コンセントにつないで使う

1別売りのACパワーアダプターAC-E30L(日本国内用)または AC-E30HG(海外用)を本体側面のDC IN 3Vジャックにつな

電源は、自動的に内蔵の乾電池からACパワーアダプターに切り換わりま す。2ACパワーアダプターをコンセントにつなぐ

故障かな?

故障とお考えになる前に、次のような点をご確認ください。

症状

原因

処置

スピーカーから

2

(ヘッドホン)•スピーカー「スピーカー」に合わせる
音が出ない切り換えスイッチが

 

 

2

(ヘッドホン) になっている
再生ができないFM•AM•テ-プ切り換え 「テ-プ」に合わせる
スイッチの位置が違って いる

主な仕様

テープレコーダー部・共通部
トラック方式コンパクトカセットステレオ
スピ-カ-直径3.6 cm 2
周波数範囲 (EIAJ)再生時:4015,000 Hz

 

録音・再生時:1008,000 Hz
入力端子マイク(ステレオミニ)ジャック1

 

最小入力レベル 0.2 mV
出力端子ヘッドホン(ステレオミニ)ジャック1

 

負荷インピーダンス 8300 Ω

 

 

 

 

English
SAFETY NOTES ON THE UNITWARNING
• To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
• Do not use headphones while
driving, cycling, or operating a
motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in some
areas. It can also be potentially
dangerous to play your

For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Specifications

• Frequency range
FM: 76.0-90.0 MHz
AM: 531-1,710 kHz
Notes

The BATTERY indicator dims when the batteries become weak or exhausted. Replace them with new ones.

The battery life may shorten depending on the operation of the unit.If the battery compartment lid comes off, attach it.

Notes

When you set 音量リミット (AVLS) to (on):-the 低音増強(MEGA BASS) effect is reduced.-turn down the volume, if the bass-boosted sound becomes distorted or unstable.Do not open the cassette holder while the tape is running.

XXXXX

Recording

1 Insert a TYPE I (normal) tape with the side you want to record on facing forward.

2 Set 反転•DIR to (.

コンセントにつないで使うときはご注意ください。この製品には、別売りのACパワーアダプターAC-E30LまたはAC-E30HG(極性統一形プラグ:EIAJ

規格)をご使用ください。上記以外のACパワーアダ プターを使用すると、故障の原因になることがあり

ラジオが聞こえない FM•AM•テ-プ切り換え 「AM」または「FM」に合わせる スイッチの位置が違って

いる

REC/録音ボタンが誤消去防止用のツメが穴をセロハンテープなどで

 

押せない折れているふさぐ(「録音するときのご注意」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

実用最大出力 (DC)スピーカー:110 mW + 110 mW (EIAJ)

 

ヘッドホン:5 mW + 5 mW (EIAJ)

電源

DC 3 V

 

3形乾電池2
headphones at high volume while
walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
• To prevent shock hazards, never
TV: 1-3 ch
• Power requirements
3V DC batteries AA (R6) x 2/
External DC 3V power sources
• Power output
Speakers: 110 mW + 110 mW
To use external power
• For house current: Connect the AC
power adaptor AC-E30L for Japan
(not supplied) or AC-E30HG for
overseas (not supplied) to the DC
Adjusting the Playback speedYou can choose from approximately +25% to –20%

When 反転•DIR is set to 9, you cannot press rREC 録音

3 To record from the radio

テープ

ます。

極性統一形プラグ

 

参照)
テープの走行方向が反転•DIRスイッチを切り換えて
間違っている走行方向を変える(「録音する」

 

参照)

電池持続時間乾電池の持続時間については「電源」をご覧ください。乾電池は、持

 

続時間の長いアルカリ乾電池のご使用をおすすめします。
最大外形寸法116 × 89 × 39 mm (/高さ/奥行き)

質量

本体 約190 g
open the unit while it is connected
to the power source.
CAUTION
Headphones: 5 mW + 5 mW (at 10%
harmonic distortion)
• Dimensions
116 x 89 x 39 mm
IN 3V jack.
playback speed.Turn スピードコントロール(speed

Set FM • AM • (tape) to AM or FM.

To record from the

zその他

お手入れ

よい音でテープを聞くために

10時間程度使ったら、別売りのクリーニングキットKK-WM1などでヘッド とキャプスタン、ピンチローラーをきれいにしてください。

キャプスタン ヘッド

ピンチローラー
音量が大きく音量リミットスイッチ音量リミットスイッチを「切」
ならないが働いているにする
低音が強すぎたり低音増強スイッチが低音増強スイッチを「切」にする
ひずんだように「中」または「強」に

 

聞こえるなっている

 

雑音が多く、電池が消耗している新しい乾電池と交換する
音質がよくない

 

 

 

ヘッド、キャプスタン、別売りのクリーニングキット

 

ピンチローラーが汚れKK-WM1できれいにする

 

ている

 

FM の受信状態がヘッドホンが抜けているヘッドホンをつなぐ

悪い

 

 

AMの受信状態が本体の向きが悪い本体を回して受信状態のよいほう

悪い

 

に向ける(「ラジオを聞く」参照)

保証書とアフターサービス

ご使用時280 g (ヘッドホン、乾電池 2本、テープ C-60HF

)

 

ラジオ部

受信周波数 FM(ステレオ):76.090.0MHz AM(モノラル):5311,710kHz

TV(モノラル):13ch別売りアクセサリーACパワーアダプター AC-E30L (日本国内用)ACパワーアダプター AC-E30HG (海外)、クリーニングキット KK-WM1ステレオイヤ-レシ-バ-(ヘッドホン)MDR-E848VMDR-E837Vカーバッテリーコード DCC-E230

本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くださ い。

*EIAJ (日本電子機械工業会) 規格による測定値です。

各部のなまえ

Do not use headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

SAFETY NOTES ON POWER SOURCES

To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc., follow the descriptions below.

DANGER
• Do not carry dry batteries with
coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive
(4 5/8 x 3 5/8 x 1 9/16 inches) (w/h/
d) incl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 190g (6.8 oz)
Approx. 280g (9.9 oz) incl. batteries
• Supplied accesories
Stereo headphones (1)
Stereo microphone (1)
Microphone stand (1)
Carrying case (1)
Dry batteries (2)
Ear adaptors (2)
Design and specifications are subject
to change without notice.

Troubleshooting

The sound is unstable or no

Playing a tape

1 Set the FM AM テープ(tape) to テープ (tape).

2 Set 再生 ノーマル CrO2/ メタル (normal CrO2/ metal) switch to match the tape type.

3 Insert a cassette and press (PLAY 再生(playback).

To

Press or switch

 

 

Stop playback*p停止 STOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

control) to the left (slows down) or to the right (speeds up). To put back to the normal speed turn

スピードコントロール(speed control) to the middle.

Playback Speed Turn the knob
Slow speedto the – direction
Fast speedto the + direction

 

 

Normal speedto the middle

 

 

Note

You cannot change the recording speed by the スピードコントロール (speed control).

microphone

Set FM • AM • テープ (tape) to テープ(tape).

4 To record from the radio Tune to the station you want.

To record from the microphone

Connect the supplied microphone to マイク (プ ラグインパワー) (MIC) jack.

5 Press rREC 録音.

The recording level is

本体表面が汚れたときは

水気を含ませた柔らかい布で軽くふいたあと、からぶきします。シンナーや ベンジン、アルコールは表面の仕上げを傷めますので使わないでください。

使用上のご注意

取り扱いについて落としたり、強いショックを与えたりしないでください。故障の原因になります。ヘッドホンのコードを強く引っぱらないでください。

次のような場所には置かないでください。 ー温度が非常に高いところ (60℃以上)。 ー直射日光のあたる場所や暖房器具の近く。

保証書この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お買い上げ店でお受け取りください。所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してください。保証期間はお買い上げ日より1年間です。アフターサービス調子が悪いときはまずチェックをこの説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪いときはサービスへお買い上げ店または添付の「ソニーご相談窓口のご案内」にあるお近くのソニーサー ビス窓口にご相談ください。
本体

1

2

3

4

5

6

7

8

9

!¼￿ @¼￿

!Á￿ !ª￿ !£￿ !¢￿ !°￿ !¤￿ !¦￿ !¥￿ !»￿

and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted
by a metallic object.

WARNING

• Use only the Sony AC power
adaptor AC-E30L for Japan (not
supplied) or AC-E30HG for
overseas (not supplied).
• To disconnect the AC power
adaptor, only use the plug and not
the cable.
• Do not charge a dry battery.
• Check the ]and }on the
batteries, and be sure to insert them
by matching the ]and }on the
battery to the diagram inside the
audio.•Insert two size AA (R6) batteries properly.•Replace all batteries if they are weak.Poor tape playback quality.•Clean the headphones plug. •Dirty heads. Clean them with acotton swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol.The volume is not turned up.音量リミット(AVLS) is set to
Fast-forward

0/)

or rewind the

 

tape

 

Change sidesSet the 反転•DIR
Play both sidesSet 反転•DIR
onceto•

Play both sides

Set 反転•DIR

repeatedlyto a

*When the tape ends, the depressed button (PLAY is released automatically (Auto shut-off function).

Listening to the radio

Since the headphone cord serves as an FM antenna, connect the headphones even when using the speakers.

1 Set FM • AM • テープ (tape) to AM or FM.2 Tune to the station you want.To turn off the radio

automatically adjusted.

To pause a recording

Set 一時停止 PAUSE to the direction of the arrow during recording. The recording will pause. To record, set 一時停止 PAUSE to the opposite direction of the arrow.

To stop recording

Press p停止 STOP.

To record on the reverse

ー窓を閉めきった自動車内 (特に夏季)。 ー風呂場など湿気の多いところ。

ー磁石、スピーカー、テレビなど磁気を帯びたものの近く。 ーほこりの多いところ。

長い間本機を使わなかったときは、お使いになる前に数分間再生状態にして空回ししてください。長時間テープについて

90分をこえるテープは非常に薄く伸びやすいので、こきざみな走行、停止、早送り、 巻き戻しなどを繰り返さないでください。テープが機械に巻き込まれる場合がありま す。また、薄いテープで録音すると、高音ののびが悪くなることがありますので、な

るべくお使いにならないでください。ヘッドホンについて

付属のヘッドホンは、音量を上げすぎると音が外に漏れます。音量を上げすぎて、ま わりの人の迷惑にならないように気をつけましょう。

雑音の多いところでは音量を上げてしまいがちですが、ヘッドホンで聞くときはいつ も呼びかけられて返事ができるくらいの音量を目安にしてください。

万一故障した場合は、内部を開けずにお買い上げ店またはソニーサービス窓口にご相 談ください。

ワールドモデルをお買い上げのお客様へ海外では保証書に記載の海外ソニーサービス特約店にご相談ください。
保証期間中の修理は保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧くださ い。保証期間経過後の修理は修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきます。部品の保有期間について

当社ではラジオカセットコーダーの補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要 な部品)を、製造打ち切り後最低6年間保有しています。この部品保有期間を修理可能な 期間とさせていただきます。保有期間が経過した後も、故障箇所によっては修理可能の 場合がありますので、お買い上げ店またはサービス窓口にご相談ください。なお、補修 用性能部品の保有期間は通商産業省の指導にもよるものです。

ワールドモデルをお買い上げのお客様へ 海外での保証とアフターサービスについて保証期間は、日本国内ではお買い上げより1年間、海外では90日です。海外での修理やアフターサービスについてご不明な点は、保証書に記載の海外 ソニーサービス特約店にお問い合わせください。
1テ-プ操作ボタン2REC • 録音ボタン3反転 • DIRスイッチ4MODEスイッチ5FM • AM • テープ切り換え スイッチ6再生ノーマル、CrO2/メタ ル 切り換えスイッチFMステレオ モノ(ステレオ、モノラル切り換え)スイッチ7電池ランプ8ISSAM放送録音妨害除去) スイッチ
9DC IN 3Vジャック!¼ 2 (ヘッドホン) • スピーカー

切り換えスイッチ

カセットぶた一時停止 • PAUSEスイッチ 低音増強スイッチ!¢ 2(ヘッドホン)ジャック 音量 つまみ音量リミットスイッチ チューニングつまみマイク (プラグインパワー)

ジャック

電池ぶたスピードコントロールつまみ
battery compartment.

CAUTION

When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion.

Precautions

• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive
dust or sand, moisture, rain,
mechanical shock, or in a car with
its windows closed.
• Do not wind the headphones cord
around the unit. The buttons may
be kept pressed, causing
unnecessary battery usage.
• Do not use cassettes longer than 90
minutes except for long continuous
playback or recording.
• To prevent accidental recording,
break off the cassette tab from side
A or B. If you want to reuse the
cassette for recording, cover the
(off).

If you have any questions or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.

Preparations

To Insert batteries

Open the battery compartment lid at the bottom of the Walkman and insert two R6P batteries (supplied) by matching the + and – on the battery to the diagram inside the battery compartment.

Battery life (approximatehours)(EIAJ)

 

Sony

Sony

 

 

alkalineR6P ( SR )

 

 

LR6 ( SG )

 

 

 

 

 

 

 

 

playback

22

7

 

 

 

 

 

 

 

radio

48

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To use the speakers

Set 2(headphones)/スピーカー (speaker) to スピーカー(speaker). The sound will play from the speakers and no sound from the headphones. When the speakers are in use, the 低音増強(MEGA BASS) function will not operate.

To limit the maximum volume automatically

Set 音量リミット(Automatic Volume Limiter System) to (on). The maximum volume is kept down to protect your ears even if you turn the volume up. To cancel the 音量リミット(AVLS) function, set 音量リミット(AVLS) to (off).

Tips
• To switch the playback side, set
反転•DIR to 9or (.
• To select the direction of the tape,
set MODE to •to play both sides
Set FM • AM • テープ(tape) to テープ(tape).To improve broadcast reception

For FM, extend the headphones cord or adjust ステレオ モノ (stereo • monaural) switch to モノ (monaural).

For AM, reorient the unit itself.

Note

If the broadcast becomes noisy when a cassette with a metallic shell or label is inserted, remove the cassette.

side

Turn over the tape after recording stops on the forward side. The recording function works only on the forward side.

Tips

To reduce noise while recording AM programs, set ISS to the position that most decreases the noise.

Adjusting the volume or setting 低音増強(MEGA BASS) and

音量リミット(AVLS) will not affect the recording level. These controls will change the sound level you hear.

Notes

• Do not use a CrO2 (TYPE II) or
metal (TYPE IV) tape for recording.
• When recording with the
microphone, do not place it near a
lamp cord or a fluorescent lamp as
this may cause interference noise.
• If a howling occurs, turn down the
volume.
ソニー株式会社 141 東京都品川区北品川6-7-35お問い合わせはお客様ご相談センターへ東京(03)5448-3311●名古屋(052)232-2611●大阪(06)539-5111
broken tab with adhesive tape.
• If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a cassette.
mic

 

 

recording

11

3.5

radio

 

 

recording

10

3

Using headphones
of the tape once, or ato play
both sides repeatedly.
• To emphasize deep bass sound, set
低音増強(MEGA BASS) to (max)
or (mid).

• When recording with the

microphone, the sound to be
recorded cannot be heard through
the speakers.