Precaution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.Use speakers with suitable impedance.— 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the amplifier and active speakers.

Avoid installing the unit in areas subject to:high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heaterrain or moisturedust or dirt

If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.

When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.

If this unit is placed too close to the car audio unit or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or antenna.

If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections.

This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.

Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.

For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases:

when the unit is overheated

when a DC current is generated

when the speaker terminals are short-circuited The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Précautions

Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner sur un courant continu 12 V à masse négative.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).

Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut- parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet d’endommager l’amplificateur et les haut- parleurs actifs.

N’installez pas l’appareil dans des endroits exposés à :

des températures élevées, par exemple soumis au rayonnement direct du soleil ou près d’un conduit de chauffage,

la pluie ou à l’humidité,de la poussière ou à des saletés.

Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.

Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc.

Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.

Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les connexions.

Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection* visant à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates.

N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique.

Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre installation audio de voiture à un niveau permettant la perception des bruits extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le fusible grille de nouveau après avoir été remplacé, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.

*Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants :

en cas de surchauffe de l’appareil

en cas de génération d’un courant continu

lorsque les bornes de haut-parleurs sont court- circuitées

L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Low boost
Amplification de basses fréquences

dB

10

 

0

 

 

 

 

10

40

100

1k

 

 

 

 

Hz

 

 

Frequency/Fréquence
FILTER (LP/HP)

 

 

 

FILTER (LP/HP)

 

 

 

 

dB

 

 

 

 

10

 

 

 

 

0

 

 

 

 

-10

 

 

LP (80 Hz)

 

-20

HP (80 Hz)

 

 

 

 

 

 

-30

 

 

 

 

-40

 

 

 

 

-50

 

 

 

 

-60

 

 

 

 

-70

 

 

 

 

-80

10

100

1k

 

 

 

 

 

 

Hz

 

 

Frequency/Fréquence

Circuit Diagram

 

 

Schéma du circuit

 

 

 

 

FILTER

 

 

 

 

 

HP

Power

 

Normal

 

 

AMP

Lch

 

 

OFF

Lch

LEVEL

 

 

 

 

 

(BTL.)

 

 

LP

LOW BOOST

 

 

 

 

 

 

 

BTL.

 

 

FILTER

 

 

 

 

 

HP

Power

 

Inverted

 

 

AMP

Rch

LEVEL

 

OFF

Rch

 

 

 

 

 

 

 

 

LP

LOW BOOST

Features
Maximum power output of 280 W per channel (at 4 Ω ).This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 800 W.

Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with a line output (High Level Input Connection).

Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be activated without need for REMOTE connection.

Built-in LP (low-pass filter), HP (high-pass filter) and low boost circuit.Dual mode connection possible for a multi- speaker system.Protection circuit.Pulse power supply* for stable, regulated output power.

*Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.

Location and Function of Controls
1PROTECTOR indicatorWhen the PROTECTOR is activated the indicator lights up in red.When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide.2LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.

3LOW BOOST level controlTurn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.4FILTER selector switchLP (low-pass filter), OFF (Flat), and HP (high-pass filter) are available.LP : low-pass (80 Hz) filter is effective.HP : high-pass (80Hz) filter is effective.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 280 W par canal (à 4 Ω ).

Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur en pont avec une sortie maximale de 800 W.

Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).

Une fonction de mise sous tension par détection de haut niveau permet à cet appareil d’être activé sans raccordement à REMOTE.

Filtre passe-bas (LP), filtre passe-haut (HP) et circuit d’amplification de basses fréquences intégrés.

Double mode de connexion possible au moyen d’un système à plusieurs haut-parleurs.

Circuit de protection.

Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée.

*Alimentation électrique par impulsions Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.

Emplacement et fonction des commandes
1Indicateur PROTECTORLorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur s’allume en rouge.Lorsque PROTECTOR est activé, reportez- vous au guide de dépannage.2Commande de réglage LEVEL

Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble faible.

3Commande de niveau LOW BOOST

Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un maximum de 10 dB.

4Commutateur de sélection FILTER

LP (Filtre passe bas), OFF (désactivé) et HP (filtre passe-haut) sont disponibles.

LP : le filtre passe-bas (80 Hz) est actif.HP : le filtre passe-haut (80 Hz) est actif.

2-666-765-11(1)

Stereo Power

Amplifier

Operating Instructions
Mode d’emploi
Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-1252GTR Serial No.

XM-1252GTR

2005 Sony Corporation Printed in Thailand
Parts for Installation and Connections
Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

ProblemCause/Solution
Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.

Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.

ProblèmeCause/Solution
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION125 watts per channel minimum continuous average power into4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more

 

 

 

 

 

 

 

 

LEVEL

LOW BOOST

 

 

 

 

 

 

 

4

2

(40Hz)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.5

 

0.5

 

 

 

 

 

 

 

R

 

6 0.3V

0 +10dB

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

PR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pièces destinées à l’installation et aux raccordements

12

ø 5 15

illumination does not light up.

The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.

The ground wire is not securely connected.

t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

L’éclairage ne s’allume pas.

Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

than 0.1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

LP OFF HP

FILTER(80Hz)

(

4)

0.2 m

 

The PROTECTOR indicator lights up in red.

The unit becomes abnormally hot.

The sound is interrupted. Alternator noise is heard.

The sound is muffled.

The voltage going into the remote terminal is too low.

The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.

The system employs too many amplifiers. t Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected.

The unit heats up abnormally.

• Use speakers with suitable impedance.

t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

Make sure to place the unit in a well ventilated location. The thermal protector is activated. t Reduce the volume.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.

t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker cords are touching the car chassis. t Keep the cords away from the car chassis.

The FILTER selector switch is set to the “LP (low-pass filter)” position. By default, the FILTER selector switch is in “LP (low-pass filter)” position.

t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” or “HP (high-pass filter)” position.

L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge.

L’appareil chauffe de façon anormale.

Le son est interrompu. L’alternateur émet un bruit.

Le son est étouffé.

La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.

L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. t Mettez l’autoradio sous tension.

Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court- circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut- parleur et le câble de masse sont correctement branchés.

L’appareil chauffe anormalement.

• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.

t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).

• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le Commutateur de sélection FILTER est réglé sur la position « LP (Filtre passe- bas) ».

Le réglage par défaut du Commutateur de sélection FILTER est « LP (Filtre passe-bas) ».

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless)

 

circuit

 

 

 

 

Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks

 

 

High level input connector

Outputs

Speaker terminals

Suitable speaker impedance

 

 

 

 

2 – 8 Ω (stereo)

 

 

4 – 8 Ω (when used as a bridging

 

amplifier)

 

 

Maximum outputs

280 W ⋅

2

(at 4 Ω

)

 

400 W ⋅

2

(at 2 Ω

)

 

800 W (monaural) at 4 Ω

Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)

 

125 W ⋅

2

(20 Hz – 20 kHz, 0.1 %

 

THD, at 4

Ω )

 

 

170 W ⋅

2

(20 Hz – 20 kHz, 0.15 %

 

THD, at 2

Ω )

 

 

340 W (monaural) (20 Hz – 20

Frequency response

kHz, 0.15 % THD, at 4 Ω )

5 Hz – 50 kHz (

dB)

 

Input level adjustment range

 

0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)

 

1.2 – 12.0 V (High level input)

Low-pass filter

80 Hz, –12 dB/oct

High-pass filter

80 Hz, –12 dB/oct

Low boost

0 – 10 dB (40 Hz)

Power requirements

 

 

12 V DC car battery

 

(negative ground)

Power supply voltage

 

 

10.5 – 16 V

 

Current drain

at rated output: 32 A (at 4 Ω )

 

Remote input: 1 mA

Dimensions

Approx. 322 ⋅

55 ⋅ 275 mm

 

(12 3/4 ⋅ 2 1/4

10 7/8 in) (w/h/d)

 

not incl. projecting parts and

 

controls

 

Mass

Approx. 4.4 kg (9 lb 12 oz)

 

not incl. accessories

Supplied accessories

 

 

Mounting screws (4)

 

High level input cord (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Spécifications

Circuiterie

Circuit OTL (sortie sans

 

transformateur)

 

 

Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broche RCA

 

Connecteur d’entrée haut niveau

Sorties

Bornes de haut-parleurs

 

Prises à broches à sortie directe

Impédance appropriée pour les enceintes

 

2 – 8 Ω (stéréo)

 

 

4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme

 

amplificateur en pont)

Sorties maximales

280 W ⋅

2 (à 4 Ω

)

 

400 W ⋅

2 (à 2 Ω

)

 

800 W (monaural) à 4 Ω

Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)

 

125 W ⋅

2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %

 

THD, à 4 Ω )

 

Plage de réglage du niveau d’entrée

 

0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)

 

1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)

Filtre passe-bas

80 Hz, - 12 dB/oct

Filtre passe-haut

80 Hz, - 12 dB/oct

Amplification de basses fréquences

 

0 – 10 dB (40 Hz)

Alimentation

Batterie de voiture, courant continu

 

12 V (masse négative)

Tension d’alimentation

 

 

10,5 – 16 V

 

Courant

à la sortie nominale : 32 A (à 4 Ω )

 

Entrée de télécommande : 1 mA

Dimensions

Approx. 322 ⋅

55 ⋅ 275 mm

 

(12 3/4 ⋅ 2 1/4

10 7/8 po) (l/h/p) à

 

l’exclusion des parties et

 

commandes saillantes

Installation
Before InstallationMount the unit either inside the trunk or under a seat.

Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.

Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 mm (1/8 in) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm (19/32 in).

Installation

Avant l’installationInstallez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.

Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.

N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur de l’appareil.

Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer et repérez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie). Percez ensuite les trous selon un diamètre d’environ 3 mm (1/8 po) et installez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage fournies font 15 mm (19/32 po) de long. Par conséquent, assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm (19/32 po) d’épaisseur.

The sound is too low.

 

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL

 

 

adjustment control in the clockwise direction.

Le son est trop faible.

t Lors du raccordement du haut-parleur à large bande, réglez-le à « OFF » ou à « HP (filtre passe-haut) ».

La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.

Lead-free solder is used for soldering certain parts.

Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.

Halogenated flame retardants are not used in cabinets.

Packaging cushions do not use polystyrene foam.

CEA2006 Standard

Power Output: 125 Watts RMS ⋅ 2 at 4 Ohms

< 1% THD+N

SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

170 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 %

THD, à 2 Ω )

340 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,

0,15 % THD, à 4 Ω )

Réponse en fréquence

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Poids

Approx. 4,4 kg (9 lb 12 oz) sans les

 

accessoires

Accessoires fournis

Vis de montage (4)

Cordon d’entrée haut niveau (1)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Unit: mm (in)

Unité : mm (po)

55

 

 

 

322 (12 3/4)

 

(2 1/4)

 

284 (11 1/4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

/)8

7

 

De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines piéces.

Aucun retardateur de flammes halogéné n’est utilisé dans les cartes à circuit imprimé.

Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.

Du polystyréne expansé pour cales d’emballage n’est pas utilisé dans l’emballage.

275(10

5(5/)8

 

P

 

RO

 

TE

 

CT

 

OR

 

142

ø 6 (1/4)

278 (11)