English |
| Français |
Español
Deutsch
Nederlands
Wide-Conversion Lens
Operation Manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Anleitung
Gebruiksaanwijzing
1994 by Sony Corporation Printed in Japan
A
1
2
B
Before using this lens, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
The Sony
Attachment of this lens to the video camera recorder has no effect on light transmission nor on the sharpness of focus.
Notes on use
•Avoid rough handling or mechanical shock to the video camera recorder, especially when the lens is attached.
•When using the
•Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
•Take the conversion lens off when transporting.
•Caution for detachment of the MC protector A
To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over the MC protector and screw it off.
Attachment
The screw thread of this lens is 37 mm in diameter. When the lens hood of the video camera recorder is detachable, first remove the lens hood.
1Remove the caps of wide-conversion lens.
2Attach the
Focusing
•Focus with the video camera recorder’s focus ring by watching the viewfinder or TV screen.
•Keep the T side of the power zoom button pressed to focus the subject in the lens’ telephoto position. If you press the W side and focus the subject in the
Specifications
Lens power
VCL-0637H: 0.6 VCL-R0737: 0.7 Screw thread for video camera recorder
M37 x 0.75 Lens structure
VCL-0637H: 3 groups, 3 elements
VCL-R0737: 2 groups, 2 elements Dimensions
VCL-0637H: Maximum diameter Approx. 61.4 mm (2 7/16 in.),
Length Approx. 39 mm (1 9/16 in.)
VCL-R0737: Maximum diameter Approx. 45 mm (1 13/16 in.),
Length Approx. 27 mm (1 1/8 in.) Mass (excluding the caps)
VCL-0637H: Approx. 90 g (3.2 oz)
VCL-R0737: Approx. 50 g (1.8 oz) Accessories supplied
Lens caps (2) (for the front and back of the lens), Carrying case (1), Operation manual (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
B
This mark indicates that this product is a genuine product related to our 8mm video equipment.
When purchasing 8mm video equipment provided with this mark, we recommend that you purchase related 8mm video products provided with the same mark or products provided with our logotype mark.
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
Les objectifs de conversion
Le fait de fixer cet objectif sur le camescope n'a aucun effet sur la transmission de la lumière, ni sur la mise au point.
Remarques sur l'utilisation
•Evitez des manipulations brusques ou des chocs mécaniques du camescope, en particulier lorsque l'objectif est en place.
•Quand vous utilisez l'objectif de conversion grand angle à la position grand angle, les coins de l'écran risquent d'être sombres. Dans ce cas, changez le zoom pour obtenir une meilleure image.
•Evitez de laisser l'objectif pendant longtemps dans en endroit très humide car il risque de moisir.
•Lors du transport du caméscope, enlever l'objectif.
•Mise en garde pour la dépose du protecteur MC A Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux sur le protecteur MC et
Fixation
Le pas de vis de cet objectif fait 37 mm de diamètre. Si le
1Otez les capuchons de l'objectif de conversion grand angle
2Fixez fermement l'objectif de conversion grand angle sur l'objectif du camescope.
Mise au point
•Faites la mise au point avec la bague de mise au point du camescope en regardant dans le viseur ou sur un écran de contrôle.
•Tenez le côté T de la commande du zoom enfoncée pour faire la mise au point sur le sujet en position téléphoto. Si vous appuyez sur le côté W pour faire la mise au point en position grand angle, la mise au point risque d'être incorrecte en cas de zoom avant.
Spécifications
Puissance de l'objectif
VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7
Pas de vis pour le camescope
M37 x 0,75
Structure de l'objectif
VCL-0637H: 3 groupes, 3 éléments
VCL-R0737: 2 groupes, 2 éléments Dimensions
Poids (capuchons exclus)
VCL-0637H: Environ 90 g (3,2 on.)
VCL-R0737: Environ 50 g (1,8 on.) Accessoires fournis
Capuchons (2) (pour l'avant et l'arrière de l'objectif), Etui de transport (1), Mode d'emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent ètre modifiées sans préavis.
B
Ce symbole indique que ce produit est un produit original apparenté à l’équipement vidéo 8mm.
Quand vous achetez un appareil vidéo 8mm porteur de ce symbole, nous vous recommandons de vous procurer des produits vidéo 8mm porteurs du même symbole ou des produits porteurs de notre marque symbolique.
Antes de emplear este objetivo, lea cuidadosamente este manual, y consérvelo para futuras referencias.
Los objetivos de conversión de gran angular
La instalación de este objetivo en una videocámara no afectará la transmisión de la luz ni la nitidez de enfoque.
Notas sobre el empleo
•Evite manejar con rudeza y golpear la videocámara, especialmente cuando esté instalado este objetivo.
•Cuando utilice el objetivo de conversión de gran angular en la posición de gran angular, las esquinas de la pantalla pueden obscurecerse. En este caso, cambie la ampliación del zoom a una posición mejor.
•Evite guardar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar la posibilidad de enmohecimiento.
•Antes de transportar la videocámara, quítele el objetivo de conversión.
•Precaución sobre la extracción del protector MC A Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño suave sobre dicho protector y desatorníllelo.
Instalación
La rosca de este objetivo tiene un diámetro de 37 mm. Cuando el parasol del objetivo de la videocámara sea desmontable, quítelo en primer lugar.
1Quite las tapas del objetivo de conversión de gran angular.
2Fije firmemente este objetivo en el de la videocámara.
Enfoque
•Enfoque con el anillo de enfoque de la videocámara observando a través del visor o contemplando la pantalla del televisor.
•Mantenga presionada la parte T de la tecla del zoom motorizado para enfocar el motivo en la posición de telefoto del objetivo. Si presiona la parte W y enfoca el motivo en la posición de gran angular, es posible que no logre un enfoque perfecto durante las operaciones posteriores del zoom.
Especificaciones
Aumento del objetivo VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7
Rosca para el objetivo de la videocámara M37 x 0,75
Estructura del objetivo
Dimensiones
VCL-0637H: Diámetro máximo Aprox. 61.4 mm Longitud Aprox. 39 mm
VCL-R0737: Diámetro máximo Aprox. 45 mm Longitud Aprox. 27 mm
Masa (excluyendo las tapas) VCL-0637H: Aprox. 90 g VCL-R0737: Aprox. 50 g
Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (2) (para las partes frontal y posterior del mismo), Funda de transporte (1), Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
B
Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con equipos de vídeo de 8mm.
A la hora de adquirir productos de vídeo de 8mm, recomendamos elegir los de 8mm que dispongan de esta marca u otros con nuestro logotipo.
Vor der Verwendung lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Sony Weitwinkelkonverter
Der Konverter hat keinen Einfluß auf die Lichtstärke und die Schärfe.
Hinweise zur Verwendung
•Insbesondere bei angebrachtem Konverter ist der Camcorder vorsichtig zu behandeln und vor Stößen zu schützen.
•Im Weitwinkelbereich können die Bildecken verdunkelt sein. Stellen Sie in einem solchen Fall das Zoom etwas weiter in Richtung Tele.
•Verwenden Sie den Konverter nicht längere Zeit an feuchten Plätzen, da es sonst zu Schimmelbildung kommen kann.
•Nehmen Sie beim Transportieren den Konverter ab.
•Warnhinweis zum Abnehmen des
Anbringung
Das Schraubgewinde des Konverters besitzt einen Durchmesser von 37 mm. Wenn die Gegenlichtblende vom Objekliv des Camcorders abgenommen werden kann, nehmen Sie diese zunächst ab.
1Nehmen Sie die Kappen vom Weitwinkelkonverter ab.
2Bringen Sie den Weitwinkelkonverter am Camcorder an.
Scharfstellen
•Stellen Sie das Bild am Fokussierrring des Camcorders scharf, während Sie es im Sucher oder auf dem
•Stellen Sie das Zoom vor dem Scharfstellen durch Drücken der
Technische Daten
Brennweitenfaktor
VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7 Schraubgewinde für Camcorder
M37 x 0,75 Bauart
VCL-0637H: 3 Gruppen, 3 Elemente
VCL-R0737: 2 Gruppen, 2 Elemente Abmessungen
VCL-0637H: max. Durchmesser ca. 61.4 mm
Länge ca. 39 mm
VCL-R0737: max. Durchmesser ca. 45 mm Länge ca. 27 mm
Gewicht (ausschl.Kappen) VCL-0637H: ca. 90 g VCL-R0737: ca. 50 g
Mitgeliefertes Zubehör
Staubschutzkappen (2) (für Vorder- und Rückseite), Tragebehälter (1), Anleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
B
Dieses Zeichen gibt an, daß dieses Produkt problemlos zusammen mit unseren anderen
Lees a.u.b., alvorens deze lens in gebruik te nemen, de gebruiksanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De Sony
Bevestigen van deze voorzetlens op het objektief van de videocamera/recorder heeft geen nadelige invloed op de lichtsterkte of de scherpte van het objektief.
Opmerkingen betreffende het gebruik
•Vrijwaar de videocamera/recorder vooral tegen stoten, mechanische trillingen of schokken, aangezien het apparaat met de voorzetlens op het objektief nog kwetsbaarder is.
•Bij gebruik van deze
•Kies voor het bewaren van de lens een plaats met niet te veel vocht, om het optreden van schimmet te voorkomen.
•Verwijder de voorzetlens van de camcorder als u deze vervoert.
•Belangrijke opmerking betreffende het verwijderen van het MC beschermingsfilter A
Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit dan los.
Bevestigen
De schroefdraad van deze lens heeft een filtermaat van
37 mm. Is er op het objectief van uw videocamera/recorder een losse zonnekap bevestigd, verwijder deze dan eerst voor u de voorzetlens aanbrengt.
1Verwijder de beschermdoppen van de groothoek- voorzetlens.
2Bevestig de
Scherpstellen
•Stel de scherpte met de scherpstelring van de videocamrea/recorder in terwijl u het beeld in de zoeker van de camcorder of op de TV goed in het oog houdt.
•Houd de T kant van de zoomtoets ingedrukt om in de uiterste
Technische gegevens
Vergrotingsfaktor
VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7 Schroefdraad voor videocamera/recorder
M37 x 0,75 Opbouw van de lens
VCL-0637H: 3 elementen in 3 groepen
VCL-R0737: 2 elementen in 2 groepen Afmetingen
VCL-0637H: max. diameter ca. 61.4 mm lengte ca. 39mm
VCL-0637H: ca. 90 gram VCL-R0737: ca. 50 gram Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de voor- en achterkant van de lens), Draagtasje (1), Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
B
Dit teken duidt aan dat dit produkt een origineel produkt is, bestemd voor gebruik met onze 8 mm