SRS-A35/PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page 2

A

Linker luidspreker (achterkant)naar een stopcontact
Vänster högtalare (baksida)till ett nätuttag
Diffusore sinistro (retro)a una presa a muro
Altifalante esquerdo (parte

a uma tomada da rede

posterior)

 

 

naar de DC IN 9 V

 

 

gelijkstroomingang

 

 

till likströmsintagetNetspanningsadapter (bijgeleverd)
DC IN 9 V
Nätdel (medföljer)

 

alla presa DC IN 9 V

 

Trasformatore CA (in dotazione)
à tomada DC IN 9 V
Adaptador CA (fornecido)

 

Opmerking betreffende de netspanningsadapter

xxxGebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type netspanningsadapter.

Att observera angående nätadapter

Använd endast den medföljande nätadaptern. Använd inga andra slags nätadaptrar.

Nota sul trasformatore CA

Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.

Nota acerca do adaptador CA

Utiltize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.

Polariteit van de stekkerKontaktens polfördelningPolarità della spinaPolaridade da ficha

C

naar AUDIO OUT

 

 

till AUDIO OUT

 

 

a AUDIO OUT

 

 

a AUDIO OUT

 

 

Linker luidspreker

 

Rechter luidspreker(achterkant)

 

(achterkant)

Vänster högtalare

 

Höger högtalare(baksida)

 

(baksida)

Diffusore sinistro

Personal computer

Diffusore destro(retro)
Persondator

(retro)

Altifalante

Personal computer

Altifalante direitoesquerdo

Computador pessoal

(parte posterior)

(parte posterior)

 

 

naar de

 

hoofdtelefoonaansluiting

 

(stereo ministekkerbus)

 

till hörlursuttag (stereominijack)

 

alla presa cuffie

 

(minipresa stereo)
naar de R OUTà tomada para auscultadores
(minitomada estéreo)
aansluiting van de linker

 

luidspreker

 

till utgången R OUT på

 

vänster högtalare

 

alla presa R OUT delDiscman, WALKMAN, etc.
diffusore sinistro

Discman, WALKMAN o.s.v.

à tomada R OUT do
Discman, WALKMAN, ecc.
altifalante esquerdo
Discman, WALKMAN, e

 

 

outros.
Nederlands

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.

Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.

Kenmerken

De Sony SRS-A35/PC35 is een compact luidsprekersysteem met een ingebouwde versterker. Het luidsprekersysteem kan worden aangesloten op een Discman, WALKMAN*, draagbaar stereo- systeem, personal computer, enz.

De magnetisch afgeschermde luidsprekers hebben in principe weinig invloed op het beeld van een in de buurt geplaatste TV of opgenomen cassettes, etc.

MEGA BASS IBB (Intelligent Bass Boost) lagetonenversterkingscircuit voor een krachtige weergave van de bassen ongeacht de instelling van de geluidssterkte.

Uitgangsvermogen van 3 W + 3 W

De “dynamische geluidspoort” zorgt voor een fraai en krachtig basgeluid.

*WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.

Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, persoonlijke kredietkaarten of floppy diskettes voor langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen.

Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd

Dit luidsprekersysteem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/ personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV/ personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst, zoals audiorekken, TV-standaarden/ speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dit soort voorwerpen vervormen het beeld mogelijk vanwege de interactie met dit luidsprekersysteem.

Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Bediening (Zie afb. D)

Luisteren naar het geluid via de ingebouwde versterker
1 Druk de POWER schakelaar in de (Ø ON) stand.Het spanningslampje POWER licht op.2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.

Schakel de MEGA BASS functie (van een aangesloten Walkman, Discman, etc.) uit om vervorming te voorkomen.

Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de øOFF/DIRECT stand. Het spanningslampje (POWER) dooft.

Luisteren naar het geluid zonder de ingebouwde versterker

Druk de POWER schakelaar in de uit- stand (øOFF/DIRECT). In deze stand zal de VOLUME regelaar niet werken. Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.

Technische gegevens

Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
Svenska

Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till komponenten och dess användning. Spara bruksanvisningen.

VARNING

Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.

Egenskaper

Sonys högtalare SRS-A35/PC35 är kompakta högtalare med inbyggt förstärkarsteg. Högtalarna kan anslutas till en Discman, WALKMAN*, hörlursstereo, persondator o.s.v.

De magnetiskt avskärmade högtalarna bör inte ha någon nämnvärd inverkan på TV-skärmar, eller på inspelade band eller dylikt som placeras i närheten.

Den inbyggda basförstärkningskret- sen MEGA BASS med IBB (Intelligent Bass Boost) möjliggör ljudåtergivning med förstärkt bas, oberoende av den valda volymnivån.

Uteffekt på 3 watt + 3 watt

Den dynamiska ljudkanalen sörjer för fyllig och mäktig bas.

* WALKMAN är ett skyddat varumärke

Om det uppstår magnetiska störningar i TV-bilden eller på en monitor

Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga TV-apparater och persondatorer. Stäng i så fall av strömmen till TV-apparaten/ persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå

sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn.

Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/ persondatorn. Var också noga med att inte ställa några föremål med påsatta magneter eller som använder magneter i närheten av TV- apparaten/persondatorn, som t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov till magnetiska bildstörningar genom samverkan med högtalarsystemet.

Rådfråga affären där högtalarna köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.

Strömförsörjning

(fig. A)

Nätdrift

Tillvägagångssätt

(fig. D)

Ljudåtergivning via inbyggt förstärkarsteg
1 Tryck in strömbrytaren POWER i tillslaget läge (Ø ON).Strömindikatorn POWER tänds.2 Vrid på VOLUME för att styra volymen till lämplig nivå.

Koppla ur basförstärkning MEGA BASS (på Walkman, Discman o.s.v.), eftersom det annars kan hända att distorsion i ljudet uppstår.

Tryck på strömbrytaren POWER efter avslutad lyssning för att släppa upp den (øOFF/DIRECT). Strömindikatorn POWER slocknar.

Ljudåtergivning utan inbyggt förstärkarsteg

Tryck på strömbrytaren POWER för att släppa upp den (øOFF/DIRECT). I detta fall kan inte reglaget VOLUME användas. Styr volymen till lämplig nivå på den anslutna ljudkällan.

Tekniska data

Förstärkarsteget
Italiano

Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.

ATTENZIONE

Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.

Caratteristiche

Lo SRS-A35/PC35 Sony è un sistema diffusori compatto con amplificatore di potenza incorporato. Questo sistema può essere collegato ad un Discman, WALKMAN*, personal computer ecc.

I diffusori schermati magneticamente hanno un effetto minimo sullo schermo di un televisore o su nastri registrati, ecc. posti nei pressi.

Il circuito MEGA BASS/IBB (enfatizzazione intelligente dei bassi) permette di ottenere bassi potenti indipendentemente dal volume del suono.

Uscita di potenza di 3 W + 3 W

Il “condotto sonoro dinamico” assicura bassi ricchi e potenti.

*WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.

Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente

Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.

Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manunale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.

Fonti di alimentazione

(vedere la fig. A)

Uso con corrente domestica

Uso (vedere la fig. D)

Per ascoltare il suono attraverso l’amplificatore incorporato
1 Premere l’interruttore POWER (Ø ON).L’indicatore di alimentazione POWER si illumina.2 Regolare il comando

VOLUME.

Disattivare la funzione MEGA BASS (Walkman, Discman, ecc.) perché può causare distorsione del suono.

Dopo l’ascolto, premere l’interruttore POWER (øOFF/DIRECT). L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.

Per ascoltare il suono senza l’amplificatore incorporato

Premere l’interruttore POWER (ø OFF/DIRECT). In questo caso il comando VOLUME non funziona. Regolare il volume con l’apparecchio collegato.

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatore
Português

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.

Características

O Sony SRS-A35/PC35 é um sistema compacto de colunas de altifalantes com um amplificador de potência incorporado. Este sistema pode ser ligado a um Discman, auscutadores estéreo WALKMAN*, auscultadores estéreo, computador pessoal, etc.

Os altifalantes blindados magneticamente têm pouca influência num ecrã de televisor, fitas gravadas, etc., mesmo que estejam próximos de tais objectos.

Circuito MEGA BASS IBB (reforço de graves inteligente) que possibilita a obtenção de graves potentes, independentemente do volume do áudio.

Saída de potência de 3 W + 3 W.

O «ducto de som dinâmico» assegura graves fortes e potentes.

*WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.

Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente

Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fique distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para o armazenamento dos dados antes de desligar o computador.

Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema.

Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.

Fontes de alimentação

(consulte a fig. A)

Utilização

(consulte a fig. D)

Audição do som através do amplificador incorporado
1 Accione o interruptor POWER (Ø ON).Acende-se o indicador POWER.2 Ajuste o controlo VOLUME.

Desligue a função MEGA BASS (Walkman, Discman, etc.), visto que esta pode causar distorções do som.

Terminada a escuta, accione POWER (øOFF/DIRECT).

Apaga-se o indicador POWER.

Audição do som sem o amplificador incorporado

Ajuste o interruptor POWER (øOFF/ DIRECT). Neste caso, o controlo VOLUME não funcionará. Ajuste o volume com o equipamento ligado ao sistema.

Especificações

Amplificador
Potência de saida

3 W + 3 W com o adaptador CA fornecido

Impedância de entrada

B

12

Linker luidspreker (achterzijde)Zes R6 (AA-formaat) batterijen

Vänster högtalare (baksida)

(alleen de linker luidspreker)

Diffusore sinistro (retro)

Sex st. R6-batterier R6 (storlek AA)

Coluna esquerda (parte posterior)(endast i vänster högtalare)

 

Sei pile R6 (formato AA) (solo

 

diffusore sinistro)

 

Seis pilhas R6 (tamanho AA)

 

(somente coluna esquerda)

 

Opmerking

xxx

Verwijder de batterijen zoals in de

 

afbeelding is aangegeven.

 

OBS!
min-kant

Ta ur batterierna enligt illustrationen.

minuspol –

Nota

Lato –

Estrarre le pile come illustrato.

Lado –

Nota

 

Retire as pilhas tal como ilustrado.

D

Linker luidspreker

Rechter luidspreker

(voor)

(voor)

Vänster högtalare

Höger högtalare

(framtill)

(framtill)

Diffusore sinistro

Diffusore destro

(devanti)

(devanti)

Altifalante esquerdo

Altifalante direito

(parte frontal)

(parte frontal)

Spanningslampje (POWER) Strömindikator POWER Indicatore di alimentazione (POWER) Indicador POWER

1 2

Voorzorgsmaatregelen

Gebruik deze apparatuur alleen op stroomvoorziening van 9 V gelijkstroom. Voor voeding van het lichtnet gebruikt u uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type netspanningsadapter.

Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter dient u deze uit het stopcontact te trekken als u denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers uitgeschakeld met de POWER schakelaar van de linker luidspreker, dan nog blijft de stroomvoorziening via de netspanningsadapter intact.

Wanneer u van plan bent de luidsprekers geruime tijd niet te gebruiken, of alleen op voeding van de netspanningsadapter, verwijder dan de batterijen uit de luidsprekers, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

Probeer in geen geval de ombouw van de luidsprekers te openen. Laat eventuele reparaties over aan een bevoegde reparateur.

Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direkt zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.

Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterijen en laat het apparaat eerst door een deskundige controleren, alvorens het weer in gebruik te nemen.

Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri, aangezien dergelijke middelen thinner de afwerking kunnen aantasten.

Stroomvoorziening

(Zie afb. A)

Gebruik op voeding van het lichtnet

Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.

Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de batterijen

Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”.

Aansluiting (Zie afb. C)

Sluit de linker luidspreker aan op de geluidsbron.

Wanneer de luidsprekers op de mono- aansluiting van een radio e.d. worden aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony PC-236HG verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven.

Aansluiten op een hoofdtelefoon- aansluiting voor een stereo klinkstekker

Gebruik het los verkrijgbare

RK-G138HG aansluitsnoer.

3 W + 3 W op stroom van de bijgeleverde netspanningsadapter

Ingangsimpedantie

4,7 kOhm (bij 1 kHz)

Luidspreker-gedeelte
Systeem

Breedband basreflex-type

Luidspreker-gedeelte

Breedband (magnetisch afgeschermd):

diameter 57 mm

Nominale impedantie

8 ohm (OFF/DIRECT)

Nominaal ingangsvermogen

3 watt (OFF/DIRECT)

Algemeen
Stroomvoorziening

9 V gelijkstroom van zes stuks R6 (AA-formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker)

Ingangen

Ingangssnoer SRS-A35

linker luidspreker, stereo ministekker (1,0 m) rechter luidspreker, mono ministekker (1,0 m)

SRS-PC35

linker luidspreker, stereo ministekker (2,0 m) rechter luidspreker, mono ministekker (1,5 m)

Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen)

Ca. 7 uur met Sony R6P (SR) batterijen

Ca. 24 uur met Sony LR6 (SG) alkali-batterijen

Afmetingen

Ca. 95 × 185 × 125 mm (b/h/d)

Gewicht

Linker luidspreker: Ca. 440 gram,

Rechter luidspreker: Ca. 360 gram zonder batterijen

Bijgeleverd toebehoren

Netspanningsadapter (1)

Los verkrijgbaar toebehoren

Verloopstekkers PC-236HG

Aansluitsnoer RK-G138HG

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

som registrerats av Sony Corporation.

Att observera

Driv högtalarna endast på 9 V likströmsspänning. Vid nätdrift: använd endast den medföljande nätadaptern. Använd inga andra slags nätadaptar.

Efter att högtalarna drivits nätanslutna, måste nätdelen kopplas ur från vägguttaget när högtalarna under en längre tidsperiod inte ska drivas nätanslutna. Observera att strömbrytaren POWER på vänster högtalare inte kan användas för att slå av strömmen till nätdelen.

Ta ur batterierna, när högtalarna inte ska användas under en längre tidsperiod eller när de huvudsakligen ska drivas nätanslutna, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.

Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga reparatörer.

Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för värme, solsken, damm, fukt, regn och/eller mekaniska stötar.

Ta ur batterierna, om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i högtalarna. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga högtalarna innan de tas i bruk igen.

Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarlådorna.

Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade, men låt för säkerhets skull inte inspelade band, klockor, kreditkort eller magnetkodade disketter ligga framför högtalarna under längre perioder.

Efter nätdelens anslutning till vänster högtalare kopplas de isatta batterierna automatiskt ur.

Batteriernas isättning
(fig. B)
Batteribyte

När batterierna håller på att laddas ur, börjar strömindikatorn POWER blinka samtidigt som den lyser allt svagare, eller så kan det hända att ljudet förvrängs eller volymnivån börjar variera. Byt i detta fall ut samtliga batterier mot nya batterier. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd.

Anslutningar (fig. C)

Anslut vänster högtalare till önskad ljudkälla.

Det kan hända att ljudet återges endast via vänster högtalare när högtalarna anslutits till en enkanalig ljudutgång på en radio eller liknande ljudkälla. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter

PC-236HG (tillval), så att ljudet återges via båda högtalarna.

Anslutning till ett hörlursuttag med stereohörtelefonjack

Använd anslutningskabeln

RK-G138HG (tillval).

Uteffekt

3 watt + 3 watt vid drift med hjälp av medföljande nätadapter

Inimpedans

4,7 kohm (vid 1 kHz)

Högtalarna
Högtalartyp

Täcker hela frekvensområdet, basreflextyp

Högtalarelement

Fullbandselement (magnetiskt avskärmat): 57 mm i diam.

Nominell impedans

8 ohm (med strömbrytare i läget

OFF/DIRECT)

Märkineffekt

3 watt (med strömbrytare i läget

OFF/DIRECT)

Allmänt
Strömförsörjning

9 V likströmsspänning med sex st.

R6-batterier (storlek AA) (vänster högtalare)

Ingångar

Ingångskabel SRS-A35

Vänster högtalare: med stereominikontakt (1,0 m) Höger högtalare: med enkanalig minikontakt (1,0 m)

SRS-PC35

Vänster högtalare: med stereominikontakt (2,0 m) Höger högtalare: med enkanalig minikontakt (1,5 m)

Batteriernas livslängd (med en uteffekt på 5 mW + 5 mW )

Ca. 7 timmar med Sonys batterier R6P (SR)

Ca. 24 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6 (SG)

Yttermått

Ca. 95 × 185 × 125 mm (b/h/d)

Vikt

Vänster högtalare: ca. 440 gram

Höger högtalare: ca. 360 gram, exkl. batterier

Medföljande tillbehör

Nätadapter (1)

Valfria tillbehör

Kontaktadapter PC-236HG

Anslutningskabel RK-G138HG

Rätt till ändringar förbehålls.

Precauzioni

Alimentare il sistema solo a 9 V CC. Per il funzionamento a CA, usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.

Dopo aver usato il sistema con il trasformatore CA, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente se non si usa il sistema per un lungo periodo. L’interruttore POWER sul diffusore sinistro non spegne il trasformatore CA.

Se non si usa il sistema per un lungo periodo o se lo si fa funzionare solo con alimentazione CA, estrarre le pile per evitare danni causati da perdite del fluido delle pile e conseguente corrosione.

Non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.

Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti alla diretta luce solare, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche.

In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, estrarre le pile e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usarlo nuovamente.

Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il rivestimento.

Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo.

Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente.

Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile

Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e diventa fioco oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.

Collegamenti

(vedere la fig. C)

Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio di fonte.

Quando il sistema è collegato ad una presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può essere emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236HG. Il suono viene emesso da entrambi i diffusori.

Per collegare il sistema diffusori a una presa cuffie di tipo phone stereo

Usare il cavo di collegamento RK-G138HG opzionale.

Uscita di potenza

3 W + 3 W con il trasformatore CA in dotazione

Impedenza di ingresso

4,7 kohm (a 1 kHz)

Sezione diffusori

Sistema

Tipo riflessione bassi a gamma completa

Diffusore

A gamma completa (schermato magneticamente): ø 57 mm

Impedenza nominale

8 ohm (OFF/DIRECT)

Livello di potenza di ingresso

3 W (OFF/DIRECT)

Generali
Alimentazione

9 V CC, sei pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro)

Ingressi

Cavo di ingresso SRS-A35

Sinistro: minispina stereo (1,0 m)

Destro: minispina monoaurale (1,0 m)

SRS-PC35

Sinistro: minispina stereo (2,0 m)

Destro: minispina monoaurale (1,5 m)

Durata delle pile
(a uscita 5 mW + 5 mW)

Circa 7 ore con pile Sony R6P (SR) Circa 24 ore con pile alcaline Sony

LR6 (SG)

Dimensioni

Circa. 95 × 185 × 125 mm (l/a/p)

Massa

Diffusore sinistro: Circa 440g

Diffusore destro: Circa 360 g escluse le pile

Accessorio in dotazione

Trasformatore CA (1)

Accessori opzionali

Adattatore per spina PC-236HG Cavo di collegamento RK-G138HG

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Precauções

Opere o sistema somente com 9 V CC. Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.

Após a utilização do sistema com o adaptador CA, desligue o adaptador CA da tomada da rede, caso o sistema não vá ser utilizado por um período prolongado. O interruptor POWER na coluna esquerda não desactiva a alimentação do adaptador CA.

Caso não vá utilizar o sistema durante um longo período, ou pretenda utilizá-lo extensivamente com a alimentação CA, retire as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de fuga do electrólito e corrosão das mesmas.

Não abra o sistema. Peça assistência somente a técnicos especializados.

Não coloque o sistema nas cercanias de fontes de calor, em locais expostos directamente aos raios solares, muito pó, humidade, chuva ou choques mecânicos.

Se qualquer objecto sólido ou um liquido penetrar/infiltrar no interior do sistema, desligue o cabo de alimentação CA e tenha-o verificado por técnicos especializados antes de utilizá-lo novamente.

Não utilize álcool, benzina e nem diluentes para limpar o sistema.

Embora este sistema seja blindado magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais, ou discos flexíveis de computador que empregam codificação magnética em frente do sistema durante um longo periodo de tempo.

Funcionamento com a tensão da rede

Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão automaticamente desligadas.

Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas

Quando as pilhas se enfraquecerem, o indicador POWER passará a oscilar e diminuirá de intensidade, ou o som de reprodução tornar-se-á distorcido ou instável. Neste caso, troque todas as pilhas por outras novas.

Veja «Especificações» sobre a duração das pilhas.

Ligações

(consulte a fig. C)

Ligue a coluna esquerda ao equipamento fonte.

Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emando somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional PC-236HG. O som será emanado através de ambos os altifalantes.

Ligação a tomadas para auscultadores do tipo universal estéreo

Empregue o cabo de ligação opcional RK-G138HG.

4,7 kohm (a 1 kHz)

Altifalantes

Sistema

Gama completa, tipo reflexão de graves

Altifalantes

Gama completa (blindados magneticamente): 57 mm

Impedância nominal

8 ohm (OFF/DIRECT)

Potência de entrada nominal

3 W (OFF/DIRECT)

Generalidades
Alimentação

9 V CC, seis pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda)

Entradas

Cabo de entrada SRS-A35

esquerdo: minificha estéreo (1,0 m)

direito: minificha monofónica (1,0 m)

SRS-PC35

esquerdo: minificha estéreo (2,0 m)

direito: minificha monofónica (1,5 m)

Duração das pilhas (à saida de 5 mW + 5 mW)

Aprox. 7 horas com pilhas Sony R6P (SR)

Aprox. 24 horas com pilhas Sony LR6 (SG))

Dimensões

Aprox. 95 × 185 × 125 mm (l/a/p)

Peso

Coluna esquerda: aprox. 440 g,

Coluna direita: aprox. 360 g, não incluindo as pilhas

Acessório fornecido

Adaptador CA (1)

Acessórios opcionais

Adaptador de fichas PC-236HG Cabo de ligação RK-G138HG

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

SRS-A35/PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page 2