3-856-100-12(2)

FM Stereo/AM PLL Synthesized Radio

Operating Instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

WALKMAN is a registered trademark

SRF-M78FM/AM wof Sony Corporation

Sony Corporation © 1996 Printed in Taiwan, R.O.C.

A

 

]

}

]

 

}

R03 (AAA) x 2

English

Before You Begin

Installing Batteries

Thank you for choosing the Sony radio! It will give

1 Install two R03 (size AAA) batteries (not

you many hours of reliable service and listening

supplied) with correct polarity.

pleasure.

(See Fig A.)

Before operating the radio, please read these

 

instructions thoroughly and retain them for future

• When you install batteries for the first time, the

reference.

display will flash “0:00” or “AM 12:00”. To stop

 

 

flashing, press ENTER/CLOCK.

 

• For battery life, see “Specifications”.

Precautions

Operate the unit only on 3 V DC with two R03 (size AAA) batteries.

The name plate indicating operating voltage, etc. is located at the rear.

Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust, or mechanical shock. Never leave in a car parked in the sun.

Should anything fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.

To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.

In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.

Notes on Headphones

Road safety

Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to people around you.

Warning

If there is lightning when you are using the unit, take off the headphones immediately.

Do not Immerse in Water

This product is designed to be splash-resistant, but should not be immersed in water or come in continuous contact with water.

Before installing the batteries, be sure to wipe off drops of water on the unit.

The supplied headphones are not meant to be immersed in water or come in continuous contact with water, if they get wet, dry them with a soft cloth. Never use an electric hair dryer while wearing the headphones.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Specifications

Time display:

12-hour system (North American model)

24-hour system (Other countries’ model)

Frequency range:
Français

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

Avant de commencer

Nous vous remercions d’avoir choisi une radio Sony! Elle vous assurera de multiples heures de plaisir d’écoute avec la meilleure fiabilité qui soit. Avant de faire fonctionner cette radio, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

Caractéristiques

Radio à synthétiseur PLL (boucle à verrouillage de phase) FM stéréo/AM.

Mémorisation de 10 stations de radio (5 en FM et en AM) pour une syntonisation par une touche - syntonisation des présélections.

Brassard enrouleur à fixation rapide.

Résistant aux projections d’eau pour une utilisation par tous les temps.

Remarques sur l’intervalle de syntonisation AM

L’intervalle de syntonisation AM diffère suivant les régions. L’intervalle de syntonisation de cet appareil est réglé par défaut sur 10 kHz (modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique latine) / 9 kHz (modèle pour les autres pays).

Région

Intervalle de syntonisation

Pays d’Amérique

10 kHz

du Nord et latine

 

Autres pays

9 kHz

Installation des piles

1Installez deux piles R03 (AAA) (non

fournies) en en respectant la polarité. (Voir Fig. A)

Lorsque vous installez des piles pour la première fois, l’indication “0:00” ou “AM 12:00” clignote dans la fenêtre d’affichage. Pour désactiver ce clignotement, appuyez sur ENTER/CLOCK.

Pour l’autonomie des piles, reportez-vous aux “Spécifications”.

Quand faut-il remplacer les piles ?

Lorsque les piles s’épuisent, le son s’affaiblit ou comporte des distorsions. Lorsque les piles sont complètement épuisées, l’appareil se met hors

tension et l’indication “ ” clignote dans la fenêtre d’affichage. Si vous mettez l’appareil sous tension alors que cette indication clignote, il se met directement hors tension.

Lorsque l’indication “ ” se met à clignoter, remplacez les deux piles.

• Lorsque vous avez retiré les piles épuisées, vous

avez environ 40 secondes pour installer les

nouvelles piles dans l’appareil. Si vous n’installez

pas les nouvelles piles dans les 40 secondes, il se

Features

FM stereo/AM PLL (Phase Locked Loop) synthesized radio.

Up to 10 stations (5 for each band FM or AM) can be stored for button-touch tuning -memory preset tuning.

Easy attachable wraparound arm band.

Splash-resistant for all-weather use.

Notes on AM Channel Step

The AM channel step differs depending on the area. The Channel step of this unit is factory-set to 10 kHz (models for North and South America)/ 9 kHz (models for other countries).

Area

Channel step

North and South American

10 kHz

countries

 

Other countries

9 kHz

Knowing When to Replace the Battery

When the batteries become weak, the sound becomes weak or distorted. When the batteries are completely exhausted, the power is turned off

and “ ” in the display flashes. When the power is turned on with the indication flashing, the power will be turned off right away.

When “ ” starts flashing, replace both batteries with new ones.

Replace the batteries within about 40 seconds after removing the batteries. If you do not replace them within 40 seconds, the preset stations may be erased, the clock setting may be cleared and “0:00” or “AM 12:00” flashes in the display.

When the batteries are removed for a long time, preset stations will be erased and “0:00” or “AM 12:00” is displayed. Store stations and set the clock again.

Note

When the unit is not to be used for a long period of time, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and corrosion.

 

Frequency

Channel step

 

 

 

North

FM: 87.5 - 108 MHz

0.1 MHz

American

AM: 530 - 1710 kHz

10 kHz

model

FM: 87.5 - 108 MHz

0.05 MHz*

 

 

AM: 531 - 1710 kHz

9 kHz

Other

FM: 87.5 - 108 MHz

0.1 MHz

countries’

AM: 530 - 1610 kHz

10 kHz

model

FM: 87.5 - 108 MHz

0.05 MHz*

 

 

AM: 531 - 1602 kHz

9 kHz

 

 

 

*The frequency display is raised or lowered by steps of 0.1 MHz.

(Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)

Output:

2jack (stereo minijack)

Power output:

15 mW + 15 mW (at 10 % harmonic distortion)

Power requirements:

3 V DC, two R03 (size AAA) batteries

Battery life:

Using Sony batteries UM4(NU) FM : Approx. 13 hours

AM: Approx. 20 hours

Dimensions:

Approx. 105 x 68 x 38.6 mm (w/h/d)

(4 1/8 x 2 3/4 x 1 1/2 inches) excl. projecting parts and controls

Mass:

Approx. 85 g (3 oz) not incl. batteries

Accessories supplied:

Stereo headphones (1, vertical-in-the-ear type) Arm band (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

peut que les stations de radio présélectionnées et

le réglage de l’heure s’effacent. Dans ce cas,

l’indication “0:00” ou “AM 12:00” clignote dans

la fenêtre d’affichage.

• Lorsque les piles ont été retirées pendant

longtemps, les stations présélectionnées sont

effacées et l’indication “0:00” ou “AM 12:00”

s’affiche. Recommencez la procédure de

présélection des stations de radio et de réglage de

l’horloge.

Remarque

Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, retirez les piles de façon à éviter tout dommage causé par une fuite des piles et la corrosion subséquente.

Précautions

Faites uniquement fonctionner cet appareil sur une tension de 3 V CC au moyen de deux piles R03 (AAA).

La plaquette signalétique indiquant la tension de service, etc., est située à l’arrière.

Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, au rayonnement direct du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière et aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture parquée au soleil.

Si des substances étrangères pénètrent à

l’intérieur de l’appareil, retirez-en les piles et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de l’utiliser à nouveau.

Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux imprégné d’une solution détergente neutre.

La réception radio risque d’être difficile ou de comporter des parasites à l’intérieur de véhicules ou de bâtiments. Essayez de vous rapprocher d’une fenêtre.