SRS-A35/PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page 1

3-862-085-21(1)

Active Speaker

System

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

SRS-A35

SRS-PC35

Sony Corporation © 1998 Printed in Philippines

B

12

Left speaker (Rear)

 

Six R6 (size AA) batteries
Haut-parleur gauche (arrière)(left speaker only)
Linker Lautsprecher (Rückseite)Six piles R6 (format AA)
Altavoz izquierdo

 

(haut-parleur gauche uniquement)
(parte posterior)

 

Sechs Mignonzellen (R6/Größe AA)

 

 

(nur linker Lautsprecher)

 

 

Seis pilas R6 (tamaño AA)

 

 

(Altavoz izquierdo)

 

 

 

 

Note

 

xxx

Remove the batteries as illustrated.

 

Remarque

 

– side

Enlever les piles comme indiqué sur l’illustration.

Hinweis

 

côté –

 

– Seite

Nehmen Sie die Batterien wie in der Abbildung

parte –

gezeigt heraus.

Nota

 

 

Extraiga las pilas como se muestra en la ilustración.

 

C

to AUDIO OUT

 

 

vers AUDIO OUT

 

 

an AUDIO OUT

 

 

a AUDIO OUT
Right speaker (rear)

Left speaker (rear)

Haut-parleur droitHaut-parleur
(arrière)gauche (arrière)
English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Features

The Sony SRS-A35/PC35 is a compact- size speaker system with a built-in power amplifier. This system can be connected to a Discman, WALKMAN* headphone stereo, personal computer, etc.

The magnetically shielded speakers should have little effect on a TV screen or recorded tapes, etc. when placed close to them.

MEGA BASS, IBB (Intelligent Bass Boost) circuit enables you to obtain powerful bass regardless of the sound volume.

Power output of 3 W + 3 W

The “dynamic sound duct” assures a rich and powerful bass.

*WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.

Precautions

• Operate the system only on 9 V DC.

For AC operation, use only the

supplied AC power adaptor. Do not

use any other AC power adaptor.

• After operating the system with the

AC power adaptor, disconnect the

AC power adaptor from the wall

If the TV picture or monitor display is magnetically distorted

Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/ personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off.

When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/ personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.

If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Power Sources
(See fig. A)
Using on house current

When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected.

Battery installation(See fig. B)Battery Replacement
How to Use
(See fig. D)
Listening to the sound through the built-in amplifier1 Press the POWER switch (ØON).The POWER indicator lights up.2 Adjust the VOLUME control.

Turn off the MEGA BASS (Walkman, Discman, etc.) function as it may cause sound distortion.

After listening, press the POWER switch (øOFF/DIRECT).

The POWER indicator goes off.

Listening to the sound without the built-in amplifier

Set the POWER switch (øOFF/ DIRECT). In this case, the VOLUME control does not operate. Adjust the volume with the connected equipment.

Specifications
Amplifier sectionPower output

3 W + 3 W using with the supplied AC power adaptor

Input impedance

4.7 kilohms (at 1 kHz)

Speaker section
Français

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

Caractéristiques

Le système Sony SRS-A35/PC35 est un système acoustique de forme compacte avec amplificateur intégré. Il peut être raccordé à un Discman, WALKMAN*, casque stéréo, ordinateur, etc.

Les haut-parleurs à blindage magnétique affectent peu les écrans de télévision ou cassettes enregistrées, etc. quand ils sont placés à proximité.

Le circuit MEGA BASS, IBB permet d’obtenir des graves puissants quel que soit le réglage du volume.

Puissance de sortie de 3 W + 3 W

L’évent pour son dynamique procure des graves riches et puissantes.

*WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.

Précautions

• Faire fonctionner le système

uniquement sur le courant continu

9 V. Pour le faire fonctionner sur le

Si l’image d’un téléviseur ou l’affichage d’un moniteur sont déformés magnétiquement

Bien que ce système soit à blindage magnétique, il peut arriver que l’image de certains téléviseurs/écrans d’ordinateur personnel soit déformée magnétiquement. Dans ce cas, éteindre le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Pour l’ordinateur, prendre des mesures adéquates, telles que sauvegarde des données avant la mise hors tension.

Si aucune amélioration n’est constatée, éloigner le système du téléviseur/ordinateur. Par ailleurs, vérifier qu’aucun objet contenant des aimants, tel que rack audio, support de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé à proximité du téléviseur/ ordinateur. Ils pourraient provoquer une déformation magnétique de l’image suite à leur interaction avec le système.

Pour toute question ou tout problème au sujet de ce système non couverts dans ce mode d’emploi, consulter le revendeur Sony le plus proche.

Sources d’alimentation
(Voir fig. A)
Utilisation sur le secteur

Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées.

Mise en place des piles(Voir fig. B)
Fonctionnement
(Voir fig. D)
Ecoute du son avec l’amplificateur intégré1 Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (Ø ON).Le voyant d’alimentationPOWER s’allume.2 Ajuster le réglageVOLUME.

Mettez la fonction MEGA BASS (Walkman, Discman, etc.) hors service pour éviter les distorsions du son.

Après l’écoute, appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (øOFF/DIRECT).

Le voyant d’alimentation POWER s’éteint.

Ecoute du son sans l’amplificateur intégré

Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (øOFF/ DIRECT). Dans ce cas, la commande de volume n’agit pas. Ajuster le volume sur l’appareil raccordé.

Spécifications
Section amplificateurPuissance de sortie

3 W + 3 W quand l’adaptateur secteur est utilisé

Impédance d’entrée

4,7 kilohms (à 1 kHz)

Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Besondere
Merkmale

Das Sony Kompakt- Lautsprechersystem SRS-A35/PC35 besitzt einen eingebauten Verstärker und kann direkt an einen Discman, WALKMAN*, Personalcomputer usw. angeschlossen werden.

Die magnetische Abschirmung der Lautsprecher verhindert weitgehend eine Beeinflussung des Fernsehbilds oder der Ton- und Bilddaten von Cassetten.

MEGA BASS, IBB-System für kräftige Bässe bei jeder Lautstärkeeinstellung.

Ausgangsleistung 3 W + 3 W.

Dank eines speziellen Schallkanalsystems liefern die Lautsprecher trotz ihrer Kompaktheit dynamische Bässe.

*WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.

Zur besonderen

Im Falle magnetischer Störungen eines TV- oder Monitorbilds

Trotz der magnetischen Abschirmung der Lautsprecher kann es u.U. zu einer magnetischen Verzerrung auf einem in der Nähe aufgestellten TV- oder Computer-Monitors kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall den Fernseher bzw. Monitor aus und nach ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im Falle eines Computer-Systems sollten Sie vorher die Daten sichern.

Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie den Abstand zwischen Fernseher bzw. Computer-System und Lautsprechern. Halten Sie auch sonstige Anlagen von Fernsehern und Computer-Systemen fern, die Magneten enthalten (z.B. Audio-Racks,TV-Gestelle, Spielzeug usw.).

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Stromquellen
(Siehe Abb. A)
Netzbetrieb

Bei Anschluß des Systems an das Netz werden die Batterien

automatisch abgetrennt.

Einlegen der Batterien (Siehe Abb. B)Batteriewechsel

Wenn die Batterien schwach werden, beginnt die POWER-Anzeige zu blinken und wird schwächer bzw. der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Wechseln Sie dann den ganzen Batteriesatz aus.

Betrieb
(Siehe Abb. D)
Wiedergabe über den eingebauten Verstärker1 Drücken Sie den POWER- Schalter (Ø ON).Die POWER-Anzeige leuchtet auf.2 Stellen Sie den VOLUME- Regler ein.

Schalten Sie die Funktion MEGA BASS (bei einem Walkman, Discman usw.) aus, da es sonst zu Verzerrungen kommen kann.

Nach dem Betrieb stellen Sie den POWER-Schalter auf øOFF/DIRECT, so daß die POWER-Anzeige erlischt.

Wiedergabe ohne den eingebauten Verstärker

Schalten Sie den POWER-Schalter auf

øOFF/DIRECT. Der VOLUME- Regler arbeiten dann nicht. Stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Signalquelle ein.

Technische Daten
VerstärkerteilAusgangsleistung

3 W + 3 W (bei Verwendung des Netzadapters)

Eingangsimpedanz

4,7 kOhm (bei 1 kHz)

LautsprecherteilSystem
Español

Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.

Particularidades

El SRS-A35/PC35 es un sistema de altavoces compacto, tamaño bolsillo, con un amplificador de potencia incorporado. El sistema podrá conectarse a un Discman, un WALKMAN* de cascos auriculares, un ordenador personal, etc.

Los altavoces están magnéticamente apantallados y su presencia cerca de un televisor o de cintas grabadas no les afectará.

Circuito de refuerzo de graves (MEGA BASS), y de refoerzo inteligente de graves (IBB), que le permitirá obtener graves potentes independientemente del volumen del sonido.

Salida de potencia de 3 W + 3 W

El “conducto de sonido dinámico” asegura graves ricos y potentes.

*WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.

Precauciones

• Alimente le sistema solamente con

9 V CC. Para alimentarlo con CA,

Si la imagen del televisor o del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo

Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, a veces la imagen de algunos aparatos de TV/ monitor de computadora pueden verse distorsionadas por el magnetismo. En estos casos, desconecte una vez el aparato de TV/ computadora y vuelva a conectar después de 15 a 30 minutos. En el caso de la computadora, tome las precauciones del caso, para no perder datos importantes.

Si esto no parece solucionar el problema, instale el sistema alejado del aparato de TV/computadora. No acerque objetos que contengan imanes cerca del aparato de TV/ computadora, un mueble de audio o mesa de TV, juguetes, etc. La distorsión de la imagen puede deberse a la combinación de estos imanes con el efecto del sistema.

Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema que no pueda resover este manual, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Alimentación
(Consulte fig. A.)
Alimentación con la corriente de la red

Cuando conecte el adaptador de CA al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente.

Reemplazo de las pilas(Consulte fig. B. )

Reemplazo de las pilas

Forma de empleo (Consulte fig. D. )
Escucha de sonido a través del amplificador incorporado1 Presione el interruptor POWER (Ø ON).El indicador de alimentación POWER se encenderá.2 Ajuste el control VOLUME.

Desactive la función MEGA BASS (Walkman, Discman, etc.) ya que podría causar la distorsión del sonido.

Después de la escucha, presione el interruptor POWER (øOFF/ DIRECT).

El indicador POWER se apagará.

Escucha de sonido sin el amplificador incorporado

Presione el interruptor POWER (ø OFF/DIRECT). En este caso, el control VOLUME funcionará. Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado.

Especificaciones
Sección del amplificadorSalida de potencia

3 W + 3 W utilizando el adaptador de alimentación de CA suministrado

Impedancia de entrada

4,7 kiloohmios (a 1 kHz)

Sección de los altavocesSistema

A

Left speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior)

to a wall outlet

vers une prise murale an eine Wandsteckdose a una toma de la red

RechterLinker
Lautsprecher

Lautsprecher

(Rückseite)

(Rückseite)

Altavoz derecho

Altavoz izquierdo

(parte posterior)

(parte posterior)

 

 

 

 

 

to R OUT jack of the left speaker
Personal computerOrdinateur personalPersonalcomputerOrdenador personal

to a headphones jack (stereo mini jack)

vers une prise de casque (minijack stéréo)

an Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse)

a la toma para auriculares (minitoma estéreo)

outlet if the system is not to be used

for an extended period of time. The

POWER switch on the left speaker

does not turn the AC power adaptor

off.

• If the system is not to be used for a

long period of time or is to be

operated extensively on AC power,

remove the batteries to avoid

damage caused by battery leakage

and corrosion.

• Do not open the cabinet. Refer

servicing to qualified personnel

only.

• Do not leave the system in a location

near heat sources, or in a place

When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will be distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. For battery life, see “Specifications”.

Connections (See fig. C)

Connect the left speaker to the source equipment.

When the system is connected to a monaural jack of a radio, etc., the

System

Full-range, bass reflex type

Speaker unit

Full-range (magnetically shielded): ø 57 mm (2 1/4 in.)

Nominal impedance

8 ohms (OFF/DIRECT)

Rated input power

3 W (OFF/DIRECT)

GeneralPower requirement

DC 9 V, six R6 (size AA) batteries (left speaker only)

Inputs

Input cord

secteur, utilisez uniquement

l’adaptateur secteur fourni à

l’exclusion de tout autre.

• Débrancher l’adaptateur de la prise

murale après avoir fait fonctionner

le système sur le secteur, si le

système ne doit pas être utilisé

pendant longtemps. L’interrupteur

POWER du haut-parleur gauche

n’éteint pas l’adaptateur secteur.

• Si le système ne doit pas être utilisé

pendant un certain temps, ou s’il

fonctionne continuellement sur le

secteur, enlever les piles pour éviter

un suintement des piles et la

corrosion.

Remplacement des piles

Quand les piles sont faibles, le voyant POWER se met à vaciller et luit faiblement, ou le son de la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas, remplacer toutes les piles par des neuves. En ce qui concerne la durée de vie des piles, voir “Spécifications”.

Connexions
(Voir fig. C)

Raccorder le haut-parleur gauche à l’appareil source.

Section haut-parleursSystème acoustique

Type pleine gamme bass reflex

Haut-parleurs

Pleine gamme (blindage magnétique): ø 57 mm (2 1/4 po.)

Impédance nominale

8 ohms (OFF/DIRECT)

Puissance d’entrée nominale

3 W (OFF/DIRECT)

GénéralitésAlimentation électrique

9 V CC, six piles R6 (format AA) (haut-parleur gauche uniquement)

Entrées
Beachtung

• Betreiben Sie das System nur an 9 V

Gleichspannung. Bei Netzbetrieb

verwenden Sie nur den

mitgelieferten Netzadapter. Ein

anderer Netzadapter darf nicht

verwendet werden.

• Trennen Sie bei längerer

Nichtverwendung den Netzadapter

von der Wandsteckdose ab. Durch

den POWER-Schalter des linken

Lautsprechers wird der Netzadapter

nicht ausgeschaltet.

• Wenn das Gerät längere Zeit nicht

verwendet oder wenn das Gerät

Zur Batterie-Lebensdauer siehe ,,Technische Daten”.

Anschluß (Siehe Abb. C)

Schließen Sie den linken Lautsprecher an der Signalquelle an.

Wenn die Lautsprecher an einer Mono-Buchse eines Radios usw. angeschlossen sind, ist das Tonsignal möglicherweise nur über den linken Lautsprecher zu hören. Verwenden Sie in einem solchen Fall den getrennt

Baßreflex

Lautsprechereinheit

Breitbandchassis (magnetisch abgeschirmt), 57 mm Durchmesser

Nennimpedanz

8 Ohm (OFF/DIRECT)

Nennbelastbarkeit

3 W (OFF/DIRECT)

Allgemeine DatenStromversorgung

9 V Gleichspannung, sechs Mignonzellen (R6/Größe AA) (nur linker Lautsprecher)

Eingänge

Eingangskabel

SRS-A35

utilice solamente el adaptador de

alimentación de CA suministrado.

No utilice ningún otro adaptador de

alimentación de CA.

• Después de haber alimentado el

sistema con el adaptador de

alimentación de CA, desconecte éste

de la toma de la red cuando no vaya

a utilizar el sistema durante mucho

tiempo. El interruptor POWER del

altavoz izquierdo no desconectará el

adaptador de alimentación de CA.

• Cuando no vaya a utilizar el sistema

durante mucho tiempo, o cuando

vaya a utilizarlo con alimentación de

CA, extráigale las pilas para evitar el

Cuando las pilas se debiliten, el indicador POWER comenzará a parpadear y se iluminará débilmente, o el sonido de reproducción se volverá distorsionado o inestable. En este caso, reemplace todas las pilas por otras nuevas.

Con respecto a la duración de las pilas, consulte “Especificaciones”.

Conexión
(Consulte fig. C. )

Conecte el altavoz izquierdo al equipo

Tipo reflector de graves de gama completa

Unidad de altavoz

Gama completa (blindado antimagnetismo): ø 57 mm

Impedancia nominal

8 ohmios (OFF/DIRECT)

Potencia nominal de entrada

3 W (OFF/DIRECT)

GeneralesAlimentación

9 V CC, seis pilas R6 (tamaño AA) (altavoz izquierdo solamente)

Entradas

Cable de entrada

to DC IN 9 V jackAC power adaptor (supplied)
vers la prise DC IN 9 V
an DC IN 9 V-BuchseAdaptateur secteur (fourni)
a la toma DC IN 9 VNetzadapter (mitgeliefert)

 

Adaptador de alimentación de CA

 

(suministrado)
Note on the AC power adaptor

xxxUse only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.

vers la prise de sortie R OUT du haut-parleur gauchean R OUT-Buchse des linken Lautsprechersa la toma R OUT del altavoz izquierdo

Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN usw. Discman, WALKMAN, etc.

subject to direct sunlight, excessive

dust, moisture, rain or mechanical

shock.

• Should any solid object or liquid fall

into the system, remove the batteries

and have the system checked by

qualified personnel before operating

it any further.

• Do not use alcohol, benzine, or

thinner to clean the cabinet.

• Although this system is magnetically

shielded, do not leave recorded

tapes, watches, personal credit cards

sound may only come through the left speaker. In such a case, use the optional Sony plug adaptor PC-236HG. The sound will come through both speakers.

To connect to a stereo phone- type headphones jack

Use the optional RK-G138HG connecting cord.

SRS-A35

left: stereo miniplug (1.0 m)

right: monaural miniplug (1.0 m) SRS-PC35

left: stereo miniplug (2.0 m)

right: monaural miniplug (1.5 m)

Battery life (at 5 mW + 5 mW output)

Approx. 7 hours with Sony batteries R6P(SR),

Approx. 24 hours with Sony alkaline batteries LR6 (SG)

Dimensions

• Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel

à un technicien qualifié uniquement.

• Ne pas installer le système près

d’une source de chaleur ou dans un

endroit exposé au soleil, à une

poussière excessive, à l’humidité, à

la pluie ou à des chocs mécaniques.

• Si un solide ou un liquide pénétrait

dans le coffret, enlever les piles du

système et le faire vérifier par un

technicien qualifié avant de le

remettre en service.

• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine

Quand le système est raccordé à la prise monophonique d’une radio, etc., le son ne sort que par le haut-parleur gauche. Dans ce cas, utiliser l’adaptateur de fiche Sony optionnel PC-236HG. Le son sortira par les deux haut-parleurs.

Connexion à une prise de casque de type téléphonique stéréo

Utiliser le cordon de connexion RK-G138HG.

Cordon de liaison SRS-A35

gauche: minifiche stéréo (1 m)

droite: minifiche mono (1 m) SRS-PC35

gauche: minifiche stéréo (2 m)

droite: minifiche mono (1,5 m)

Durée de vie des piles (à sortie de 5 mW + 5 mW)

Env. 7 heures avec des piles Sony R6P (SR)

Env. 24 heures avec des piles alcalines

überwiegend am Stromnetz

betrieben wird, nehmen Sie die

Batterien heraus, um eine

Beschädigung durch Auslaufen und

Korrosion zu vermeiden.

• Öffnen Sie nicht das Gehäuse;

überlassen Sie Wartungsarbeiten

stets nur einem Fachmann.

• Stellen Sie das System nicht in die

Nähe von Wärmequellen und auch

nicht an Plätze, die direktem

Sonnenlicht, starker

Staubentwicklung, Feuchtigkeit,

erhältlichen Sony Netzadapter PC-236HG. Mit diesem Adapter ist der Ton über beide Lautsprecher zu hören.

Anschluß an eine Stereo-Klinken- Kopfhörerbuchse

Verwenden Sie hierzu das Verbindungskabel RK-G138HG (Sonderzubehör).

Links: Stereo-Ministecker (1,0 m)

Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m) SRS-PC35

Links: Stereo-Ministecker (2,0 m)

Rechts: Mono-Ministecker (1,5 m)

Batterie-Lebensdauer (bei 5 mW + 5 mW Ausgangsleistung)

ca. 7 Stunden mit Sony Batterien R6P (SR)

ca. 24 Stunden mit Sony Alkalibatterien LR6 (SG)

Abmessungen

daño que podría causar el electrólito

de las mismas.

• No abra las cajas acústicas. En caso

de avería solicite los servicios de

personal cualificado.

• No deje el sistema cerca de fuentes

térmicas, ni en lugares sometidos a

la luz directa, polvo excesivo,

humedad, lluvia, o choques.

• Si dentro del sistema cae algún

objeto sólido o líquido, extráigale las

pilas y haga que sea revisado por

personal cualificado.

fuente.

Cuando conecte el sistema a una toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido salga solamente a través del altavoz izquierdo. En tal caso, utilice un adaptador de clavija PC-236HG Sony opcional. El sonido saldrá a través de ambos altavoces.

Conexión a una toma para auriculares telefónica estéreo

Emplee un cable conector RK-G138HG opcional.

SRS-A35

Izquierdo: miniclavija estéreo (1,0 m)

Derecho: miniclavija monoaural (1,0 m)

SRS-PC35

Izquierdo: miniclavija estéreo (2,0 m)

Derecho: miniclavija monoaural (1,5 m)

Duración de las pilas (a una salida de 5 mW + 5 mW)

Aprox. 7 horas con pilas R6P (SR) Sony

Remarque sur l’adaptateur secteur

Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre.

Hinweis zum Netzadapter

Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.

Nota sobre el adaptador de alimentación de CA

Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA.

Polarity of the plugPolarité de la ficheSteckerpolaritätPolaridad de la clavija

D

Left speaker (front)Right speaker (front)
Haut-parleur gauche (avant)Haut-parleur droit (avant)
Linker LautsprecherRechter Lautsprecher
(Vorderseite)

(Vorderseite)

Altavoz izquierdo

Altavoz derecho

(parte frontal)

(parte frontal)

POWER indicator

 

Voyant POWER

 

POWER-Anzeige

 

Indicador POWER

 

1 2

or floppy disks using magnetic

coding in front of the system for an

extended period of time.

Approx. 95 × 185 × 125 mm (w/h/d) (3 3/4 × 7 3/8 × 5 in.)

Mass

Left speaker: Approx. 440 g (16.0 oz.)

Right speaker: Approx. 360 g (13 oz.) not incl. batteries

Supplied accessory

AC power adaptor (1)

Optional accessories

Plug adaptor PC-236HG Connecting cord RK-G138HG

Design and specifications are subject to change without notice.

ou de diluant pour nettoyer le

coffret.

• Bien que ce système soit

magnétiquement blindé, ne pas

laisser de cassettes enregistrées,

montres, cartes de crédit ou

disquettes à code magnétique

devant le système pendant un temps

prolongé.

Sony LR6 (SG)

Dimensions

Env. 95 × 185 × 125 mm (l/h/p) (3 3/4 × 7 3/8 × 5 po.)

Poids

Haut-parleur gauche: env. 440 g (16 on.)

Haut-parleur droit: env.

360 g (13 on.) piles non comprises

Accessoiren fournin

Adaptateur secteur (1)

Accessoires en option

Adaptateur de fiche PC-236HG Cordon de connexion RK-G138HG

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.

Regen oder mechanischen Stößen

ausgesetzt sind.

• Sollte Flüssigkeit oder ein fester

Gegenstand in das System gelangen,

nehmen Sie die Batterien heraus und

lassen Sie die Lautsprecher von

einem Fachmann überprüfen, bevor

Sie sie weiterverwenden.

• Verwenden Sie zur Reinigung des

Gehäuses keinen Alkohol, Benzin

oder Verdünner.

• Trotz der abgeschirmten Auslegung

der Lautsprechermagneten sollten

keine Tonbänder, Disketten,

Magnetkarten usw. für längere Zeit

in unmittelbarer Nähe der

Lautsprecher verbleiben.

ca. 95 × 185 × 125 mm (B/H/T)

Gewicht

Linker Lautsprecher: ca. 440 g

Rechter Lautsprecher: ca. 360 g, ausschl. Batterien

Mitgeliefertes Zubehör

Netzadapter (1)

Sonderzubehör

Steckeradapter PC-236HG Verbindungskabel RK-G138HG

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

• No emplee alcohol, bencina, ni

diluidor de pintura para limpiar las

cajas acústicas.

• Aunque este sistema tiene un

blindado antimagnetismo, no deje

sus cintas grabadas, relojes, tarjetas

de crédito o discos floppy con cintas

o codificación magnética, delante del

sistema durante largos períodos de

tiempo.

Aprox. 24 horas con pilas alcalinas LR6 (SG) Sony

Dimensiones

Aprox. 95 × 185 × 125 mm (an/al/prf)

Masa

Altavoz izguierdo: Aprox. 440 g,

Altavoz derecho: Aprox. 360 g, excl. las pilas

Accesorio suministrado

Adaptador de alimentación de CA (1)

Accesorios opcionales

Adaptador de clavija PC-236HG Cable conector RK-G138HG

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

SRS-A35/PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page 1