7 Conector VIDEO OUT
8 Conector VIDEO INPUT (conector de entrada del monitor)
9 Monitor portátil
0 Cable coaxial de 75 ohmios qa Interruptor MODE
(en la posición A)

C

13

2

4

 

Installation

Suitable lenses

C

 

 

 

 

The lens must be either a C- or a CS-mount type of less than 1 kg. The protrusion behind the mounting surface must be within the following limits:

1

C-mount lens

3

CS-mount lens

 

 

 

 

 

 

2

9 mm or less

4

4 mm or less

 

 

 

 

 

D

Changing the plug on an auto iris lens cable

Installation

Object compatiblesC

L’objectif doit être à monture C ou CS et peser moins de 1 kg. La saillie de la partie arrière de l’objectif ne peut dépasser les limites suivantes :

1

Objectif à monture C

3

Objectif à monture CS

2

9 mm ou moins

4

4 mm ou moins

 

 

 

 

Remplacement de la fiche d’un câble d’objectif à

InstaIación

Objetivos adecuadosC

La montura del objetivo debe ser de tipo C o CS con peso inferior a 1 kg. La proyección en la parte posterior de la superficie de la montura debe encontrarse dentro de los límites siguientes:

1

Objetivo para montura C

3

Objetivo para montura CS

 

 

 

 

2

9 mm o menos

4

4 mm o menos

 

 

 

 

D

1

8

7

6

2

3

The camera is supplied with a LENS connector for inserting the power/ control cable of an auto iris lens. Before connecting an auto iris lens, however, you first have to replace the lens cable plug with the one supplied with this camera. Replace as follows:

1Detach the old plug from the lens cable.

2Solder the wires to the pins of the new plug. (For cable pin assignment, refer to the instruction manual for the lens.)

1

Cover

 

 

2

Lens cable

 

3

Rib (If the cable is thick, cut this off.)

 

4

Plug (unit accessory)

 

 

 

 

 

5

Pin 4

Video signal control

Ground

 

 

 

 

 

 

DC control

Drive – (Ground)

6

Pin 2

Video signal control

Not used

 

 

DC control

Control +

diaphragme automatique

D

 

La caméra est dotée d’un connecteur LENS destiné à recevoir le câble de commande/alimentation d’un objectif à diaphragme automatique. Avant d’installer un objectif à diaphragme automatique, vous devez cependant remplacer la fiche du câble d’objectif par la fiche fournie avec la caméra.

1Déposez la fiche d’origine du câble d’objectif.

2Soudez les fils aux broches de la nouvelle fiche. (Pour l’attribution des broches, consultez le mode d’emploi de l’objectif.)

1

Bouchon

 

2

Câble d’objectif

 

3

Nervure (découpez-la si le cordon est de forte section)

4

Fiche (accessoire)

 

5

Broche 4 Signal de commande vidéo

Masse

 

 

 

 

 

 

Commande CC

Drive – (Masse)

Cambio del enchufe del cable del objetivo de

 

D

diafragma automático

 

La cámara se suministra con un conector LENS para conectar el cable de alimentación o de control del objetivo de diafragma automático. Antes de realizar la conexión, sustituya el enchufe del cable del objetivo por el suministrado con la cámara. Realice la sustitución de la siguiente forma:

1Desconecte el enchufe del cable del objetivo.

2Suelde los conductores a los terminales del nuevo enchufe. (Para obtener información sobre la asignación de los terminales del cable, consulte el manual de instrucciones del objetivo)

1

Cubierta

2

Cable del objetivo

3

Pestaña (córtela si el cable es demasiado grueso).

4

Enchufe (suministrado con la unidad)

5

Terminal 4 Control de señal de vídeo Tierra

54

E

14

 

 

 

Ex

wa

ve

HA

D

C

 

 

 

ERA

 

 

 

R VID

EO

CAM

CS

 

 

COLO

 

Digital

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOCK
LENS
AUTO
-IRIS

 

 

 

 

 

 

 

 

DC

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

F

 

 

 

 

 

 

2

3

 

 

 

 

 

 

 

6

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

DC 12V

 

 

 

 

 

OFF

ON

 

A

MONITOR OUT

 

 

 

 

MODE

 

 

 

 

 

 

A

B

 

 

 

 

 

7

OFF

AGC

 

 

 

 

8

NORM

TURBO

 

VIDEO OUT B
VS IN

 

OFF

BLC

 

DC 12V

 

OFF

CCD-IRIS

+

 

 

 

ATW
ATW-PRO

 

 

5

 

NORM

SHARP

 

 

 

 

 

VIDEO LEVEL

H PHASE

 

 

 

L

H

+

 

 

9

 

SEE INSTRUCTION MANUAL

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

9

 

1

 

 

5

6

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

DC 12V

 

 

 

 

 

7

 

 

B

 

 

A

 

 

 

 

OFF

ON

 

 

 

 

 

 

0

 

MODE

 

 

 

 

qa

 

 

OFF

AGC

 

 

 

 

 

 

 

NORM

TURBO

 

VIDEO OUT

B

VS IN

 

 

 

 

OFF

BLC

 

 

DC 12V

 

 

 

 

 

OFF

CCD-IRIS

+

 

 

 

 

8

 

ATW

ATW-PRO

 

 

 

 

 

NORM

SHARP

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO LEVEL

H PHASE

 

 

 

 

 

L

H

+

 

 

qs

 

 

 

SEE INSTRUCTION MANUAL

 

 

7

Pin 1

Video signal control

Power supply (DC 9 V, 50 mA)

 

 

DC control

Control –

8

Pin 3

Video signal control

Video signal

 

 

DC control

Drive +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fitting the lens

 

E

 

 

 

 

 

 

1Unscrew the lens mount cap.

2Screw in the lens, and turn it until it is secured.

3Insert the lens plug in the LENS connector. When fitting a manual-iris lens, omit step 3.

4Adjust the focal length by turning the C/CS adjustment ring.

5Tighten the locking screw.

Caution

When mounting the lens, loosen the securing nut on the side and turn the focal length adjustment to the “C” position. Mounting a C-mount lens with the adjustment ring in the “CS” position may damage the optical filter.

Keep the lens mount cap on the camera when not attaching a lens.

Installing the camera

When attaching the camera to a ceiling bracket or tripod, attach the supplied mounting bracket. The bracket may be attached to either the top or bottom of the camera. Use the supplied 1/4'’ UNC-20 screw to attach the camera to the tripod or ceiling bracket.

Connecting the SSC-DC330/330P

Using a DC 12V power supply

Set the MODE switch to B. When the connections have been made, set the DC 12V power supply switch to ON.

Note

To prevent short circuits, do not let the exposed ends of the mains lead wires touch each other when connecting to the mains lead terminals.

Using an internal synchronization signal F

1 SSC-DC330/330P (rear)

6 DC 12 V power switch (set to ON)

2 VIDEO OUT connector

7 MODE switch (set to B)

3

75 ohm coaxial cable

8 +12 V

4 VIDEO INPUT connector

9 GND (ground)

5 Power supply

 

Using an external synchronization signal G

1 SSC-DC330/330P (rear)

7 Synchronization signal (e.g., switcher)

2 VIDEO OUT connector

8 Power supply

3

75 ohm coaxial cable

9 DC 12 V switch (set to ON)

4 VIDEO INPUT connector

0 MODE switch (set to B)

5

VS IN connector

qa +12 V

6

Synchronization output connector

qs GND (ground)

Using a YS-W150/150P/250/250P camera adapter

 

 

H

 

(not supplied) (Power multiplex)

 

 

 

 

 

 

Set the MODE switch to A. When the connections have been made, set the YS-W150/150P/250/250P power supply switch to ON.

1 SSC-DC330/330P (rear)

7 VIDEO OUT connector

2DC IN. VS IN/VIDEO OUT 8 VIDEO INPUT connector (monitor

connector

input connector)

3 CAMERA IN connector

9 Portable monitor

4 MONITOR OUT connector

0 75 ohm coaxial cable

5 VIDEO INPUT connector

qa MODE switch (set to A)

6 YS-W150/150P/250/250P

 

camera adapter

 

Connecting the SSC-DC334/334P/338P

I

 

 

 

 

Using an internal synchronization signal.

1Set the L.L/INT switch to INT (internal synchronization).

2 Connect with VIDEO OUT connector.

3 75-ohm coaxial cable

4 Connect with VIDEO IN connector on a video monitor, etc.

5 to power supply (SSC-DC334/334P) /to a wall outlet (SSC-DC338P) 6 Power cord

7 to AC 24V terminals 1 and 2 (SSC-DC334/334P)

When using an external (L.L) synchronization signal, set the L.L/INT switch

1to L.L and make connections as above.

6

Broche 2

Signal de commande vidéo

Non utilisé

 

 

Commande CC

Control +

 

 

 

 

7

Broche 1

Signal de commande vidéo

Alimentation (9 V CC, 50 mA)

 

 

Commande CC

Control –

8

Broche 3

Signal de commande vidéo

Signal vidéo

 

 

Commande CC

Drive +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montage de l’objectif

 

E

 

 

 

 

 

 

1Dévissez le bouchon d’objectif.

2Vissez l’objectif et tournez jusqu’à ce qu’il se verrouille.

3Branchez la fiche d’objectif sur le connecteur LENS.

Si vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, passez l’étape 3.

4Réglez la distance focale en tournant la bague de réglage C/CS.

5Serrez la vis de blocage.

Attention

Lorsque vous montez l’objectif, desserrez l’écrou de verrouillage situé sur le côté et tournez la bague de réglage de la distance focale sur la position “C”. L’installation d’un objectif à monture C avec la bague de réglage sur la position “CS” risque d’endommager le filtre optique. Laissez le bouchon de boîtier sur la caméra lorsque vous n’y montez pas d’objectif.

Installation de la caméra

Si vous installez la caméra sur un support de plafond ou sur un trépied, fixez le support de montage fourni. Le support de montage peut être fixé sur le dessus ou sur la base de la caméra. Utilisez les vis 1/4" UNC-20 fournies pour monter la caméra sur le support de plafond ou sur le trépied.

Raccorddement de la SSC-DC330/330P

Avec une alimentation DC 12 V

Réglez l’interrupteur sur B. Quand les raccordements sont faits, réglez l’interrupteur d’alimentation DC 12 V sur ON.

Remarque

Pour éviter un court-circuit, veillez à ce que les extrémités exposées des fils du câble d’alimentation ne se touchent pas lorsque vous raccordez les bornes du câble d’alimentation.

Utilisation du signal de synchronisation interne F

1SSC-DC330/330P (à l’arrière) 6 interrupteur d’alimentation DC 12 V

2 connecteur VIDEO OUT

(réglé sur ON)

3 câble coaxial de 75 ohms

7 interrupteur MODE (réglé sur B)

4 connecteur VIDEO INPUT

8 +12 V

5 alimentation électrique

9 GND (masse)

Utilisation du signal de synchronisation externe G

1SSC-DC330/330P (à l’arrière) 7 connecteur de sortie de synchronisation

2 connecteur VIDEO OUT

(p.ex. commutateur)

3 câble coaxial de 75 ohms

8 alimentation électrique

4 connecteur VIDEO INPUT

9 interrupteur d’alimentation

5 connecteur VS IN

DC 12 V (réglé sur ON)

6 signal de l’objectif

0 interrupteur MODE (réglé sur B)

 

qa +12 V

 

qs GND (masse)

Avec un adaptateur de caméra YS-W150/150P/

 

 

 

H

 

250/250P (non fourni) (Power multiplex)

 

 

 

 

Réglez l’interrupteur MODE sur A. Quand les raccordements sont faits,

 

 

 

réglez l’interrupteur d’alimentation YS-W150/150P/250/250P sur ON.

 

 

 

1 SSC-DC330/330P (à l’arriére)

7 connecteur VIDEO OUT

 

 

 

2 connecteur DC IN. VS IN/VIDEO OUT

8 connecteur VIDEO INPUT

 

 

 

3 connecteur CAMERA IN

(connecteur d’entrée du moniteur)

 

 

 

4 connecteur MONITOR OUT

9 Moniteur portable

 

 

 

5 connecteur VIDEO INPUT

0 câble coaxial de 75 ohms

 

 

 

6 adaptateur de caméra

qa interrupteur MODE (réglé sur A)

YS-W150/150P/250/250P

 

 

 

 

 

 

 

Raccordement de la SSC-DC334/334P/338P

I

 

 

 

 

 

 

Utilisation d’un signal de synchronisation interne:

 

 

 

1

Réglez le sélecteur L.L/INT sur INT (synchronisation interne).

2

Raccordez au connecteur VIDEO OUT.

3

Câble coaxial de 75 ohms

4

Raccordez au connecteur VIDEO IN d’un moniteur vidéo, etc.

5 vers l’alimentation (SSC-DC334/334P) / vers une prise murale (SSC-DC338P)

6

Cordon d’alimentation

7 vers les bornes 24 V CA 1 et 2 (SSC-DC334/334P)

 

 

Control DC

Drive – (Tierra)

6

Terminal 2

Control de señal de vídeo

No empleado

 

 

Control DC

Control +

7

Terminal 1

Control de señal de vídeo

Alimentación (9V CC, 50 mA)

 

 

Control DC

Control –

8

Terminal 3

Control de señal de vídeo

Señal de vídeo

 

 

Control DC

Drive +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Colocación del objetivo

 

E

 

 

 

 

 

 

1Desatornille la tapa montada de lente.

2Atornille el objetivo y gírelo hasta que esté fijo.

3Coloque el enchufe del objetivo en el conector LENS. En el caso de un objetivo de diafragma manual, omita el paso 3.

4Ajuste la distancia focal mediante la rueda de ajuste C/CS.

5Apriete el tornillo de fijación.

Precaución

Para montar el objetivo, afloje la tuerca de fijación situada en el lateral y gire la rueda de ajuste de distancia focal hasta la posición C. Si utiliza una montura C mientras la rueda de ajuste se encuentra en la posición CS, el filtro óptico puede dañarse. Si no va a utilizar un objetivo, ponga la cubierta del objetivo en la cámara.

Instalación de la cámara

Si monta la cámara en un trípode o en un soporte para techo, utilice el adaptador de montaje suministrado. Este puede ajustarse a la parte superior o inferior de la cámara mediante el tornillo 1/4” UNC-20 suministrado.

Conexión de la unidad SSC-DC330/330P

Uso de una toma de alimentación DC 12V

Sitúe el interruptor MODE en la posición B. Una vez realizadas las conexiones, sitúe el interruptor de alimentación DC 12V en la posición ON.

Nota

Para evitar un cortocircuito, evite que los extremos descubiertos de los conductores del cable de alimentación entren en contacto entre sí al realizar la conexión a los terminales de dicho cable.

Uso de una señal de sincronización interna F

1SSC-DC330/330P (parte posterior) 6 Interruptor de alimentación DC 12 V

2 Conector VIDEO OUT

(en la posición ON)

3Cable coaxial de 75 ohmios 7 Interruptor MODE (en la posición B)

4 Conector VIDEO INPUT

8 +12V

5 Fuente de alimentación

9 GND (tierra)

Uso de una señal de sincronización externa G

1 SSC-DC330/330P (parte posterior)

8 Alimentación

2 Conector VIDEO OUT

9 Interruptor DC 12 V (en la posición ON)

3Cable coaxial de 75 ohmios 0 Interruptor MODE (en la posición B)

4 Conector VIDEO INPUT

qa +12V

5 Conector VS IN

qs GND (Tierra)

6Conector de salida de sincronización

7 Señal de sincronización (ej. conmutador)

Uso de un adaptador de cámera YS-W150/150P/

 

 

H

 

250/250P (no suministrado) (Alimentacion “multiplex”)

 

 

 

 

 

 

Sitúe el interruptor MODE en la posición A. Una vez realizadas las conexiones, sitúe el interruptor de suministro eléctrico YS-W150/150P/250/ 250P en la posición ON.

1 SSC-DC330/330P (parte posterior)

2 Conector DC IN. VS IN/VIDEO OUT

3 Conector CAMERA IN

4 Conector MONITOR OUT

5 Conector VIDEO INPUT

6 Adaptador de cámara YS-W150/ 150P/250/250P

Conexión la unidad SSC-DC334/334P/338P

I

 

 

 

 

Si utiliza una señal de sincronización interna:

1 Ajuste el interruptor L.L/INT en INT (sincronización interna)

2 Realice la conexión con el conector VIDEO OUT

3 Cable coaxial de 75 ohmios

4 Realice la conexión con el conector VIDEO IN en un monitor de vídeo, etc.

5 a fuente de alimentación (SSC-DC334/334P)/a toma mural (SSC-DC338P)

6 Cable de alimentación

7 a terminales 1 y 2 de 24 V CA (SSC-DC334/334P)

H

2

1

 

 

DC 12V

 

 

4

qa

OFF

ON

 

A

MONITOR OUT

 

MODE

 

 

 

 

A

B

 

 

 

 

OFF

AGC

 

 

 

 

NORM

TURBO

 

VIDEO OUT B

VS IN

 

OFF

BLC

 

DC 12V

 

OFF

CCD-IRIS

+

 

 

ATW

ATW-PRO

 

 

NORM

SHARP

 

 

 

 

VIDEO LEVEL

H PHASE

 

 

L

H

+

 

SEE INSTRUCTION MANUAL

5

9

 

0

3

6

 

7

8

Phase Adjustment

Horizontal phase (VS lock mode) (SSC-DC330/330P)

The picture may shift horizontally when using an extended cable. Use the H- PHASE adjustment screw to adjust the horizontal phase.

Vertical phase (Line lock mode) (SSC-DC334/334P/338P)

The picture may roll vertically if the vertical phase is not set. Use the V- PHASE adjustment screw to adjust the vertical phase.

CCD Characteristics

The following conditions may be observed when using a CCD camera are not due to any fault within the camera.

Vertical smear: This phenomenon occurs when viewing a very bright object.

Patterned noise: This is a fixed pattern which may appear over the entire monitor screen when the camera is operated a high temperature.

Jagged picture: When viewing stripes, straight lines, or similar patterns, the image on the screen may appear jagged.

Specifications

Image device

1/3type interline transfer CCD

Effective picture elements

SSC-DC330/334: 768 (horizontal) 494

 

(vertical)

Si vous utilisez un signal de synchronisation (L.L) externe, réglez le sélecteur L.L/INT 1 sur L.L et procédez au raccordement décrit ci-dessus.

Réglage de phase

Phase horizontale (mode VS LOCK) (SSC-DC330/330P)

L’image peut être décalée horizontalement lorsque vous utilisez une allonge de câble. Utilisez le vis de réglage H-PHASE pour régler la phase horizontale.

Phase verticale (mode L.L) (SSC-DC334/334P/338P)

L’image peut être défiler verticalement si la phase verticale n’est pas réglée. Utilisez le vis de réglage V-PHASE pour régler la phase verticale.

Caractéristiques du capteur CCD

Il se peut que vous observiez les phénomènes suivants lors de l’utilisation d’une caméra CCD. Ils ne sont cependant pas synonymes d’une défaillance de la caméra.

Maculage vertical: Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation d’objets très lumineux.

Parasites périodiques: Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur toute la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée sous des températures élevées.

Image ondulatoire: Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites ou de motifs similaires, l’image à l’écran peut sembler irrégulière.

Si utiliza una señal de sincronización externa (L.L), ajuste el interruptor 1 L.L/INT en L.L y realice las conexiones descritas arriba.

Ajuste de fase

Fase horizontal (modo de bloqueo VS) (SSC-DC330/330P)

Es posible que la imagen se desplace horizontalmente si utiliza un cable prolongador. Emplee el Tornillo de ajuste H-PHASE para ajustar la fase horizontal.

Fase vertical (modo L.L) (SSC-DC334/334P/338P)

Es posible que la imagen se ondule verticalmente si la fase vertical no está ajustada. Emplee el Tornillo de ajuste V-PHASE para ajustar la fase vertical.

Características del dispositivo de transferencia de carga (CCD)

Las siguientes condiciones que pueden observarse al utilizar una videocámara de CCD, no indican que se haya producido ninguna avería en la misma.

Mancha vertical: Este fenómeno ocurre cuando se visualiza un objeto muy brillante.

Ruido patrón: Este es un patrón fijo que puede aparecer sobre toda la pantalla del monitor cuando la videocámara se emplea a temperaturas elevadas.

Imagen ondulada: Si visualiza rayas, líneas rectas o patrones similares, la imagen en pantalla puede aparecer ondulada.

I

SSC-DC334/334P

 

2

3

 

 

L.L

 

INT

 

 

 

4

 

 

 

 

 

OFF

 

AGC

 

 

 

 

NORM

 

TURBO

 

GND

 

 

OFF

 

BLC

 

 

 

 

OFF

 

CCD-IRIS

 

 

 

 

ATW

 

ATW-PRO

 

 

7

6

NORM

 

SHARP

AC 24V

VIDEO LEVEL

 

 

 

 

 

 

L

H

 

2

 

 

5

V PHASE

 

 

 

 

+

 

1

 

 

SEE INSTRUCTION MANUAL

1

3

SSC-DC338P 2

4

L.L

INT

 

OFF

AGC

 

NORM

TURBO

 

OFF

BLC

 

OFF

CCD-IRIS

6

ATW

ATW-PRO

NORM

SHARP

 

VIDEO LEVEL

 

L

H

 

V PHASE

 

+

5

 

SEE INSTRUCTION MANUAL

 

SSC-DC330P/334P/338P: 752 (horizontal)

 

582 (vertical)

 

Lens mount

C-mount/CS-mount adjustable

Signal system

NTSC color system (SSC-DC330/334); PAL

 

color system (SSC-DC330P/334P/338P)

Synchronization system

SSC-DC330/330P: Internal/VS lock

 

SSC-DC334/334P/338P: Internal/line lock

Horizontal resolution

480 lines

 

Minimum illumination

0.8 lx, F1.2 (with AGC set to ON in TURBO

 

mode)

 

Video output

1 Vp-p, 75 ohm, negative sync

Video S/N

50 dB (with AGC set to OFF)

White balance

ATW/ATW PRO (switchable)

Automatic gain control (AGC)

Switchable: ON (TURBO mode) ON (NORM)/

 

OFF

 

Power requirements

SSC-DC330/330P:

 

 

DC 12 V ±10%

 

 

DC 24 V ±5 V (when YS-W150/150P/250/

 

250P is in use)

 

 

SSC-DC334:

AC 24 V (60 Hz)

 

SSC-DC334P:

AC 24 V (50 Hz)

 

SSC-DC338P:

AC 220-240V (50 Hz)

Power consumption

SSC-DC330/330P:

 

 

3.0 W (DC 12 V for power source)

 

5.0 W (when YS-W150/150P/250/250P is in

 

use)

 

 

SSC-DC334/334P:

Less than 4.5 W

 

SSC-DC338P:

5.5 W

Operating temperature

–10°C to +50°C (14°F to 122°F)

Operating humidity

20 to 80%

 

Storage temperature

–40°C to +60°C (–40°F to 140°F)

Storage humidity

20 to 95%

 

Shock resistance

70 G

 

Mass

SSC-DC330/330P: 430g (15 oz)

 

SSC-DC334/334P: 550g (1 lb 3 oz)

 

SSC-DC338P: 780 g (1 lb 11 oz)

Dimensions (w/h/d)

SSC-DC330/330P: 70 57 110 mm

 

(2 7/8 2 1/4 4 3/8 inches)

 

SSC-DC334/334P/338P:

 

70 57 130 mm

 

 

(2 7/8 2 1/4 5 1/8 inches)

Supplied accessories

Lens mount cap (1)

 

 

Lens connector (1)

 

 

Operating instruction (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Spécifications

Système d’image

CCD à transfert et interligne de 1/3"

Eléments d’image effectifs

SSC-DC330/334P : 768 (horizontal.) 494

 

(vertical.)

 

 

SSC-DC330P/334P/338P :

 

752 (horizontal.) 582 (vertical.)

Monture d’objectif

Monture C/monture CS commutable

Système de signal

Système couleur NTSC (SSC-DC330/

 

334); système couleur PAL (SSC-

 

DC330P/334P/338P)

Système de synchronisation

SSC-DC330/330P: Verrouillage interne/VS

 

SSC-DC334/334P/338P: Verrouillage

 

interne/ligne

 

Définition horizontale

480 lignes

 

Eclairement minimum

0,8 lx, F1,2 (AGC réglé sur ON en mode

 

TURBO)

 

Sortie vidéo

1 Vp-p, 75 ohms, sync négative

Rapport signal/bruit vidéo

50 dB (AGC réglé sur OFF)

Balance des blancs

ATW/ATW PRO (commutable)

Réglage automatique du gain (AGC)

Commutable : ON (mode TURBO) ON

 

(NORM)/OFF

 

Puissance de raccordement

SSC-DC330/330P :

 

 

12 V CC ±10%

 

 

24 V CC ±5 V (si YS-W150/150P/250/

 

250P est utilisé)

 

 

SSC-DC334 :

24 V CA (60 Hz)

 

SSC-DC334P :

24 V CA (50 Hz)

 

SSC-DC338P :

220-240 V CA (50 Hz)

Consommation électrique

SSC-DC330/330P :

 

 

3,0 W (12 V CC)

 

 

5,0 W (si YS-W150/150P/250/250P est

 

utilisé)

 

 

SSC-DC334/334P : Moins de 4,5 W

 

SSC-DC338P :

5,5 W

Température d’utilisation

–10°C à +50°C (14°F à 122°F)

Humidité d’utilisation

20 à 80%

 

Température de stockage

–40°C à +60°C (–40°F à 140°F)

Humidité de stockage

20 à 95 %

 

Résistance aux chocs

70 G

 

Masse

SSC-DC330/330P: 430g (15 oz)

 

SSC-DC334/334P: 550 g (1 lb 3 oz),

 

SSC-DC338P: 780 g (1 livre 11 onces);

Dimensions (l/h/p)

SSC-DC330/330P: 70 57 110 mm

 

(2 7/8 2 1/4 4 3/8 pouces)

 

SSC-DC334/334P/338P:

 

70 57 130 mm

 

 

(2 7/8 2 1/4 5 1/8 pouces)

Accessoires fournis

Bouchon d’objectif (1)

 

Connecteur d’objectif (1)

 

Mode d’emploi (1)

 

Especificaciones

Dispositivo de imagen

CCD, transferencia de interlínea de 1/3"

Elementos de imagen efectiva

SSC-DC330/334:768 (horizontal) 494

 

(vertical)

 

 

SSC-DC330P/334P/338P:752 (horizontal)

 

582 (vertical)

 

Montura para objetivo

Montura ajustable C/CS

Sistema de señal

Sistema de color NTSC (SSC-DC330/334);

 

PAL color (SSC-DC330P/334P/338P)

Sistema de sincronización

SSC-DC330/330P: Bloqueo interno/VS

 

SSC-DC334/334P/338P: Bloqueo interno/de

 

línea

 

Resolución horizontal

480 líneas

 

Iluminación mínima

0,8 lx, F1,2 (con AGC ajustado en el modo

 

TURBO)

 

Salida de vídeo

1 Vp-p, 75 ohmios, sincronización negativa

Vídeo S/N

50 dB (con AGC ajustado en OFF)

Balance de blancos

ATW/ATW PRO (conmutable)

Control automático de

ON (modo TURBO) ON (NORM)/OFF

ganancia (AGC)

(conmutable)

 

Requisitos de alimentación

SSC-DC330/330P:

 

 

12 V CC ±10%

 

 

24 V CC ±5 V (si se emplea el YS-W150/

 

150P/250/250P)

 

 

SSC-DC334:

24 V CA (60 Hz)

 

SSC-DC334P:

24 V CA (50 Hz)

 

SSC-DC338P:

220-240 V CA (50 Hz)

Consumo de energía

SSC-DC330/330P :

 

 

3,0 W (CC 12 V)

 

 

5,0 W (si se emplea el YS-W150/150P/

 

250/250P)

 

 

SSC-DC334/334P: Inferior a 4,5 W

 

SSC-DC338P:

5,5 W

Temperatura de funcionamiento

–10 °C a +50 °C (14°F a 122°F)

Humedad de funcionamiento

20 a 80%

 

Temperatura de almacenamiento

–40 °C a +60 °C (–40°F a 140°F)

Humedad de almacenamiento

20 a 95%

 

Resistencia de descarga

70 G

 

Masa

SSC-DC330/330P: 430g (15 oz)

 

SSC-DC334/334P: 550 g (1 lb 3 oz)

 

SSC-DC338P: 780 g (1 lb 11 oz)

Dimensiones (an/al/prf)

SSC-DC330/330P: 70 57 110 mm

 

(2 7/8 2 1/4 4 3/8 pulgadas)

 

SSC-DC334/334P/338P:

 

70 57 130 mm

 

 

(2 7/8 2 1/4 5 1/8 pulgadas)

Accesorios suministrados

Tapa de montaje de objetivo (1)

 

Conector de objetivo (1)

 

Manual de instrucciones (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.