Connections
Connexions
Installing the remote level controller Installation de la commande à distance
Input Connections | Connexions d’entrée |
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” | Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, |
Caution
• Before making any connections, disconnect |
the ground terminal of the car battery to avoid |
short circuits. |
• Be sure to use speakers with an adequate |
power rating. If you use small capacity |
speakers, they may be damaged. |
• Do not connect the # terminal of the speaker |
system to the car chassis. |
• Install the input and output cords away from |
the power supply wire as running them close |
together can generate some interference noise. |
• This unit is a high powered amplifier. |
Therefore, it may not perform to its full |
potential if used with the speaker cords |
supplied with the car. |
• If your car is equipped with a computer |
system for navigation or some other purpose, |
do not remove the ground wire from the car |
battery. If you disconnect the wire, the |
Attention
• Avant d’effectuer les connexions, débranchez |
la borne de masse de la batterie de voiture |
pour éviter tout |
• Veillez à utiliser des |
puissance adéquate. Si vous utilisez des haut- |
parleurs de faible capacité, ils risquent d’être |
endommagés. |
• Ne raccordez pas la borne # du système de |
• Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du |
câble d’alimentation pour éviter les |
interférences. |
• Cet appareil est un amplificateur de haute |
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine |
puissance que si les câbles de |
la voiture lui sont raccordés. |
• Si votre voiture est équipée d’un système de |
navigation ou de tout autre type d’ordinateur |
de bord, ne retirez pas le câble de masse de la |
Before connecting the remote level controller, set its control to the center position. Set the volume level of the car audio at approximately 3/4, then set the remote level controller on this unit to below the point of audible distortion.
When connecting 4P modular cable 5 to the power amplifier and the remote level controller 4, be sure to insert them fully until they click and are locked.
Lors de la connexion du câble modulaire 4P 5 entre l’amplificateur de puissance et la commande à distance 4,
Avant de raccorder la commande à distance,
5
4
| « Emplacement et fonction des commandes ». |
|
Line Input Connection (with Speaker Connection 1 or 2) | Line Input Connection (with Speaker Connection 3) | |
A Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut- | B Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut- | |
parleur 1 ou 2) | parleur 3) |
|
Car audio unit |
| Car audio unit |
| ||
LINE OUT |
| LINE OUT |
| Left channel | Right channel |
| Canal gauche | Canal droit |
computer memory may be erased. To avoid |
short circuits when making connections, |
disconnect the +12 V power supply wire until |
all the other wires have been connected. |
batterie de la voiture. Pour éviter un court- |
circuit lorsque vous effectuez les |
branchements, branchez le câble |
d’alimentation +12 V après avoir branché tous |
les autres câbles. |
Notes | Remarques |
• Disconnecting the remote level controller while | • Si vous déconnectez la commande à distance |
the audio system is playing may result in an | alors que le système audio est en marche, le |
increase of volume from the subwoofer. | volume du caisson de graves risque de monter. |
• When installing the cable, be sure it does not | • Lors de l’installation du câble, |
interfere with driving operations. | qu’il ne gêne pas la conduite. |
• Make sure the cord is not pinched between any | • |
moving parts such as the seat railing. | des pièces mobiles, telles que les rails du siège. |
| Line Input Connection (with Speaker Connection 4) | D | High Level Input Connection (with Speaker Connection | |
C Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut- | 1 or 2) | |||
| parleur 4) |
| Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion | |
|
|
|
| de |
| Car audio unit |
|
| |
| Left speaker |
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
3 | 3 |
|
|
| |
| REM |
|
| +12V | GND |
|
| |
| c |
|
Pass the wires through the cap, connect | Faites passer les câbles par le cache, | |
the wires, then cover the terminals with | raccordez les câbles, puis recouvrez les | |
the cap. | bornes avec le cache. |
|
Note | Remarque |
|
When you tighten the screw, be careful not to | Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne | |
apply too much torque* as doing so may damage | pas appliquer une trop grande force*, car cela | |
the screw. | pourrait endommager la vis. |
|
* The torque value should be less than 1 N•m. | * Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m. |
Mounting location/Emplacement de fixation | ø 2 mm |
| Dashboard or |
| Center console, etc |
| Tableau de bord ou |
| console centrale, etc |
4
| 6 |
Fix the remote level controller 4 using the | Fixez la commande à distance 4 à l’aide des vis |
supplied screws 6 to the dashboard or a center | fournies 6 sur le tableau de bord ou la console |
console, etc. | centrale, etc. |
Note | Remarque |
Install the remote level controller in places where | Installez la commande à distance à un |
it will not hinder the operations of the steering | emplacement où elle ne gênera pas la |
wheel, shift lever,brake pedal, or the air bag. | manipulation du volant, du levier de vitesse, de |
| la pédale de frein, de la commande des feux |
| d’urgence ou des coussins de sécurité gonflables. |
LINE OUT |
|
| Car audio unit | |
|
|
| ||
|
|
| Right speaker | |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
INPUT | THROUGH OUT | INPUT |
| 2 |
|
|
When you connect amplifiers using the | Lorsque que vous raccordez des amplificateurs à |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
THROUGH OUT pin jacks, it allows you to | l’aide des prises à broches THROUGH OUT, vous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
connect up to a maximum of three. | pouvez raccorder jusqu’à trois amplificateurs. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Otherwise the necessary output levels can not | Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent | Gray/Black striped |
|
|
|
| White/Black striped | ||||
be obtained, and your car audio unit may be | pas être obtenus et votre | Rayé gris/noir |
|
|
|
| Rayé blanc/noir | ||||
damaged. | d’être endommagé. |
|
|
|
| ||||||
|
|
|
| ||||||||
Use the THROUGH OUT terminal when you | Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
install more amplifiers. Audio signals pass | installez plusieurs amplificateurs. Les signaux |
| Gray |
|
|
|
|
|
| White | |
|
|
|
|
|
|
| |||||
through the THROUGH OUT pin jacks | audio transitent par les prises à broches |
|
|
|
|
|
|
| |||
| Gris |
|
|
|
| Blanc | |||||
unaffected by any signal processing. | THROUGH OUT sans subir aucun traitement. |
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Power Connection Wires Câbles d’alimentation
Remote output *1 Sortie de télécommande *1 (REM OUT)Car audio unitPrecautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC | |
operation only. | |
• Use speakers with suitable impedance. | |
— | 2 – 8 Ω . |
• Do not connect any active speakers (with | |
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing | |
so may damage the active speakers. | |
• Avoid installing the unit in areas subject to: | |
— high temperatures such as from direct sunlight or | |
| hot air from the heater |
— | rain or moisture |
— | dust or dirt |
• If your car is parked in direct sunlight and there is a | |
considerable rise in temperature inside the car, allow | |
the unit to cool down before use. | |
• When installing the unit horizontally, be sure not to | |
cover the fins with the floor carpet etc. |
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du courant |
continu 12 V à masse négative. |
• Utilisez des |
— 2 – 8 Ω . |
• Ne raccordez pas de |
amplificateurs intégrés) aux bornes de |
appareil. Cette opération pourrait endommager les haut- |
parleurs actifs. |
• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à : |
— des températures élevées comme sous le rayonnement |
direct du soleil ou près d’un conduit de chauffage |
— la pluie ou à l’humidité |
— de la poussière ou à des saletés |
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la |
température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement |
augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser. |
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne |
Speaker Connections | Raccordement de |
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” | Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, |
| « Emplacement et fonction des commandes ». |
|
|
|
|
1 Système à 1 | 2 Système à 2 |
A ou D) | A ou D) |
*2
Fuse (150 A) Fusible (150 A)+12 V car battery Batterie de voiture +12 V*1 If you have the factory original or some other car audio without a remote output for the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*1 Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre
• If this unit is placed too close to the car audio unit or |
antenna, interference may occur. In this case, relocate |
the amplifier away from the car audio unit or antenna. |
• If no power is being supplied to the car audio unit, |
check the connections. |
• This power amplifier employs a protection circuit* to |
protect the transistors and speakers if the amplifier |
malfunctions. Do not attempt to test the protection |
circuits by covering the heat sink or connecting |
improper loads. |
• Do not use the unit on a weak battery as its optimum |
performance depends on a good power supply. |
• For safety reasons, keep your car audio volume |
moderate so that you can still hear sounds outside |
your car. |
Fuse Replacement
pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis de sol, etc. |
• Si cet appareil est placé trop près de |
l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. |
Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de |
l’antenne. |
• Si |
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de |
protection* visant à protéger les transistors et les haut- |
parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne |
tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant |
l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges |
inadéquates. |
• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les |
performances optimales de l’appareil dépendent d’une |
bonne alimentation électrique. |
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre auto- |
radio à un niveau permettant encore la perception des bruits |
| Subwoofer* | Subwoofer* |
|
| (min. TOTAL 4 Ω ) | (min. TOTAL 4 Ω | ) |
| Caisson de grave* | Caisson de grave* | |
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω | (min. TOTAL 4 Ω ) | (min. TOTAL 4 Ω | ) |
) |
|
|
|
|
| * The speaker output terminals are wired in parallel | * Les bornes de sortie des | |
|
|
| internally. When using both speaker terminals, | parallèlement en interne. Lorsque les deux | |
* • You can connect either output terminal. | * • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez. | the minimum impedance of each speaker must be | bornes sont utilisées, l’impédance minimale de | ||
4 Ω . | chaque | ||||
• The minimum resistance must be 2 Ω in total. | • La résistance minimale doit être égale à 2 Ω | au total. | |||
|
|
•Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
•Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
•Be sure to connect the remote control wire of the car audio to the remote terminal.
•When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
•Use the power supply wire with a fuse attached (150 A).•All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in.) of the battery post, and before they pass through any metal.
•Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis)*2 are of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.
•Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least
•Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.
•Raccordez correctement le câble de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
•Veillez à raccorder le fil de télécommande de
•Si vous utilisez un
•Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de 500 mm (18 po) du support de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque.
•
•
If the fuse blows, check the power connection and replace all fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
∗Protection circuitThis amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases:
—when the unit is overheated—when a DC current is generated—when the speaker terminals are short circuited. The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
extérieurs. |
Remplacement du fusible
Si le fusible grille vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas,
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants :
—en cas de surchauffe de l’appareil—en cas de génération d’un courant continu—lorsque les bornes de
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez- vous à votre distributeur Sony le plus proche.
|
| |||||||||||||
3 Système à 1 | 4 Système à 2 voies (avec connexion d’entrée C) | |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω ) |
|
|
| Caisson de grave* (min. TOTAL 2 Ω ) |
|
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω ) | Right subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω ) |
| Full range speakers |
Caisson de grave gauche* (min. TOTAL 2 Ω ) | Caisson de grave droit* (min. TOTAL 2 Ω ) |
| |
* • You can connect either output terminal. | * • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez. | * • You can connect either output terminal. | * • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez. |
• The minimum resistance must be 2 Ω in total. | • La résistance minimale doit être égale à 2 Ω au total. | • The minimum resistance must be 2 Ω in total. | • La résistance minimale doit être égale à 2 Ω au total. |