Color Video Camera
Operation Instructions
Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
Mode d’emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y consérvelas para su consulta en el futuro.
SSC-DC330/334 SSC-DC330P/334P/338P
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. |
| Serial No. |
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabi- net. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE FOR THE
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For the customers in the U.S.A.This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
This device requires shielded interface cable to comply with FCC emission limits.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado únicamente.
A 1 5
C |
| Exw | ave | HAD |
| CAMERA | |||
| VIDEO | |||
CS |
| COLOR | Digital | |
|
| |||
|
|
|
| |
LENS | AUTO |
|
| |
LOCK | DC |
|
| |
VIDEO |
|
| ||
|
|
|
| |
CS |
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
| 2 |
| 3 |
|
| 4 |
|
| |
|
|
|
|
| ||||||
B |
|
|
| |||||||
|
|
|
| qd | qfqg |
| qh | |||
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
| DC 12V |
| DC IN.VS IN |
|
| |
|
|
|
| OFF | ON | VIDEO OUT | A | MONITOR OUT | ||
|
|
|
|
| MODE |
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
| A | B |
|
|
|
|
|
|
| OFF | AGC |
|
|
|
| ||
9 |
|
|
| NORM | TURBO | VIDEO OUT | B | VS IN | ||
|
|
| OFF | BLC |
|
| DC 12V | |||
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
| OFF |
| + |
|
| ||
0 |
|
|
| ATW |
|
| ql | |||
|
|
| NORM | SHARP |
|
|
| |||
|
|
|
| VIDEO LEVEL H PHASE | – |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
qa |
|
|
|
| L H | – | + |
|
|
|
|
|
|
| SEE INSTRUCTION MANUAL | ||||||
qs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| wd | wa |
|
|
| |
|
|
|
| qj |
|
|
|
|
|
|
L.L |
| INT VIDEO OUT |
| L.L | INT VIDEO OUT | |||||
OFF |
| AGC |
|
| OFF | AGC |
|
| qj | |
NORM |
| TURBO | GND |
| NORM | TURBO |
|
| ||
OFF |
| BLC | qk | OFF | BLC |
|
| |||
|
|
|
| |||||||
OFF |
|
| OFF |
|
| |||||
ATW |
|
| ATW |
|
| |||||
NORM |
| SHARP | AC 24V |
| NORM | SHARP |
|
|
| |
VIDEO LEVEL |
| VIDEO LEVEL |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| |||||
L | H | 2 |
|
| L | H |
|
|
|
|
V PHASE |
|
|
| V PHASE |
|
|
|
| ||
– | + | 1 |
|
| – | + |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
| SEE INSTRUCTION MANUAL |
| SEE INSTRUCTION MANUAL | |||||||
wd ws |
|
| ql wd ws |
|
| w; | ||||
|
This
•High sensitivity (Minimum illumination: 0.8 lx, F1.2)
•
•Automatic white balance tracking and adjustment (normal/PRO)
•Compatible with DC controlled or video signal controlled auto iris lenses
•Automatic backlight compensation and automatic flicker reduction through Smart Control™* (operates when AGC switch is in the “ON” position)
•External synchronization
•Line lock function for synchronizing through AC power source (SSC- DC334/334P/338P)
*Exwave HAD™ and Smart Control™ are registered trademarks of Sony Corporation.
Notes on UsePower supplyThe
*In the U.S., use a
The
The
•When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or damage to the video camera.
•Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power cord and may cause malfunction and/or damage to the video camera.
HandlingBe careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible or metallic objects to fall inside the body. If used with foreign matter inside, the camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.
Operation and storage locationsAvoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric lights for an expanded period. Avoid operating or storing the unit in the following locations.
•Extremely hot or cold places (operating temperature
•Damp or dusty places
•Where it is exposed to rain
•Where it is subject to strong vibration
•Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or TV transmitters.
•Where it is subject to fluorescent light reflections
•Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions.
Care of the unit•Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower
•Use a dry, soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
•Avoid using volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the operation of the camera.
Other•When BLC is in the “ON” position, “hunting” may occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera “hunts” for the best exposure level. If hunting occurs, set the BLC switch to “OFF.”
•If you use the
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your Sony dealer.
Location and Function of PartsTop/Front/Side | Illustration | A |
|
|
|
|
|
Use this ring to adjust the focal length (the distance between the lens mounting plane and the image plane).
Use the locking screw to lock the focal length.
2Lens mountUse to mount an appropriate
Supplies power and control signals to an auto iris lens.
4Auto iris lens selection switch (DC/VIDEO)Switch for selecting the control signal for the auto iris lens.
DC: For auto iris lenses controlled by DC signals
VIDEO: For auto iris lenses controlled by video signals
Notes•When the DC/VIDEO switch is set to VIDEO, the backlight compensation function may not work properly.
•When the DC/VIDEO switch is set to VIDEO, “hunting” may occur. If this occurs, use the LEVEL L/H adjustment screw on the lens to change the incident light level. When adjusting the incident light level, set the ALC (Automatic Light Control) adjustment screw to Av.
5Camera mounting bracketThe mounting bracket can be attached to either the top or bottom of the camera using the four attached screws (1/4”
Rear | B |
|
|
|
|
Use this switch to set the camera synchronization
The automatic gain function automatically adjusts picture gain in accordance with the brightness of the subject.
8Gain up switchSwitching the Gain up switch to the TURBO mode while the AGC switch 7 is on increases gain by up to 6dB over the NORM (normal) mode.
9BLC (back lighting compensation) ON/OFF switchWhen switched on, this function adjusts exposure to compensate for situations where the subject is lit from behind.
0When using a manual iris lens, the
When set in the ATW (auto tracing white balance) - PRO position, the camera automatically adjusts white balance to suit the color temperature of various lighting sources, including incandescent, fluorescent and natural lighting.
When set to the ATW position, the camera automatically adjusts white balance to suit special lighting sources such as sodium lamps.
qs Aperture switchSet in the “SHARP” mode to sharpen the outline and produce a clearer picture.
qd DC 12V power supplyUse this switch to turn the power supply on and off. When using a DC 12 V power supply, set this switch to ON. This switch does not function when using
Power source changes as follows.
MODE qf | Connector qg | Connector qh | Power source | |
|
|
|
| |
A | DC IN/VS IN/ | MONITOR OUT | ||
VIDEO OUT | 250/250P | |||
|
| |||
|
|
|
| |
B | VIDEO OUT | VS IN | DC 12 V | |
|
|
|
|
qg DC IN (power input)/VS IN (external synchronization signal input)/VIDEO OUT (composite video signal output) or VIDEO OUT connector (BNC
type)qh MONITOR OUT or VS IN (external synchronization signal input) connector (BNC type)
The functions of these connectors (qg and qh) are changed by the mode change switch qf.
qj VIDEO OUT connector
Connect to an external power supply of DC 12 V.
AC 24 V screw terminalsConnect to an external power supply of AC 24 V.
w; Power cableConnect to an AC power supply of 220 V to 240 V.
waUse to adjust the horizontal phase of cameras synchronized by VS lock.
wsUse to adjust the vertical phase of cameras synchronized by Line lock.
wd VIDEO LEVEL adjustment screwUse to adjust the video level when using a DC servo lens.
Cette caméra vidéo couleur
•Haute sensibilité (éclairement minimum : 0,8 lx, F 1,2)
•Fonction
•Réglage automatique en continu de la balance des blancs (normal/PRO)
•Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés par l’alimentation ou le signal vidéo
•Compensation automatique de
•Synchronisation externe
•Fonction de verrouillage de ligne pour une synchronisation avec la source d’alimentation secteur
*Exwave HAD™ et Smart Control™ sont des marques déposées de Sony Corporation.
Remarques sur l’utilisationAlimentationLa
àl’aide de l’adaptateur de caméra
Au Canada, utilisez une alimentation certifiée CSA Classe 2
La
La
• Si vous raccordez le transformateur, branchez les fils sur les bornes appropriées. Un raccordement incorrect peut entraîner un dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
• Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être générée dans le cordon d’alimentation secteur et d’entraîner un dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
ManipulationVeillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil et à ce que des substances combustibles ou des corps métalliques ne pénètrent pas à l’intérieur du boîtier. L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers ont pénétré à l’intérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des décharges électriques.
Lieux d’utilisation et de rangementEvitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux (comme des installations d’éclairage). Evitez d’utiliser et de ranger l’appareil dans des endroits :
•Extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de
•Humides ou poussiéreux;
•Exposés à la pluie;
•Soumis à de fortes vibrations;
•À proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques comme des transmetteurs de radio ou de télévision;
•Soumis à des réflexions de lumière fluorescente;
•Soumis à des conditions d’éclairage instable (scintillement, etc.).
Entretien•Utilisez une soufflette pour éliminer la poussière ou les salissures à la surface de l’objectif ou du CCD.
•Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre et essuyez ensuite la caméra.
•N’utilisez pas de solvants volatiles tels que du diluant, de l’alcool, du benzène ou des insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier ou le bon fonctionnement de la caméra.
Divers•Lorsque BLC est réglé sur la position “ON”, un “balayage” risque de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un “balayage” destiné à régler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un phénomène de “balayage”, réglez BLC sur “OFF”.
•Si vous utilisez la fonction
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette caméra, consultez votre revendeur Sony.
Emplacement et fonction des composantsDessus / Partie frontale / Côté | Illustration | A |
|
|
|
|
|
Cette bague sert à régler la distance focale (la distance entre le plan de montage de l’objectif et le plan de l’image).
Sert à la fixation d’un objectif à monture C ou CS. Pour monter un objectif à monture C ou CS, tournez la bague de réglage de la distance focale sur la position appropriée. Le réglage par défaut est “C”.
3Connecteur d’objectif (4 broches)Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à diaphragme automatique.
4Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique (DC/VIDEO) Sert à sélectionner le signal de commande d’un objectif à diaphragme automatique.
DC: pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par l’alimentation CC
VIDEO : pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par des signaux vidéo
Remarques•Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, la compensation automatique de
•Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, un “balayage” risque de se produire. Si cela se produit, utilisez la vis de réglage LEVEL L/H de l’objectif pour modifier le niveau de lumière incidente. Pour modifier le niveau de lumière incidente, réglez la vis de réglage ALC (réglage automatique de la lumière) sur Av.
5Support de montage de la caméraLe support de montage peut être fixé sur le dessus ou sur la base de la caméra
àl’aide des quatre vis installées (1/4"
Arrière | B |
|
|
|
|
Utilisez ce commutateur pour sélectionner le mode de synchronisation de la caméra - verrouillage de ligne (L.L) ou interne (INT).
7Commutateur AGC (réglage automatique du gain) ON/OFFLa fonction de gain automatique régle automatiquement le gain de l’image en fonction de la luminosité du sujet.
8Commutateur d’augmentation du gainSi vous actionnez le commutateur d’augmentation du gain en mode TURBO avec l’AGC 7 activé, le gain augmente de 6 dB par rapport au mode NORM (normal).
9Commutateur BLC (compensation deActivée, cette fonction règle l’exposition de manière à compenser l’éclairage en
Lorsque vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, la fonction
Lorsque ce sélecteur est réglé sur la position ATW (compensation automatique de la balance des blancs) - PRO, la caméra règle automatiquement la balance des blancs en fonction de la température de couleur des différentes sources d’éclairage telles que les lampes à incan- descence, fluorescentes et la lumière naturelle.
Lorsque ce sélecteur est réglé sur la position ATW, la caméra règle automatiquement la balance des blancs pour s’adapter à des sources d’éclairage spéciales telles que des lampes au sodium.
qs Commutateur d’ouvertureUtilisez ce commutateur pour mettre la caméra sous et hors tension. Lorsque vous utilisez une source d’alimentation 12 V CC, réglez ce commutateur sur ON. Ce commutateur est inopérant lorsque vous utilisez un adaptateur de caméra
Le mode d’alimentation change comme suit:
MODE qf | Connecteur qg | Connecteur qh | Source d’alimentation | |
|
|
|
| |
A | DC IN/VS IN/ | MONITOR OUT | ||
VIDEO OUT | 250/250P | |||
|
| |||
|
|
|
| |
B | VIDEO OUT | VS IN | DC 12 V | |
|
|
|
|
qg Connecteur DC IN (entrée d’alimentation)/VS IN (entrée du signal de synchronisation externe)/VIDEO OUT (sortie du signal vidéo composite) ou VIDEO OUT (type BNC)
qh Connecteur MONITOR OUT ou VS IN (entrée signal de synchronisation externe) (type BNC)
Les fonctions de ces connecteurs (qg et qh) changent suivant le réglage du sélecteur de mode qf.
qj Connecteur VIDEO OUT (type BNC)
Branchez sur une source d’alimentation externe de 12 V CC.
Bornes à vis AC 24 V CABranchez sur une source d’alimentation externe de 24 V CA.
w; Cordon d’alimentationSert à régler la phase horizontale des caméras synchronisées par verrouillage VS.
ws Vis de réglageSert au réglage de la phase verticale des caméras synchronisées par le verrouillage de ligne.
wd Vis de réglage du niveau vidéoSert au réglage du niveau vidéo lorsque vous utilisez un objectif commandé par l’alimentation.
Esta videocámara en color
•Alta sensibilidad (iluminación mínima: 0,8 lx, F1,2)
•Función de diafragma de CCD
•Control y ajuste automático del balance de blancos (normal/PRO)
•Compatible con objetivos de diafragma automático controlados mediante CC o mediante señales de vídeo.
•Compensación automática de luz trasera y reducción automática de parpadeo mediante Smart Control™* (cuando el interruptor AGC está en la posición “ON”)
•Sincronización externa
•Función de bloqueo de línea para la sincronización a través de una fuente de alimentación de CA
*Exwave HAD™ y Smart Control™ son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
Notas sobre el usoFuente de alimentaciónLa unidad
*En EE.UU: utilice una fuente de alimentación de Clase 2 UL listada.
En Canadá, use una fuente de alimentación de Clase 2 CSA certificada.
La
alimentación de CA de 24 V de clase 2. En EE.UU., utilice una fuente de alimentación con la aprobación UL. En Canadá, utilice una fuente de alimentación con la certificación CSA.
La
•Al conectar el transformador, asegúrese de conectar cada conductor al terminal adecuado. Una conexión incorrecta puede producir fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
•Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
Manejo de la unidadTenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros
líquidos, y de que no entren objetos metálicos o combustibles dentro del cuerpo. Si la utiliza con objetos extraños en su interior, podría averiarse o causar incendios o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamientoEvite orientar la videocámara hacia objetos muy brillantes, como el sol o la luz eléctrica, durante mucho tiempo. Evite utilizar o almacenar la unidad en los siguientes lugares:
•Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de la unidad es de
•Húmedos o polvorientos
•Expuestos a la lluvia
•Sometidos a vibraciones intensas
•Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como transmisores de radio o televisión
•Sometidos a reflejos de luz fluorescente
•Sometidos a condiciones de iluminación inestables (parpadeo, etc.)
Cuidados de la unidad•Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o del CCD con un soplador.
•Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio, emplee un paño ligeramente humedecido en una solución de detergente neutro y a continuación séquelo.
•No emplee disolventes volátiles, como diluyentes, alcohol, bencina o insecticidas, ya que podrían dañar el acabado y/o producir fallos en el funcionamiento de la videocámara.
Otros•Cuando se utiliza la función de compensación de luz trasera automática, puede producirse una "búsqueda", lo que significa que la imagen puede oscurecerse a aclararse mientras la cámara "busca" el nivel de exposición adecuado. Si esto ocurre, ajuste la función de compensación de luz trasera automática en la posición "OFF".
•Si utiliza la función de diafragma de CCD en lugares en los que la cámara está expuesta a luz fluorescente, el color puede experimentar un ligero cambio.
En caso de detectar cualquier problema en el funcionamiento de la cámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de los componentesParte superior, frontal y lateral | Ilustración | A |
|
|
|
|
|
Utilice esta rueda para ajustar la distancia focal (distancia entre el plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).
Utilice el tornillo de bloqueo para fijar la distancia focal.
2Montura para objetivoUtilícela para montar un objetivo adecuado de tipo C o CS. Para fijar un objetivo de montura tipo C o CS, gire la rueda de ajuste de distancia focal hasta la posición adecuada. El ajuste de fábrica corresponde a la montura de tipo C.
3Conector del objetivo (clavija de 4 pines)Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma automático.
4Interruptor de selección del objetivo de diafragma automático (DC/VIDEO)Este interruptor permite seleccionar la señal de control del objetivo de diafragma automático.
DC: | Para objetivos de diafragma automático controlados por |
| señales CC. |
VIDEO: | Para objetivos de diafragma automático controlados por |
| señales de vídeo. |
•Si el interruptor DC/VIDEO se ajusta en la posición VIDEO, la función de compensación de luz trasera puede no funcionar correctamente.
•Si el interruptor DC/VIDEO se ajusta en la posición VIDEO, puede producirse una “búsqueda”. Si esto ocurre, utilice el tornillo de ajuste LEVEL L/H del objetivo para cambiar el nivel de luz incidente. Para esto, sitúe el tornillo de ajuste ALC (Control automático de luz) en la posición Av.
5Soporte de montaje de la cámaraEl soporte de montaje puede fijarse a la parte superior o inferior de la cámara utilizando los cuatro tornillos suministrados (1/4”
Parte posterior | B |
|
|
|
|
Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de cámara en bloqueo de línea (L.L) o sincronización interna (INT).
7Interruptor AGC (Control de ganancia automática) ON/OFFLa función de ganancia automática ajusta automáticamente la ganancia de imagen en función del brillo del objeto.
8Interruptor Gain upSi se cambia este interruptor al modo TURBO mientras el interruptor AGC 7 está activado, la ganancia aumenta hasta 6 dB por encima del modo NORM (normal).
9Interruptor BLC (Compensación de luz trasera) ON/OFFAl activarse, esta función ajusta la exposición para compensar las situaciones en las que el objeto reciba la iluminación por la parte posterior.
0InterruptorAl utilizar un objetivo de diafragma manual, la función
Cuando se ajusta en la posición ATW (control automático del balance de blancos)
Si se ajusta en la posición ATW, la videocámara ajusta automáticamente el balance de blancos para adaptarse a fuentes luminosas especiales, como lámparas de sodio.
qs Interruptor de nitidez de contornosSe ajusta en el modo "SHARP" para aumentar la nitidez del contorno del objeto y de la imagen.
qd Interruptor de alimentación DC 12 VUtilice este interruptor para activar y desactivar la alimentación. Si utiliza alimentación CC de 12V, ajuste este interruptor en ON. Si utiliza el adaptador de cámara
La fuente de alimentación cambia de la siguiente forma:
MODE qf | Conector qg | Conector qh | Fuente de alimentación | |
|
|
|
| |
A | DC IN/VS IN/ | MONITOR OUT | ||
VIDEO OUT | 250/250P | |||
|
| |||
|
|
|
| |
B | VIDEO OUT | VS IN | DC 12 V | |
|
|
|
|
qg Conector DC IN (entrada de alimentación)/VS IN (entrada de señal de sincronización externa)/VIDEO OUT (salida de señal de vídeo compuesta) o VIDEO OUT (tipo BNC)
qh Conector MONITOR OUT o VS IN (entrada de señal de sincronización externa) (tipo BNC)
Las funciones de estos conectores (qg y qh) cambian de acuerdo con la posición del interruptor qf de cambio de modo.
qj Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
Realice la conexión a un suministro de alimentación de externa de 12 V CC.
Terminales de tornillo AC 24 VRealice la conexión a suministro de alimentación externa de 24 V CA.
w; Cable de alimentaciónConéctelo a una fuente de alimentación de CA de 220 V a 240 V.
wa Tornillo de ajusteUtilícelo para ajustar la fase horizontal de cámaras sincronizadas mediante bloqueo VS.
ws Tornillo de ajusteUtilice este tornillo para ajustar la fase vertical de las videocámaras sincronizadas mediante el bloqueo de línea.
wd Tornillo de ajuste del nivel de vídeoUtilice este tornillo para ajustar el nivel de vídeo cuando emplee una servolente de CC.