
| A |
| D |
|
|
| 1 |
| zapata de montaje | modelo | |
| montageschoen | model |
|
|
|
|
|
| A |
| |
| B |
| |
| C2 |
| |
|
|
| 2 |
B
Zapata de montaje A, C2
Montageschoen A, C2
Placa roscada para trípodeStatiefschroefplaat3
Zapata de montaje A, C2Montageschoen A, C2Zapata de montaje B
Montageschoen B
Placa roscada para trípode
Statiefschroefplaat
5
Zapata de montaje BMontageschoen BPara el desmontaje después de la utilización
Om te demonteren na gebruik
POWER LOCK
VCR |
|
OFF (CHARGE) |
|
CAMERA | MEMORY |
Utilice las partes metálicas de la bandolera.
Gebruik het metalen deel van de schouderband.
4 |
| E | R |
|
| Y |
|
| A |
| |
P | L |
|
|
|
|
| |
F |
|
|
|
F |
|
|
|
O |
|
|
|
C |
| R | |
A | M | ||
|
| A | |
|
| E |
7
C
4
8
Español
1
2
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Al adquirir productos de vídeo Sony, Sony recomienda que éstos posean la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Utilizable a una profundidad máxima de 2 metros bajo el agua.
Antes de utilizar su videocámara con este portacámara, consulte el manual de instrucciones de la videocámara.
El portacámara deportivo
•Antes de comenzar a videofilmar, compruebe si la videocámara funciona correctamente y que no haya infiltración de agua.
•Sony no se hará responsable por los daños que pueda sufrir la videocámara, la batería, etc., cuando utilice el portacámara deportivo, ni por el coste de las grabaciones si se produce infiltración de agua como resultado de la utilización incorrecta.
•Antes de utilizar su videocámara, compruebe que en la junta impermeabilizante no haya arena ni suciedad, y que no haya nada adherido a la misma. Si utilizase la videocámara en estos estados, se podría producir infiltración de agua.
Precauciones
•No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría romperse.
•Evite abrir el portacámara deportivo en el mar o en una playa. Los preparativos tales como la instalación y el cambio de videocasete deberán realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salino.
•No arroje el portacámara deportivo al agua.•Evite utilizar el portacámara deportivo en las situaciones siguientes:
–en lugares muy cálidos o húmedos.–en agua con temperatura superior a 40°C.–a temperaturas inferiores a 0°C.En estas situaciones, podría condensarse humedad o infiltrarse agua y dañarse el equipo.
•No utilice el portacámara deportivo durante más de una hora seguida a temperaturas superiores a 35°C.
•No deje el portacámara deportivo bajo la luz solar directa durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejarlo bajo la luz solar directa, cerciórese de cubrirlo con una toalla u otro elemento de protección.
Antes de comenzar
Para cerciorarse de no perder buenas oportunidades de videofilmación, realice las comprobaciones de la lista siguiente antes de instalar su videocámara en el portacámara deportivo.
NotaCuando videofilme con este portacámara, le recomendamos que utilice una batería de mayor capacidad. Sin embargo, no podrá utilizar una batería
Batería | Completamente cargada. |
Videocasete | • La longitud de la cinta |
| deberá cubrir el tiempo de |
| videofilmación planeado. |
| • La cinta deberá estar |
| bobinada hasta el punto en |
| el que desee iniciar la |
| videofilmación. |
| • La lengüeta de seguridad |
| del videocasete deberá |
| estar en la posición |
| correcta. (La parte roja no |
| deberá estar visible.) |
Junta | • No deberá tener |
impermeabilizante | rascaduras ni rajas. |
| Alrededor de la junta no |
| deberá existir polvo, arena, |
| ni pelos. |
| • Deberá estar correctamente |
| colocada en la ranura. |
| (Con respecto a los |
| detalles, consulte “Notas |
| sobre la junta |
| impermeabilizante”.) |
Mantenimiento y precauciones
Infiltración de aguaSi se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer el portacámara deportivo al agua. Si la videocámara se moja, llévela inmediatamente al centro de reparaciones Sony más cercano.
Comprobación de la infiltración de agua después de haber reemplazado la junta impermeabilizante
Antes de instalar la videocámara, compruebe que no haya infiltración de agua.
Cierre el portacámara deportivo sin instalar la videocámara, y mantenga el portacámara deportivo sumergido en agua a una profundidad de unos 15 cm durante unos 3 minutos para comprobar si se infiltra agua.
Después de videofilmarDespués de haber videofilmado en lugares sometidos a la brisa marina, lave el portacámara deportivo con agua dulce con la hebilla bien abrochada, y después frótela con un paño suave y seco. Se recomienda que sumerja el portacámara deportivo en agua dulce durante unos 30 minutos. Si lo dejase con sal, las partes metálicas podrían dañarse o podría formarse óxido y provocar la infiltración de agua. Si el portacámara deportivo se ensucia con bronceador u otras substancias grasientas, lávela con agua tibia.
Limpie el interior del portacámara con un paño suave y seco. No lave el interior del portacámara. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluidor de pintura, para la limpieza, porque podría dañar el acabado.
Solución contra empañamiento para el objetivo
Aplique solución contra empañamiento a la superficie del objetivo. Esto será muy efectivo para que no se empañe el objetivo.
Forma de utilizar la solución contra empañamiento para el objetivo
Aplique 1 o 2 gotas de solución al vidrio frontal y al del ocular y frótelo uniformemente para extenderlo utilizando palillos de cabeza de algodón, un paño suave, o un pañuelo de algodón.
Cuando guarde el portacámara deportivo
•Fije el separador suministrado con su portacámara deportivo para evitar que se
desgaste la junta impermeabilizante. (Consulte la ilustración M.)
•Evite la acumulación de polvo en la junta impermeabilizante.
•Evite guardar el portacámara deportivo en lugares fríos, muy cálidos, o húmedos, o junto con naftalina o alcanfor, ya que podría dañarse.
Especificaciones
Material
Plástico (PC, ABS) y vidrioResistencia al aguaJunta impermeabilizante y hebillaOperaciones disponibles con la videocámara instalada
•Conexión/desconexión de la alimentación con el selector POWER cuando videofilme o reproduzca
•Grabación de imágenes fijas en una cinta•Utilización del zoomMicrófono incorporadoEstéreoDimensionesAprox. 150 ⋅ 170 ⋅ 110 mm (an/al/prf)MasaAprox. 550 g (portacámara deportivo solamente)
Accesorios suministradosBandolera (1)Zapata para montaje de la videocámara A (1)/B (1)/C2 (1)
Placa roscada para trípode (1, preinstalada en la zapata para montaje de la videocámara C2)
Anillo contra reflejos (1) Grasa (1)
Solución contra empañamiento (1) Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Preparativos
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su videocámara.
ASelección de la zapata para
montaje de la videocámara
Usted podrá elegir entre tres tipos de zapatas para montaje de la videocámara dependiendo de la ubicación del orificio roscado para fijar la zapata para montaje de la videocámara en ésta.
9Para videofilmar con el visor, despliéguelo completamente.
Si no despliega el visor hasta que chasquee, no aparecerán imágenes en el mismo aunque el panel de cristal líquido esté cerrado.
10Si su videocámara posee función de videofilmación en la obscuridad, ajústela a OFF.
DInstalación de la videocámara
1Ponga el selector POWER de la videocámara en OFF.
2Fije la zapata de montaje para videocámara.
Utilice las partes metálicas de la bandolera como se muestra en la ilustración.
3Fije el anillo contra reflejos.La fijación de este anillo evita hasta cierto punto la reflexión de la sección del anillo del objetivo de la videocámara en el vidrio frontal.
4Compruebe si el selector POWER del portacámara deportivo está en OFF.
5Duelte la hebilla.1 Deslice el botón de desbloqueo en elsentido de la flecha, y suelte la hebilla.2Abra el cuerpo lateral.La parte de caucho negro es un separador. Guarde el separador porque lo necesitará para almacenar la el portacámara deportivo.
6Preparativos del portacámara deportivo.
1 Engrase la junta impermeabilizante.Compruebe que no haya polvo, arena, ni rajas en la junta impermeabilizante ni en las superficies que toca, y engrase ligeramente estas partes.
Si cerrase la tapa con arena o polvo ésta podría rayarse y podría provocar la infiltración de agua.
2Aplique una capa de solución contra empañamiento para objetivos al vidrio frontal.
La superficie interior del vidrio frontal del portacámara deportivo se empaña por lo tanto aplique la solución contra empañamiento para objetivos suministrada al vidrio del portacámara deportivo.
7 Conecte la clavija de control remoto a la toma LANC (control remoto) deslizando la zapata para montaje de la videocámara un poco hacia el portacámara deportivo (1), y la clavija del micrófono a la toma MIC (alimentación a través de la clavija)(2).
8Instale la videocámara.Antes de instalar la videocámara, compruebe si el objetivo y la pantalla de cristal líquido están limpios.
Empuje la zapata para montaje de la videocámara hasta que chasquee.
9Cierre el cuerpo lateral.Asegure el cuerpo lateral y cierre la hebilla hasta que chasquee.
Notas•Usted no podrá cambiar la batería después de haber fijado la zapata de montaje
•Doble la correa de la empuñadura como se muestra en la ilustración, y fije la zapata para
montaje de la videocámara, (Consulte la ilustración
•No apriete demasiado el anillo contra reflejos. Si lo hiciese, resultaría más difícil quitarlo.
•Cuando cierre el cuerpo lateral, tenga cuidado de no pillar los cables. De lo contrario, estas partes podrían dañarse o provocar la infiltración de agua.
Cuando utilice una
EForma de colocar el cable
conector
Si no coloca correctamente el cable conector, cuando cierre el cuerpo lateral, es posible que se produzca infiltración de agua. Coloque
correctamente el cable. (Consulte la ilustración E.)
FPreparación del portacámara deportivo
1Ajuste la correa de la empuñadura.Sujetando el portacámara deportivo de forma que la punta de su dedo pueda tocar fácilmente el selector POWER, el botón START/STOP, y el botón ZOOM, tire de la correa para ajustar su longitud.
2Fije la bandolera.La marca Sony deberá quedar en el exterior.Para parar la videofilmación
Presione START/STOP. Para reanudarla, vuelva a presionarlo.
Utilización del zoom
Presione ZOOM.
•Mantenga presionado el lado W para gran angular.
•Presione el lado T para telefoto. Presiónelo ligeramente para un zoom relativamente lento.
Notas sobre la videofilmación
•Si deja la videocámara durante 5 minutos o más con un videocasete insertado en el modo de espera, la alimentación de la misma se desconectará automáticamente. Esto evitará desgaste de la batería y la cinta. Para reanudar el modo de espera, ponga el selector POWER en OFF y después otra vez en
CAMERA.
•Durante la videofilmación con la pantalla de cristal líquido encarada hacia fuera, el contador no aparecerá.
•El selector POWER del portacámara deportivo tiene prioridad sobre el selector POWER de la videocámara.
HCuando videofilme con la pantalla de cristal líquido
1Abra la visera del espejo.
2Abra las aletas e inserte los salientes en cada orificio.
Para cerrar la visera del espejo
Cierre primero la aleta inferior.
Notas
•Cuando abra el panel de cristal líquido, la imagen no aparecerá en el visor.
•No sujete directamente la visera del espejo cuando videofilme.
•Una parte de la pantalla de cristal líquido puede quedar cubierta con el portacámara deportivo dependiendo de la videocámara.
IGrabación de imágenes fijas
Usted podrá grabar imágenes fijas como fotos.
1Ponga el selector POWER en CAMERA.
2Presione el botón PHOTO.
La imagen fija se grabará.
Notas
•Usted no podrá comprobar las imágenes fijas presionando ligeramente el botón PHOTO del portacámara deportivo.
•Cuando utilice el portacámara deportivo, no es posible utilizar la función de filmación nocturna (NightShot)
•Algunas videocámaras solamente poseen función de grabación de fotos en cinta.
JReproducción con el mando
a distancia
Usted podrá reproducir imágenes en la pantalla de cristal líquido utilizando el mando a distancia (suministrado con su videocámara).
1Coloque la visera del espejo.
Consulte “HCuando videofilme con la pantalla de cristal líquido”.
2Ponga el selector POWER en PLAYER.
3Presione PLAY Ndel mando a distancia.
Utilice el mando a distancia para todas las funciones, incluyendo STOP (parada), REW (rebobinado), y FF (avance rápido).
Nota
La imagen del espejo aparecerá oblicuamente.
KExtracción de la
videocámara
Antes de abrir el portacámara deportivo, seque la humedad de éste y la de usted mismo. No permita que la videocámara se humedezca.
1Ponga el selector POWER en OFF.
2Suelte la hebilla y abra el cuerpo lateral, con el lado de la visera del espejo hacia arriba.
Cierre firmemente la visera del espejo antes de realizar el paso anterior.
3Extraiga la videocámara y desconecte las clavijas.
1 Desbloquee la zapata para montaje de la videocámara tirando hacia arriba del
mando.2Extraiga la videocámara.
3Desconecte la clavija de control remoto y
la clavija MIC.
Después de haber extraído la videocámara, coloque las clavijas en el soporte para las mismas del interior del portacámara deportivo.
4Quite la zapata para montaje de la videocámara y el anillo contra reflejos.
Después de haber utilizado la zapata para montaje de la videocámara, fíjela al portacámara deportivo.
Notas sobre la junta impermeabilizante
•Compruebe que no haya rascaduras ni rajas en la junta impermeabilizante, ya que de lo contrario podría producirse la infiltración de agua. Si hay rascaduras o rajas en la junta impermeabilizante, reemplácela inmediatamente.
No extraiga la junta impermeabilizante con un objeto metálico ni con una herramienta puntiaguda.
•Elimine las materias extrañas, como el polvo, arena, o pelos, de la junta impermeabilizante, la ranura, y cualquier superficie de contacto de la junta.
Si cerrase el cuerpo con tales materiales presentes, estas áreas podrían dañarse y provocar la infiltración de agua.
•Después de comprobar que no haya rajas ni polvo en la junta impermeabilizante, aplique con sus dedos una pequeña capa de la grasa suministrada. Esto evitará el desgaste.
Cuando aplique la grasa, compruebe de nuevo que no haya rajas ni polvo.
No utilice nunca un paño ni papel para engrasar ya que podrían adherirse fibras. No utilice ningún tipo de grasa que no sea el suministrado, ya que podría dañar la junta impermeabilizante.
•Coloque la junta impermeabilizante en las ranuras uniformemente con el lado ahusado
hacia arriba. No la retuerza nunca. (Consulte la ilustración L.)
•La duración útil de la junta impermeabilizante dependerá del mantenimiento y la frecuencia de utilización, pero le recomendamos que la cambie una vez al año. Para reemplazar la junta impermeabilizante, consulte a su proveedor Sony. Cerciórese de comprobar que no se produzca infiltración de agua después de haber reemplazado la junte impermeable.
BPreparación de la zapata para montaje de la
videocámara
Alinee la placa roscada para trípode con la muesca de la zapata para montaje de la videocámara A, B, o C2.
La placa roscada para trípode está preinstalada en la zapata para montaje de la videocámara A.
CPreparación de la
videocámara
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su videocámara.
1Quite la bandolera, la tapa del objetivo, y el filtro o el objetivo de conversión de la videocámara.
2Instale la batería.Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.3Inserte el videocasete.4Si quiere videofilmar con la pantalla de cristal líquido, dé la vuelta al panel de cristal líquido y repliéguelo en la videocámara con la pantalla de cristal líquido encarada hacia fuera.
5Realice todos los ajustes de la videocámara para el modo automático.6Ponga el selector FOCUS en AUTO.7Ajuste la función de ahorro de energía del visor a OFF en el menú.8Ponga el selector START/STOP MODE en .Utilización del |
|
| Notas |
| |
|
| • Cerciórese de desconectar las clavijas antes de | |||
portacámara deportivo | extraer la videocámara. De lo contrario | ||||
|
|
| podrían dañarse. | ||
GGrabación |
|
| • Si el portacámara deportivo se mancha con | ||
|
| bronceador, cerciórese de lavarlo bien | |||
1 Ponga el selector POWER en CAMERA. | utilizando agua tibia. Si dejase el portacámara | ||||
deportivo con bronceador en su cuerpo, la | |||||
|
|
| |||
2 Para iniciar la videofilmación, presione | superficie del mismo podría descolorar o | ||||
el botón START/STOP. |
|
| dañarse. |
| |
|
|
| • Después de haber utilizado el portacámara | ||
Para finalizar la videofilmación | deportivo, lea Mantenimiento y precauciones | ||||
Presione el botón START/STOP y después | para guardarlo adecuadamente. | ||||
|
| ||||
ponga el selector POWER en OFF. |
|
| |||
|
|
| |||
Solución de problemas |
|
| |||
|
|
|
| ||
Síntoma | Causa |
| Solución | ||
|
|
| |||
El sonido no se graba. | La clavija del micrófono no está | Conéctela a la toma MIC | |||
| conectada. |
| (alimentación a través de la | ||
|
|
|
| clavija) de la videocámara. | |
Hay gotas de agua en | • La hebilla no está abrochada. | • Abroche la hebilla hasta que | |||
el interior del |
|
|
| chasquee. | |
portacámara | • La junta impermeabilizante no | • Coloque la junta | |||
deportivo. | |||||
está correctamente colocada. | impermeabilizante | ||||
| |||||
|
|
|
| uniformemente en la ranura. | |
| • Hay rascaduras o rajas en la | • Reemplace la junta | |||
| junta impermeabilizante. | impermeabilizante por otra | |||
|
|
|
| nueva. | |
Las funciones de | • La batería está agotada. |
| • Cargue completamente la | ||
grabación y |
|
|
| batería. | |
reproducción no | • La cinta ha finalizado. |
| • Rebobine la cinta o utilice otro | ||
trabajan. |
| ||||
|
|
| videocasete. | ||
|
|
|
| ||
| • La lengüeta de seguridad del | • Deslice la lengüeta de seguridad | |||
| videocasete está en la posición | o instale un nuevo videocasete. | |||
| para impedir grabar. |
|
|