Black and White
Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y consérvelas para su consulta en el futuro.
SPT-M320/M324 SPT-M320CE/M324CE/M328CE
Sony Corporation 1999 Printed in China
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. |
| Serial No. |
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabi- net. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE FOR THE
The glaphical symbol is on the unit.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For the customers in the U.S.A.This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
This device requires shielded interface cable to comply with FCC emission limits.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado únicamente.
A 1 2
52 4 3
B678 9
|
| DC IN/VS IN |
| |
|
| VIDEO OUT | A | MONITOR OUT |
| BLC |
|
|
|
AV | PK |
|
|
|
LEVEL | VIDEO OUT | B | VS IN | |
|
| |||
L | H | MODE |
|
|
A | B |
| ||
|
| DC | ||
|
|
|
| |
|
| 12V | ||
|
|
| ||
|
| OFF | ON |
|
SEE INSTRUCTION MANUAL
qh qdqsqa
6 70 6 70
BLC | VIDEO OUT | BLC | VIDEO OUT | ||||
| |||||||
OFF | ON | PK |
| OFF | ON |
|
|
| AV |
|
|
| AV | PK | |
| LEVEL | ||||||
|
|
|
| ||||
| L | H |
|
|
| L | H |
|
|
|
|
|
| ||
|
| AC24V |
|
|
|
|
|
| G |
|
|
|
|
|
|
| SEE INSTRUCTION MANUAL | SEE INSTRUCTION MANUAL | |||||
qjqfqd |
| qa | qjqg | qd |
| ||
|
|
|
|
|
C
| 1 | 3 |
|
| |
2 |
| 4 |
|
|
The
•High resolution and high sensitivity with a 1/3type Exwave HAD™* (Exwave Hole Accumulated Diode) CCD (Charge Coupled Device) for the image device
•
•AGC (Automatic Gain Control)
•Can be used with C or CS mount lenses
•Compatible with DC controlled or video signal controlled auto iris lenses
•LEVEL and BLC (Back Light Control) adjustment for various lighting conditions
•Power multiplex feature
•External synchronization
•AC line lock
* Exwave HAD™ is a registered trademark of Sony Corporation.
Notes on UsePower supply•The
•The
•The
—Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power cord and may cause malfunction and/or damage to the video camera.
•The
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or to get combustible or metallic material inside the body. If used with foreign matter inside, the camera is liable to fail, or to be a cause of fire or electric shock.
Operating and storage locationsAvoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric lights for an expanded period. Avoid operating or storing the unit in the following locations.
•Extremely hot or cold places (operating temperature
•Damp or dusty places
•Where it is exposed to rain
•Where it is subject to strong vibration
•Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or TV transmitters.
Care of the unit•Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.
•Use a dry soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
•Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the operation of the camera.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your Sony service representative.
Location and Function of PartsTop/Bottom/Front/Side | Illustration | A |
|
|
|
|
|
Use this ring to adjust the focal length (the distance between the lens mounting plane and the image plane).
Use the locking screw to lock the focal length.
2Tripod adapterThe tripod adapter can be attached to either the top or bottom of the camera using the three attached screws (1/4”
(At the factory, the tripod adapter is attached on the top of
Switch for selecting the control signal for the auto iris lens.
DC: For auto iris lenses controlled by DC signals
VIDEO: For auto iris lenses controlled by video signals
NoteWhen the auto iris lens selection switch is set to VIDEO, “hunting” may occur. If this occurs, use the LEVEL (L/H) adjustment screw on the lens to change the incident light level. When adjusting the incident light level, set the ALC (Automatic Light Control) adjustment screw to Av.
4Lens connector (4 pin socket)Supplies power and control signals to an auto iris lens.
5Lens mountUse to mount an appropriate
Rear | B |
|
|
|
|
Use to compensate for backlight conditions when using a manual iris lens (when
Use to compensate for the video level when using a manual iris lens (when
Note
These screws (6 and 7) cannot be used when a video signal controlled auto iris lens is mounted.
8DC IN (power input)/VS IN (external synchronization signal input)/ VIDEO OUT (composite video signal output) or VIDEO OUT connector (BNC type)
9MONITOR OUT or VS IN (external synchronization signal input) connector (BNC type)
The functions of these connectors (8 and 9) are changed by the mode change switch qs.
0VIDEO OUT connectorConnect to an external power supply of DC 12 V.
AC 24 V screw terminalsConnect to an external power supply of AC 24 V.
qs Mode change switchPower source changes as follows.
MODE qs | Connector 8 | Connector 9 | Power source | |
|
|
|
| |
A | DC IN/VS IN/ | MONITOR OUT | ||
VIDEO OUT | 250/250P | |||
|
| |||
|
|
|
| |
B | VIDEO OUT | VS IN | DC 12 V | |
|
|
|
|
When using a manual iris lens, set the
Connect to an AC power supply of 220 V to 240 V.
qhUse to adjust the horizontal phase of cameras synchronized by VS lock.
qjUse to adjust the vertical phase of cameras synchronized by Line lock.
InstallationSuitable lenses | C |
|
The lens must be either a C- or a
limits (2 and 4).
1 | 2 9 mm or less |
3 | 4 4 mm or less |
La caméra vidéo noir et blanc
•Haute résolution et haute sensibilité avec un CCD (dispositif à transfert de charge) de 1/3 pouce Exwave HAD™*
•Fonction
•Réglage automatique du gain (AGC)
•Vous pouvez utiliser des objectifs à monture C ou CS
•Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés par l’alimentation CC ou le signal vidéo
•Réglage de niveau et BLC (compensation de
•Fonction multiplex d’alimentation
•Synchronisation externe
•Verrouillage sur la fréquence secteur
* Exwave HAD™ est une marque déposée de Sony Corporation.
Remarques sur l’utilisationAlimentation•La caméra
•La caméra
•La caméra
—Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être générée dans le cordon d’alimentation secteur et d’entraîner un dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
•La caméra
Veillez à ne pas renverser de l’eau ou autre liquide sur l’appareil et à ne pas laisser pénétrer des matériaux combustibles ou métalliques. Cela pourrait endommager la caméra ou provoquer un incendie ou un choc électrique.
Où utiliser et ranger la caméraEvitez de filmer des objets très lumineux (tels que des dispositifs d’éclairage) pendant une durée prolongée. Evitez d’utiliser ou de ranger la caméra dans les endroits suivants:
•extrêment chaud ou froid (température d’exploitation de
•humide ou poussiéreux
•exposé à la pluie
•sujet à des vibrations fortes
•à proximité d’appareils produisant des ondes électromagnétiques puissantes, tels que des postes de radio ou des téléviseurs.
Entretien de l’appareil•Enlevez la poussière ou la saleté sur la surface de l’objectif ou du CCD à l’aide d’un pinceau soufflant.
•Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec. S’il est très sale, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre, puis essuyez convenablement.
•Evitez d’utiliser des solvants volatiles, comme du diluant, de l’alcool, de la benzine ou un insecticide car ils risqueraient d’endommager le fini et/ou d’affecter le fonctionnement de la caméra.
Si vous avez un problème de fonctionnement avec la caméra, contactez votre représentant Sony.
Emplacement et fonction des composantsDessus / Base / Partie frontale / Côté | Illustration | A |
|
|
|
|
|
Cette bague sert à régler la distance focale (la distance entre le plan de montage de l’objectif et le plan de l’image).
L’adaptateur de trépied peut être fixé sur le dessus ou sur la base de la caméra à l’aide des trois vis installées (1/4"
(L’adaptateur de trépied est fixé en usine sur le dessus de la caméra
3Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique (DC/VIDEO) Sert à sélectionner le signal de commande d’un objectif à diaphragme automatique.
DC: | pour les objectifs à diaphragme automatique commandés |
| par l’alimentation CC |
VIDEO: pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par des signaux vidéo
RemarqueLorsque le sélecteur de l’objectif à diaphragme automatique est réglé sur VIDEO, un “balayage” peut se produire. Si c’est le cas, utilisez la vis de réglage LEVEL (L/H) de l’objectif pour modifier le niveau de lumière incidente. Lors du réglage du niveau de lumière incidente, réglez la vis de réglage ALC (réglage automatique de la lumière) sur Av.
4Connecteur d’objectif (4 broches)Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à diaphragme automatique.
5Monture de l’objectifSert à la fixation d’un objectif à monture C ou CS. Pour monter un objectif à monture C ou CS, tournez la bague de réglage de la distance focale sur la position appropriée. Le réglage par défaut est “CS”.
Arrière | B |
|
|
|
|
Sert à compenser le
Sert à compenser le niveau vidéo lorsque vous utilisez un objectif à diaphragme manuel (le commutateur
Remarque
Ces vis (6 et 7) ne peuvent être utilisées lorsqu’un objectif à diaphragme automatique commandé par le signal vidéo est installé.
8Connecteur DC IN (entrée d’alimentation)/VS IN (entrée du signal de synchronisation externe)/VIDEO OUT (sortie du signal vidéo composite) ou VIDEO OUT (type BNC)
9Connecteur MONITOR OUT ou VS IN (entrée signal de synchroni- sation externe) (type BNC)
Les fonctions de ces connecteurs (8 et 9) changent suivant le réglage du sélecteur de mode qs.
0Connecteur VIDEO OUT (type BNC)Branchez sur une source d’alimentation externe de 12 V CC.
Bornes à vis AC IN 24 V CA
Le mode d’alimentation change comme suit:
MODE qs | Connecteur 8 | Connecteur 9 | Source d’alimentation | |
|
|
|
| |
A | DC IN/VS IN/ | MONITOR OUT | ||
VIDEO OUT | 250/250P | |||
|
| |||
|
|
|
| |
B | VIDEO OUT | VS IN | DC 12 V |
Lorsque vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, réglez le commutateur
Sert à régler la phase horizontale des caméras synchronisées par verrouillage VS.
qj Vis de réglageSert au réglage de la phase verticale des caméras synchronisées par le verrouillage de ligne.
Installation
Object compatibles | C |
|
|
|
|
L’objectif doit être à monture C ou CS et peser moins de 1 kg. La saillie de la surface de montage arrière ne peut dépasser les limites suivantes (2 et 4).
1 Objectif à monture C | 2 9 mm ou moins |
3 Objectif à monture CS | 4 4 mm ou moins |
La videocámara en blanco y negro
•Gran resolución y sensibilidad de un 1/3 de pulgada Exwave HAD™*
•Función de diafragma de CCD
•Control automático de ganancia (AGC)
•Posibilidad de utilización con objetivos de montura C o CS
•Compatible con objetivos de diafragma automático controlados mediante CC o mediante señales de vídeo.
•Ajuste de nivel y control de luz trasera (BLC) para diversas formas de iluminación
•Función de alimentación múltiplex
•Sincronización externa
•Sincronización con la red de CA
*Exwave HAD™ es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
Notas sobre el usoFuente de alimentación•La
•La
•La
—Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
•La
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros líquidos, y de que dentro del cuerpo no entren combustibles ni objetos metálicos. Si la utilizase con objetos extraños en su interior, podría averiarse, o causar incendios o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamientoEvite videofilmar objetos muy brillantes (como lámparas) durante mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en lugares:
•Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de la unidad es de
•Húmedos o polvorientos
•Expuestos a la lluvia
•Sometidos a vibraciones fuertes
•Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como transmisores de radio o televisión.
Cuidado de la unidad•Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o el CCD con un cepillo soplador.
•Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio, emplee un paño humedecido en una solución poco concentrada de detergente neutro, y después frótelo con un paño suave.
•No emplee disolventes volátiles como diluyentes de alcohol, bencina e insecticidas. Estos productos podrían dañar el acabado y/o influir en el funcionamiento de la videocámara.
En caso de cualquier problema en el funcionamiento de la videocámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de los componentesParte superior, frontal, base y lateral | Ilustración | A |
|
|
|
|
|
Utilice esta rueda para ajustar la distancia focal(distancia entre el plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).
Utilice el tornillo de bloqueo para fijar la distancia focal.
2Adaptador para trípodeEl adaptador para trípode puede fijarse en la parte superior o en la base de la cámara con los tres tornillos suministrados
(En fábrica, el adaptador para trípode se fija en la parte superior de la unidad
Este interruptor permite seleccionar la señal de control del objetivo de diafragma automático.
DC: | Para objetivos de diafragma automático controlados por |
| señales CC. |
VIDEO: Para objetivos de diafragma automático controlados por señales de vídeo.
NotaSi el interruptor de selección de objetivo de diafragma automático se ajusta en VIDEO, puede producirse “búsqueda”. Si esto ocurre, utilice el tornillo de ajuste LEVEL (L/H) del objetivo para cambiar el nivel de luz incidente. Al ajustar dicho nivel, sitúe el tornillo de ajuste ALC (Control automático de luz) en la posición Av.
4Conector del objetivo (clavija de 4 pines)Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma automático.
5Montura para objetivoUtilícela para montar un objetivo adecuado de tipo C o CS. Para fijar un objetivo de montura tipo C o CS, gire la rueda de ajuste de distancia focal hasta la posición adecuada. El ajuste de fábrica corresponde a la montura de tipo CS.
Parte posterior | B |
|
|
|
|
Utilícelo para compensar las condiciones de luz trasera cuando utilice un objetivo de diafragma manual (con el interruptor
Utilícelo para compensar el nivel de vídeo cuando utilice un objetivo de diafragma manual (con el interruptor
Nota
Estos tornillos (6 y 7) no podrán utilizarse si se instala un objetivo de diafragma automático controlado mediante la señal de vídeo.
8Conector DC IN (entrada de alimentación)/VS IN (entrada de señal de sincronización externa)/VIDEO OUT (salida de señal de vídeo compuesta) o VIDEO OUT (tipo BNC)
9Conector MONITOR OUT o VS IN (entrada de señal de sincronización externa) (tipo BNC)
Las funciones de estos conectores (8 y 9) cambian de acuerdo con la posición del interruptor qs de cambio de modo.
0Conector VIDEO OUT (tipo BNC)Realice la conexión a un suministro de alimentación de externa de 12 V CC.
Terminales de tornillo CA 24 VRealice la conexión a suministro de alimentación externa de 24 V CA.
qs Cable de alimentaciónLa fuente de alimentación cambia de la siguiente forma:
MODE qs | Conector 8 | Conector 9 | Fuente de alimentación | |
|
|
|
| |
A | DC IN/VS IN/ | MONITOR OUT | ||
VIDEO OUT | 250/250P | |||
|
| |||
|
|
|
| |
B | VIDEO OUT | VS IN | DC 12 V | |
|
|
|
|
Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor CCD- IRIS en “ON” para definir automáticamente la sensibilidad en función de las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de diafragma automático, ajuste este interruptor en “OFF”.
qf Terminal de tierra (de tipo de rosca)Conéctelo a una fuente de alimentación de CA de 220 V a 240 V.
qh Tornillo de ajusteUtilícelo para ajustar la fase horizontal de cámaras sincronizadas mediante bloqueo VS.
qj Tornillo de ajuste
Objetivos adecuados | C |
|
|
|
|
El objetivo debe ser de montura C o CS de menos de 1 kg. La parte sobresaliente situada detrás de la superficie de montaje debe encontrarse dentro de los siguientes límites (2 y 4).
1 Objetivo para montura C | 2 9 mm o menos |
3 Objetivo para montura CS | 4 4 mm o menos |