de distancia permite una medici—n m‡s exacta (ADI) a travŽs de un ßash para ADI.

¥En funci—n del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal var’e si la distancia de toma de imagen tambiŽn lo hace. La distancia focal asume que el objetivo est‡ enfocado al inÞnito.

Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Juego de documentaci—n impresa El dise–o y las especiÞcaciones est‡n sujetos a cambio sin previo aviso.

es una marca comercial de Sony Corporation.