Block Diagram

Schéma fonctionnel

Diagrama del circuito

 

SUBSONIC

DYMAMIC DISTORTION

 

 

Lch

FILTER

 

 

-24dB

SUPPRESSOR

 

Power

Buffer

 

LPF

 

-12dB

-24dB

AMP

 

 

 

 

 

INPUT

LEVEL

 

-12dB

 

 

OFF

LOW BOOST

 

 

 

 

 

 

Rch

Lch

THROUGH

OUT

Rch

Dynamic Distortion Suppressor

Suppresseur de distorsion dynamique

Supresor de distorsión dinámica

Conventional Amplifier/Amplificateur conventionnel/Amplificador convencional
Rated PowerMax. Power
Output Signal

Output Signal

Signal de sortie de

Signal de sortie de

puissance nominale

puissance maximale

Señal de salida de

Señal de salida de

potencia nominalpotencia máxima

v

Connections/Connexions/Conexiones

Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones

12

ø 5 15 mm

 

(4)0.2 m
Installation
Before Installation
First, place the unit where you plan to install it, and
• Mount the unit either inside the trunk or under a seat.mark the positions of the four screw holes on the surface
of the mounting board (not supplied). Then drill the
• Choose the mounting location carefully so the unit
holes approximately 3 mm (1/8 in) in diameter and
will not interfere with the normal movements of themount the unit onto the board with the supplied
driver and it will not be exposed to direct sunlight or
mounting screws. The supplied mounting screws are 15
hot air from the heater.
mm (19/32 in) long. Therefore, make sure that the
• Do not install the unit under the floor carpet, where the heatmounting board is thicker than 15 mm (19/32 in).
dissipation from the unit will be considerably impaired.

 

Installation

Avant l’installation
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour
Percez ensuite les trous selon un diamètre d’environ
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
3 mm (1/8 po) et installez l’appareil sur la plaque
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pasavec les vis de montage fournies. Les vis de montage
exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité
fournies font 15 mm (19/32 po) de long. Par
d’une bouche d’air chaud.conséquent, assurez-vous que la plaque de montage
• N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
fait plus de 15 mm (19/32 po) d’épaisseur.
empêcherait l’évacuation de la chaleur de l’appareil.

 

Instalación
Antes de realizar la instalación
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
• Monte la unidad en el interior del maletero o debajoprevisto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de
de un asiento.
los cuatro orificios para los tornillos. A continuación,
• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma
perfore los orificios con un diámetro de
que la unidad no dificulte los movimientos normales
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
del conductor y no quede expuesta a la luz solar
tablero con los tornillos de montaje suministrados.
directa ni al aire caliente de la calefacción.
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea

 

Notas sobre la fuente de alimentación• Emplee el cable de la fuente de alimentación con
• Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12un fusible fijado (90 A).
V sólo después de haber conectado los otros cables.• Todos los cables de alimentación conectados al polo
• Asegúrese de conectar firmemente el cable depositivo de la batería deben conectarse a un fusible
toma a tierra de la unidad a un punto metálico delsituado a menos de 450 mm del polo de la batería,
automóvil. Una conexión incorrecta puede causary antes de pasar por ninguna pieza metálica.
fallos de funcionamiento del amplificador.• Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
• Compruebe que conecta el cable de control remoto delconectados al mismo tienen una anchura igual o
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.superior a la del cable de alimentación principal que
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sinconecta la batería con el amplificador.
salida remota en el amplificador, conecte elCompruebe que los cables que se van a conectar a los
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuenteterminales de +12 V y GND de esta unidad tengan una
de alimentación auxiliar.capacidad de al menos 4-Gauge (AWG-4) o una zona

 

de sección de más de 22,0 mm2.
Input Connections

For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls”.

Connexions d’entrée

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».

Conexiones de entrada

Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.

A Line Input Connection
(with Speaker Connection 1 or 2)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1 ou 2)
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces 1 ó 2)
Speaker Connections

For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls”.

Connexions de haut-parleurs

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».

Conexiones de los altavoces

Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.

11-Speaker System (with Input Connection A or D)Système à 1 haut-parleur
(avec connexion d’entrée A ou D)
Sistema de 1 altavoz
(con conexión de entrada A o D)

Subwoofer* (min. TOTAL 2 ) Caisson de graves* (min. TOTAL 2 ) Altavoz potenciador de graves* (mín. TOTAL 2 )

 

Max. Power

Activated

Output Signal

• No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,superior a 15 mm, ya que la longitud de estos tornillos
en cuyo caso la disipación de calor de la mismaes de 15 mm.
disminuirá considerablemente.

 

Car audio unit

* • You can connect either* • Peu importe la borne de* • Puede conectar cualquier
output terminal.sortie que vous raccordez.terminal de salida.
• The minimum impedance• L’impédance minimale doit• La impedancia mínima debe
must be 2 in total.être égale à 2 au total.ser de 2 en total.

Rated Power

Output Signal (indicator : green)Signal de sortie de puissance nominale (indicateur : vert)Señal de salida de potencia nominal (indicador: verde)
Activé(indicator : orange)

Signal de sortie de

Activada
puissance maximale

 

 

(indicateur : orange)

 

Señal de salida de

 

potencia máxima

 

(indicador: naranja)

 

Distortion Suppressed!

 

La distorsion est

 

supprimée !

 

La distorsión se

 

suprimió.
Now you can enjoy clear bass sound with less distortion.Vous pouvez maintenant profiter de sons graves clairs
Mount the unit as illustrated. Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la ilustración.
Cautions

1

Autoradio

Sistema de audio

para automóvilLINE OUT
22-Speaker System (with Input Connection A or D)Système à 2 haut-parleurs

(avec connexion d’entrée A ou D)

Sistema de 2 altavoces

(con conexión de entrada A o D)

présentant une distorsion réduite.Ya puede disfrutar de un sonido de graves nítido con menos distorsión.
• Before making any connections, disconnect the ground• This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may
terminal of the car battery to avoid short circuits.not perform to its full potential if used with the speaker
• Be sure to use speakers with an adequate power rating. If youcords supplied with the car.
use small capacity speakers, they may be damaged.• If your car is equipped with a computer system for
• Do not connect the # terminal of the speaker system to thenavigation or some other purpose, do not remove the
car chassis, and do not connect the # terminal of the rightground wire from the car battery. If you disconnect the
speaker with that of the left speaker.wire, the computer memory may be erased. To avoid short
• Install the input and output cords away from the powercircuits when making connections, disconnect the +12 V
power supply wire until all the other wires have been
supply wire as running them close together can generate
connected.
some interference noise.

 

Attention
BLine Input Connection (with Speaker Connection 3)Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 3)

Conexión de entrada de línea

(con conexión de altavoces 3)
Subwoofer*

Subwoofer*

(min. TOTAL 4 )

(min. TOTAL 4 )

Caisson de graves*

Caisson de graves*

(min. TOTAL 4 )

(min. TOTAL 4 )

Altavoz potenciadorAltavoz
de graves*potenciador de
(mín. TOTAL 4 )graves*

 

(mín. TOTAL 4 )

Active Thermal Control Contrôle thermique actif Control térmico activo

OUTPUT

POWER

100%

• Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de• Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne
masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de
circuit.haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
• Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate.• Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ilsd’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la
risquent d’être endommagés.batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront
• Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurseffacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous
à la carrosserie de la voiture ou la borne # du haut-parleureffectuez les branchements, branchez le câble
droit avec celle du haut-parleur gauche.d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres
• Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du câblefils.
d’alimentation pour éviter les interférences.

 

Precauciones

• Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de• Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto,
toma a tierra de la batería del automóvil para evitarpuede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con
cortocircuitos.los cables de altavoz suministrados con el automóvil.
• Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal• Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador
adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida,para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el
pueden dañarse.conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si
• No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasislo desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse.
del automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al delPara evitar cortocircuitos al realizar las conexiones,
altavoz izquierdo.desconecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V
• Instale los cables de entrada y salida alejados del cable dehasta conectar todos los cables.
la fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede

 

generarse ruido por interferencias.

 

Make the terminal connections as illustrated below.

Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous. Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.

 

Car audio unit

 

Autoradio

 

Sistema de audio

 

para automóvil

 

LINE OUT

Left channel

Right channel

Canal gaucheCanal droit
Canal izquierdo

Canal derecho

C Line Input Connection (with Speaker Connection 4) Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 4)
* The speaker output* Les bornes de sortie des* Los terminales de salida del
terminals are wired inhaut-parleurs sont câbléesaltavoz están conectados
parallel internally. Whenparallèlement en interne.internamente en paralelo. Al
using both speakerLorsque les deux bornes sontusar ambos terminales de
terminals, the minimumutilisées, l’impédancealtavoz, la impedancia
impedance of each speakerminimale de chaque haut-mínima de cada altavoz
must be 4 .parleur doit être égale à 4 .debe ser de 4 .

31-Speaker System (with Input Connection B) Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée B) Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada B)

INDICATOR INDICATOR

Green Orange

Low Pass Filter

Filtre passe-bas

Filtro de paso bajo

dB +5

TEMP

REM

+

 

12V

GND

Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.

Note

When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.

* The torque value should be less than 1 N•m.

 

Faites passer les câbles par le

 

cache, raccordez les câbles, puis

1

recouvrez les bornes avec le cache.

Remarque

Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait endommager la vis.

* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.

Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.

Nota

Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*,ya que puede dañarlo.

* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.

Conexión de entrada de línea

(con conexión de altavoces 4)

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio

para automóvil

LINE OUT

INPUT

 

 

THROUGH OUT

 

 

 

INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When you connect amplifiersLorsque que vous raccordez des Si conecta los amplificadores
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 )Right subwoofer* (min. TOTAL 2 )
Caisson de graves gauche* (min. TOTAL 2 )

Caisson de graves droit* (min. TOTAL 2 )

Altavoz potenciador de graves izquierdo*Altavoz potenciador de graves derecho*
(mín. TOTAL 2 )

(mín. TOTAL 2 )

* • You can connect either

* • Peu importe la borne de

* • Puede conectar cualquier

output terminal.

sortie que vous raccordez.

terminal de salida.

• The minimum impedance

• L’impédance minimale doit

• La impedancia mínima debe

must be 2 in total.

être égale à 2 au total.

ser de 2 en total.

0

Power Connection Wires (not supplied)
using the THROUGH OUT pinamplificateurs à l’aide desmediante las tomas de pines
jacks, it allows you to connectprises à broches THROUGHTHROUGH OUT, podrá conectar
2-Way System (with Input Connection C)

-5

 

50Hz

 

 

 

 

 

 

-10

 

(-12dB/oct)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-15

50Hz

 

 

 

 

 

 

 

-20

(-24dB/oct)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-25

 

 

 

 

 

 

 

 

-30

 

 

 

 

 

 

 

 

-35

 

 

 

 

 

 

300Hz

 

-40

 

 

 

 

 

300Hz

(-12dB/oct)

 

 

 

 

 

 

 

-45

 

 

 

 

 

(-24dB/oct)

 

Hz

 

 

 

 

 

 

 

20

50

100

200

500

1k

2k

5k

10k

Frequency/Fréquence/Frecuencia

Subsonic Filter

Filtre subsonique

Filtro subsónico

dB

0OFF

7 Hz

(-12 dB/oct)

7 Hz

(-24 dB/oct)

70 Hz (-24 dB/oct)

-50

70 Hz (-12 dB/oct)

-100

Hz

1

10

100

Frequency/Fréquence/Frecuencia
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)

 

 

 

 

 

to a metal point of the car

 

 

 

 

 

vers une partie métallique de la

 

 

 

 

 

carrosserie

 

 

 

 

 

a un punto metálico del

 

 

 

 

 

automóvil
Remote output*1

 

 

 

 

Sortie de

 

 

 

 

télécommande *1

 

 

less than 450 mm (18 in)

(REM OUT)

 

 

moins de 450 mm (18 po)

Salida remota*1

 

 

menos de 450 mm

 

 

 

 

(REM OUT)

 

 

 

 

 

Car audio unit

 

 

 

 

 

Autoradio

 

Fuse (90 A)

*2

 

Sistema de audio para

 

Fusible (90 A)

 

automóvil

 

Fusible (90 A)

+12 V car battery

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterie de voiture +12 V

 

 

 

 

 

Batería de automóvil de +12 V

*1

If you have the factory original or

*1

Si vous disposez du modèle

*1

Si dispone del sistema de audio

 

some other car audio unit without

 

d’origine ou d’un autre autoradio

 

para automóvil original de

 

a remote output for the amplifier,

 

dont l’amplificateur ne comporte

 

fábrica o de otro sistema sin una

 

connect the remote input

 

pas de sortie de télécommande,

 

salida remota en el amplificador,

 

terminal (REMOTE) to the

 

raccordez la borne d’entrée de

 

conecte el terminal de entrada

 

accessory power supply.

 

télécommande (REMOTE) à la

 

remota (REMOTE) al suministro

 

In High level input connection, car

 

prise d’alimentation accessoires.

 

de alimentación auxiliar.

 

audio unit can also be activated

 

Dans une connexion d’entrée à

 

En la conexión de entrada de alto

 

without need for REMOTE

 

haut niveau, l’autoradio peut

 

nivel, la unidad de audio del vehículo

 

connection. However, this

 

également être activé sans

 

también puede activarse sin necesidad

 

function is not guaranteed for all

 

raccordement à REMOTE.

 

de conexión REMOTA. No obstante,

 

car audio units.

 

Toutefois, cette fonction n’est pas

 

esta función no se garantiza en todas

*2

Ground to chassis

 

garantie pour tous les autoradios.

 

las unidades de automóvil.

 

 

*2

Sol au châssis

*2 A la masa del chasis

up to a maximum of three.OUT, vous pouvez raccorderun máximo de tres.
Otherwise the necessary outputjusqu’à trois amplificateurs.De lo contrario, no se podrán
levels can not be obtained, andSinon les niveaux de sortieobtener los niveles de salida
your car audio unit may berequis ne peuvent pas êtrenecesarios y el sistema de audio
damaged.obtenus et votre autoradiopara automóvil podría dañarse.
Use the THROUGH OUTrisque d’être endommagé.Si instala varios amplificadores,

 

terminal when you install moreUtilisez la borne THROUGHutilice el terminal THROUGH
amplifiers. Audio signals passOUT lorsque vous installezOUT. Las señales de audio se
through the THROUGH OUT pinplusieurs amplificateurs. Lesemitirán a través de las tomas
jacks unaffected by any signalsignaux audio transitent par lesde pines THROUGH OUT que no
processing.prises à broches THROUGH OUTestén afectadas por ningún

 

sans subir aucun traitement.proceso de señal.
D High Level Input Connection (with Speaker Connection 1 or 2 )
Connexion d’entrée de haut niveau

(avec connexion de haut-parleur 1 ou 2)

Conexión de entrada de alto nivel

(con conexión de altavoces 1 ó 2)

Left speaker

 

Haut-parleur gauche

Car audio unit

Altavoz izquierdo

 

Autoradio

Right speaker

Sistema de audio

para automóvil

Haut-parleur droit

 

Altavoz derecho

 

4 Système à 2 voies (avec connexion d’entrée C)
Sistema de 2 vías (con conexión de entrada C)

 

 

Subwoofer* (min. TOTAL 2 )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caisson de graves* (min. TOTAL 2 )

 

 

 

 

 

Altavoz potenciador de graves*

 

 

 

 

 

(mín. TOTAL 2 )

 

 

 

 

 

 

 

Full range speakers

 

 

 

 

 

 

 

 

Haut-parleurs à large bande

 

 

 

 

Altavoces de gama completa

* • You can connect either

* • Peu importe la borne de

* • Puede conectar cualquier

output terminal.

sortie que vous raccordez.

terminal de salida.

• The minimum impedance

• L’impédance minimale doit

• La impedancia mínima debe

must be 2 in total.

être égale à 2 au total.

ser de 2 en total.

Low Boost

Amplification de basses fréquences Incremento de bajas frecuencias

dB

10

0

Hz

5

10

40

100

300

Frequency/Fréquence/Frecuencia

Notes on the power supply

Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.

Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.

Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal.

When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

Use a power supply wire with a fuse attached (90 A).Remarques sur l’alimentation électrique

Raccordez le câble d’alimentation + 12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.

Raccordez correctement le fil de terre à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un problème de fonctionnement de l’amplificateur.

Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande.

Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.

Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (90 A).

All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal.

Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle are of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.

Make sure that the wires to be connected to the

+12 V and GND terminals of this unit are at least 4- Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more than 22.0 mm2 (7/8 in2).

Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque.

Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à ce dernier sont d’un calibre au moins égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.

Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22,0 mm2 (7/8 po2).

2

Gray/Black striped

 

 

 

 

White/Black striped
Rayé gris/noir

 

 

 

 

Rayé blanc/noir
Con rayas grises o

 

 

 

 

Con rayas blancas o

negras

 

 

 

 

 

 

negras

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gray

 

 

 

 

 

 

White

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gris

 

 

 

 

Blanc

 

Gris

 

 

 

 

Blanco