Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

ProblemCause/Solution
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

3-277-406-11(1)

Use speakers with suitable impedance.

— 2 – 8 Ω

replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction.

Illumination does not light up.

The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.

600 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than 1.0% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit
In such a case, consult your nearest Sony dealer.Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit

that operates in the following cases:

— when the unit is overheated

— when a DC current is generated

— when the speaker terminals are short-circuited

The PROTECTOR indicator lights up in red and the

unit will shut down.

If this happens, turn off the connected

equipment, take out the cassette tape or disc, and

determine the cause of the malfunction. If the

The PROTECTOR indicator lights up in red.The unit becomes abnormally hot.

The sound is interrupted. Alternator noise is heard.

The sound is too low.

The ground wire is not securely connected.

t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.

The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.

The system employs too many amplifiers. t Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected.

The unit heats up abnormally.

Use speakers with suitable impedance. t 2 – 8 Ω

Make sure to place the unit in a well ventilated location. The thermal protector is activated. t Reduce the volume.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.

t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker cords are touching the car chassis. t Keep the cords away from the car chassis.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction.

Other Specifications

Circuit system

Class D Technology

 

Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks

 

High level input connector

Outputs

Speaker terminals

 

Through out pin jacks

Suitable speaker impedance

 

2 – 8 Ω

Maximum outputs

950 W (at 4 Ω)

 

1,300 W (at 2 Ω)

Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)

 

600 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1.0 %

 

THD + N, at 4 Ω)

 

900 W RMS (50 Hz 1.0 % THD + N, at

 

2 Ω)

SN Ratio

65 dBA (Reference 1 W into 4 Ω)

Frequency response

5 – 300 Hz ( dB)

Harmonic distortion

0.1 % or less (at 50 Hz, 4 Ω)

Input level adjustment range

0.3– 6.0 V (RCA pin jacks)

6.5– 16.0 V (High level input)

Packaging cushions are made from paper.

Halogenated flame retardants are not used in cabinets.

Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.

Subsonic filter

6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct

Low pass filter

50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct

Low boost

0 – 10 dB (40 Hz)

Power requirements

12 V DC car battery

 

(negative ground)

Power supply voltage 10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 98 A (at 2 Ω)

 

Remote input: 1 mA

Dimensions

Approx. 402 ⋅ 55 ⋅ 275 mm

 

(15 7/8 ⋅ 2 1/4 ⋅ 10 7/8 in)

 

(w/h/d) not incl. projecting parts and

 

controls

Mass

Approx. 5.4 kg (11 lb 15 oz) not incl.

 

accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)

 

High level input cord (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

CEA2006 Standard

Power Output: 600 Watts RMS at 4 Ohms < 1 % THD+N

SN Ratio: 65 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

MONAURAL

Power Amplifier

Amplificador

Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.

amplifier has overheated, wait until the unit cools

down before use.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.

Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.

ProblèmeCause/Solution
Caractéristiques techniques

Circuiterie

Technologie de classe D

Filtre subsonique

6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct

 

Alimentation par impulsions

Filtre passe-bas

50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct

Entrées

Prises à broche RCA

Amplification de basses fréquences

 

Connecteur d’entrée haut niveau

 

0 – 10 dB (40 Hz)

Sorties

Bornes de haut-parleurs

Alimentation

Batterie de voiture, courant continu

 

Prises à broches à sortie directe

 

12 V (masse négative)

Impédance appropriée pour les enceintes

Tension d’alimentation

L’éclairage ne s’allume pas.

Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.

Le fil de terre n’est pas connecté correctement.

t Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.

2

– 8 Ω

Ω)

 

10,5 – 16 V

Sorties maximales 950 W (à 4

Courant

à la sortie nominale : 98 A (à 2 Ω)

1

300 W (à

2 Ω)

 

Entrée de télécommande : 1 mA

Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)

Dimensions

Environ 402 ⋅ 55 ⋅ 275 mm

Précautions
• Cet appareil est conçu uniquement pour
Remplacement du fusible
fonctionner sur un courant continu 12 V à masseSi le fusible grille, vérifiez le branchement de
négative.
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
appropriée.
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement

— 2 – 8 Ω

interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
détaillant Sony le plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes de

 

haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en

 

effet d’endommager l’amplificateur et les

 

haut-parleurs actifs.

 

L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge.

• L’appareil chauffe de façon

anormale.

La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.

L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. t Mettez l’autoradio sous tension.

Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées.

t Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.

L’appareil chauffe anormalement.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. t 2 – 8 Ω

Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

 

600 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 % THD

 

(15 7/8 ⋅ 2 1/4 ⋅ 10 7/8 po) (l/h/p) parties

 

+ N, à 4 Ω)

 

saillantes et commandes non comprises

 

900 W RMS (50 Hz, 1,0 % THD + N, à

Poids

Environ 5,4 kg (11 lb 15 oz) sans les

 

2 Ω)

 

accessoires

Rapport S/B

65 dBA (référence 1 W dans 4 Ω)

Accessoires fournis

Vis de montage (4)

Réponse en fréquence

 

Cordon d’entrée haut niveau (1)

 

5 – 300 Hz ( dB)

 

 

Distorsion harmonique

La conception et les spécifications sont sujettes à

 

0,1 % ou inférieure (à 50 Hz, 4 Ω)

modifications sans préavis.

Plage de réglage du niveau d’entrée

0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)

6,5 – 16,0 V (entrée haut niveau)

Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.

Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.

• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-GTR6001 Serial No.

XM-GTR6001

2008 Sony Corporation Printed in Thailand
• N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposés à :
— des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage,
— la pluie ou à l’humidité,
— de la poussière ou à des saletés.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.

• Le son est interrompu.

L’alternateur émet un bruit.

Le son est trop faible.

Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.

Le fil de terre n’est pas connecté correctement.

t Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.

Especificaciones

Sistema de circuito

Tecnología de clase D

Filtro subsónico

6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct

 

Suministro de alimentación por

Filtro de paso bajo

50 – 300 Hz, –12 dB, –24 dB/oct

 

impulsos

Incremento de bajas frecuencias

Entradas

Tomas de pines RCA

 

0 – 10 dB (40 Hz)

 

Conector de entrada de alto nivel

Requisitos de alimentación

Salidas

Terminales de altavoz

 

Batería de automóvil de cc de

 

Tomas de pines THROUGH OUT

 

12 V (negativo a masa)

Impedancia adecuada del altavoz

Tensión de suministro de alimentación

 

2 – 8 Ω

 

10,5 – 16 V

Salidas máximas

950 W (a 4 Ω)

Consumo de energía Con salida nominal: 98 A (a 2 Ω)

 

1 300 W (a 2 Ω)

 

Entrada remota: 1 mA

Salidas nominales (tensión de suministro a 14,4 V)

Dimensiones

Aprox. 402 ⋅ 55 ⋅ 275 mm

 

600 W RMS (20 – 200 Hz,

 

(an/al/prf) sin incluir partes ni

 

1,0% THD + N, a 4 Ω)

 

controles salientes

 

900 W RMS (50 Hz,

Peso

Aprox. 5,4 kg accesorios excluidos

 

1,0% THD + N, a 2 Ω)

Accesorios suministrados

Relación SN

65 dBA (referencia de 1 W en 4Ω)

 

Tornillos de montaje (4)

Features

• Maximum power output of 1,300 W (at 2 Ω).

*1 Class D Technology

• Class D Technology*1

The Class D Technology is a method to convert and

• This Power Amplifier is designed to be used with

amplify music signals with MOSFETs to high speed pulse

subwoofers only.

signals.

• Dynamic Distortion Suppressor*2

Furthermore, it features high efficiency and low heat

• Active Thermal Control*3

generation.

• Direct connection can be made with the speaker output of

*2 Dynamic Distortion Suppressor

your car audio unit if it is not equipped with a line output

(High Level Input Connection).

The Dynamic Distortion Suppressor suppresses

Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be

distortion that occurs at higher playback levels for clear

activated without need for REMOTE connection.

bass reproduction.

• Built in variable LPF (Low pass filter, -12 dB/-24 dB),

*3 Active Thermal Control

variable subsonic filter (OFF/-12 dB/-24 dB), and low

The Active Thermal Control regulates unit operating

boost circuit.

temperature for stable, long-term playback at high

• Protection circuit and indicator provided.

• Two speakers terminals for parallel subwoofer

volume.

se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
• Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
* Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de

protection qui s’active dans les cas suivants :

— en cas de surchauffe de l’appareil,

— en cas de génération d’un courant continu,

Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

ProblemaCausa/Solución

Respuesta de frecuencia

 

Cable de entrada de alto nivel (1)

5 – 300 Hz ( dB)

 

Distorsión armónica 0,1% o inferior (a 50 Hz, 4 Ω)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo

Margen de ajuste de nivel de entrada

aviso.

0,3

– 6,0 V (Tomas de pines RCA)

 

6,5

– 16,0 V (Entrada de alto nivel)

 

connections.

les haut-parleurs en cas de problème de
fonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas
de tester les circuits de protection en couvrant
l’accumulateur de chaleur ou en branchant des
charges inadéquates.
• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.

— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-

circuitées.

L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du problème de fonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre détaillant Sony le plus proche.

La luz no se enciende.El indicador PROTECTOR está encendido en rojo.

• La unidad se calienta de forma

exagerada.

El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.

El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura. t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.

El sistema de audio para automóvil conectado está apagado. t Encienda el sistema de audio para automóvil.

El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.

Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).

Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las salidas de altavoz.

t Rectifique la causa del cortocircuito.

Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.

La unidad se calienta de forma exagerada.

• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.

• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

Location and Function of Controls

1

ACTIVE THERMAL CONTROL indicator

5

SUBSONIC FILTER switch

 

When the maximum operating temperature is exceeded,

 

OFF, -12 dB/oct and -24 dB/oct are available.

 

the Thermal control function is activated (upper

 

OFF : the subsonic filters are bypassed.

 

indicator lights up in orange).

 

12dB : the subsonic filter (-12 dB) is effective.

2

DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR indicator

 

24dB : the subsonic filter (-24 dB) is effective.

 

SUBSONIC FILTER Frequency adjustment control

 

When maximum output is exceeded, the Distortion

6

 

suppressor function is activated (lower indicator lights

 

Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic

 

up in orange).

 

filter.

Caractéristiques

• Puissance de sortie maximale de 1 300 W (à 2 Ω).

• Technologie de classe D*1

• Cet amplificateur de puissance est conçu uniquement pour

un caisson de graves.

• Suppresseur de distorsion dynamique*2

• Contrôle thermique actif*3

• Une connexion directe est possible avec la sortie haut-

parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée

d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).

• Une fonction de mise sous tension par détection de haut

niveau permet à cet appareil d’être activé sans

raccordement à REMOTE.

• LPF (Filtre passe-bas, - 12 dB/- 24 dB) intégré et filtre

subsonique (OFF/- 12 dB/- 24 dB) intégré et circuit à faible

amplification.

• Avec circuit et indicateur de protection.

*1 Technologie de classe D

La technologie de classe D est une méthode permettant de convertir et d’amplifier des signaux musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à grande vitesse.

De plus, il appartient à la génération d’appareils alliant efficacité de haut niveau et un faible dégagement de chaleur.

*2 Suppresseur de distorsion dynamique

Le suppresseur de distorsion dynamique supprime la distorsion qui se produit avec des niveaux de lecture supérieurs afin d’obtenir une reproduction claire des sons graves.

*3 Contrôle thermique actif
Precauciones

•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V negativa a tierra.

Sustitución del fusible

• El sonido se interrumpe.

Se oye ruido del alternador.

t 2 – 8

• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.

Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.

Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables de pines RCA.

t Manténgalos alejados entre sí.

El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.

3 PROTECTOR indicator

7

LOW BOOST level control

When the PROTECTOR is activated the indicator lights

 

Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz

up in red.

 

to a maximum of 10 dB.

When the PROTECTOR is activated, refer to the

8

LOW PASS FILTER switch

Troubleshooting Guide.

 

-12 dB/oct and -24 dB/oct are available.

4 LEVEL adjustment control

 

 

12 dB : the low pass filter (-12 dB) is effective.

The input level can be adjusted with this control. Turn it

 

24 dB : the low pass filter (-24 dB) is effective.

in the clockwise direction when the output level of the

9

Cut-off Frequency adjustment control

car audio unit seems low.

 

 

• Deux bornes de haut-parleurs permettent les

raccordements d’un caisson de graves en parallèle.

Le contrôle thermique actif régule la température de fonctionnement de l’appareil afin de garantir une lecture stable sur de longues durées avec un volume élevé.

•Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

— 2 – 8 Ω

•No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y los altavoces activos.

•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción

lluvia o humedadsuciedad o polvo

•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.

•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

•Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de audio para automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el amplificador de dichos dispositivos.

•Si el sistema de audio para automóvil no recibe alimentación, compruebe las conexiones.

•Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección* para proteger los transistores y los altavoces en caso de que presente fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor o conectando cargas inadecuadas.

•No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen suministro eléctrico.

•Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de audio para automóvil en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos del exterior del automóvil.

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañarla.

*Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos:

Si la unidad se calienta excesivamente

Si se genera corriente cc

Si se produce un cortocircuito en los terminales del altavoz

El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la unidad se desactivará.

Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no se traten en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

El sonido es demasiado bajo.

t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.

t Manténgalos alejados del chasis.

El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.

Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass

filters.

Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur ACTIVE THERMAL CONTROL

5

Commutateur SUBSONIC FILTER

Lorsque la température de fonctionnement maximale est

 

OFF, - 12 dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles.

dépassée, la fonction de contrôle thermique est activée

 

OFF : les filtres subsoniques sont court-circuités.

(l’indicateur supérieur s’allume en orange).

 

12 dB : le filtre subsonique (- 12 dB) est actif.

2 Indicateur DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR

 

24 dB : le filtre subsonique (- 24 dB) est actif.

 

Commande de réglage de la fréquence du SUBSONIC

Lorsque la sortie maximale est dépassée, la fonction du

6

suppresseur de distorsion est activée (l’indicateur

 

FILTER

inférieur s’allume en orange).

 

Règle la fréquence de coupure (6 – 70 Hz) pour le filtre

3 Indicateur PROTECTOR

 

subsonique.

 

Commande de niveau LOW BOOST

Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur s’allume en

7

rouge.

 

Tournez cette commande pour amplifier les fréquences

Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide

 

autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.

de dépannage.

 

 

4 Commande de réglage LEVEL

8

Commutateur LOW PASS FILTER

Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande.

 

- 12 dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles.

Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une

 

12 dB : le filtre passe-bas (- 12 dB) est actif.

montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble

 

24 dB : le filtre passe-bas (- 24 dB) est actif.

faible.

9

Commandes de réglage de la fréquence de coupure

 

Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les filtres passe-bas.

Ubicación y función de los controles
1 Indicador ACTIVE THERMAL CONTROL5 Interruptor SUBSONIC FILTER

Cuando se excede la temperatura de funcionamiento

 

 

 

Las opciones OFF, -12 dB/oct y -24 dB/oct están

máxima, se activa la función de control térmico (el

 

 

 

disponibles.

indicador superior se ilumina en naranja).

 

 

 

OFF: los filtros subsónicos se derivan.

2 Indicador DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR

 

 

 

12dB: se activa el filtro subsónico (-12 dB).

 

 

 

24dB: se activa el filtro subsónico (-24 dB).

Cuando se excede la potencia de salida máxima, se

 

 

 

6 Control de ajuste de frecuencia SUBSONIC FILTER

activa la función del supresor de distorsión (el indicador

inferior se ilumina en naranja).

 

 

 

Ajusta la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) del filtro

3 Indicador PROTECTOR

 

 

 

subsónico.

7 Control de nivel LOW BOOST

Cuando se activa la protección, el indicador

PROTECTOR se ilumina en rojo.

 

 

 

Gire este control para incrementar las frecuencias

Si se ilumina el indicador PROTECTOR, consulte el

 

 

 

alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.

apartado Guía de solución de problemas.

8 Interruptor LOW PASS FILTER
4 Control de ajuste LEVEL

 

 

 

Las opciones -12 dB/oct y -24 dB/oct están disponibles.

Mediante este control se puede ajustar el nivel de

 

 

 

12 dB: se activa el filtro de paso bajo (-12 dB).

entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el

 

 

 

24 dB: se activa el filtro de paso bajo (-24 dB).

nivel de salida del sistema de audio para automóvil

9 Control de ajuste de la frecuencia de corte

parece bajo.

 

 

 

Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de paso bajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEVELSUBSONIC

LOW BOOST

LOW PASS

1

0.5

FILTER

 

(40Hz)

FILTER

2

20

 

 

 

 

 

 

 

 

70

100

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

0.3V

 

0

+10dB

 

 

 

 

6 70 Hz

 

 

50

300Hz
OFF 12

24dB

 

12

24dB

 

 

Características

• Salida máxima de potencia de 1.300 W (a 2 Ω ).

*1 Tecnología de clase D

• Tecnología de clase D*1

La tecnología de clase D es un método para la

• Este amplificador de potencia está diseñado para utilizarse

conversión y amplificación de señales musicales

con altavoces potenciadores de graves únicamente.

mediante transistores MOSFET para obtener señales

• Supresor de distorsión dinámica*2

por impulsos de alta velocidad.

• Control térmico activo*3

Además, ofrece un alto índice de eficacia y genera

• Es posible realizar una conexión directa con la salida del

poco calor.

altavoz del sistema de audio para automóvil si éste no

*2 Supresor de distorsión dinámica

dispone de salida de línea (conexión de entrada de alto

El supresor de distorsión dinámica elimina la

nivel).

distorsión que se produce a niveles de reproducción

• El encendido del sensor de alto nivel permite que se active

superiores para obtener una reproducción de

la unidad sin necesidad de conexión REMOTE.

graves nítida.

• LPF (filtro de paso bajo) variable (-12 dB/-24 dB), filtro

*3 Control térmico activo

subsónico variable (OFF/-12 dB/-24 dB) y circuito de

El control térmico activo regula la temperatura de

amplificación de bajas frecuencias incorporados.

funcionamiento de la unidad para una

• Circuito e indicador de protección proporcionados.

reproducción estable y duradera a un volumen alto.

• Terminales para dos altavoces para conexiones paralelas

 

de altavoces de potenciación de graves.

 

Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)

 

 

Unité : mm (po)

55

402 (15 7/8)
Unidad: mm

 

(2 1/4)359 (14 1/4)

 

 

 

 

ACTIVE THERMAL CONTROL PROTECTOR

 

/)8

 

 

7

DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR

 

274(105(5/)8

 

 

142

ø 6 (1/4)358 (14 1/8)